— За это не ручаюсь,— ответил Генрих,— однако попробую.
— Значит, звезды имеют от вас тайны? — насмешливо сказал парфюмер.
— Небо сегодня так заволокли тучи, что звезд не видно.
Говоря это, Генрих подвел Ренэ к фонарю и начал внимательно рассматривать его руку.
— Господин Ренэ,— сказал он наконец,— у вас в голове план...
Ренэ вздрогнул.
— План, который должен удовлетворить в одно и то же время вашу страсть к женщине и любовь к богатству.
Ренэ сделал усилие, чтобы не вскрикнуть.
— Как... вы знаете? — с ужасом спросил он.
— Конечно, потому что узнаю по звездам. И если вы верите мне, то подождите приводить его в исполнение.
— А сколько времени? — спросил пораженный и изумленный Ренэ.
— Три дня,— сказал Генрих.
Ренэ, бледный и дрожащий, смотрел на принца.
— Да вы сам дьявол в образе человека! — воскликнул он.
— Может быть,— заметил Генрих.
Молодые люди увидели, как свирепый, страшный Ренэ задрожал от страха.
XXI
Генрих и Ноэ шли от Маликана.
Ноэ дорогой рассказал принцу о необыкновенных вещах, которым он был свидетелем у Ренэ-флорентийца. У Генриха выступил на лбу холодный пот.
— Ах,— воскликнул он, когда Ноэ кончил свой рассказ,— если бы мне даже пришлось убить Ренэ, я все равно не допущу похищения Сары.
— Вероятно, негодяй не отважится на это дело один, и нам придется выдержать борьбу с дюжиной убийц.
— Мы заколем их,— воскликнул отважный принц Наваррский.
Ноэ, смеясь, покачал головой.
— Можно сделать нечто получше,— сказал он.
— Что же? — спросил принц.
— Вы не настаиваете на спасении мужа?
— Кого? Лорио?
— Да.
— Конечно, нет. Это негодяй, который, если падет под кинжалом Ренэ, получит заслуженное возмездие за свои злодеяния.
— Хорошо,— сказал Ноэ,— в таком случае похитим прекрасную ювелиршу.
— Хорошая мысль! Но куда ее спрятать?
— Это, положим, труднее сделать, чем похитить ее.
— Однако попытаемся.
Пока молодые люди разговаривали вполголоса в пустом кабачке, Маликан дремал за прилавком. Кабатчик не проснулся, когда вошел принц.
Ноэ запер дверь и толкнул локтем Маликана, который, увидев принца, вскочил.
— Тс-с,— сказал ему Генрих,— ты нам нужен.
— Приказывайте, ваше высочество.
— Ты, кажется, человек, способный дать добрый совет.
— Гм, гм,— самодовольно пробормотал Маликан.
— Друг мой Ноэ, расскажи все Маликану.
— Хорошо,— сказал Ноэ и, посмотрев на кабатчика, спросил: — Ты, вероятно, знаешь Ренэ-флорен-тийца?
У Маликана вырвался крик ужаса.
— Боже мой! Неужели, ваше высочество, вы имеете с ним дело?
— Нет,— успокоил его Генрих,— это он будет иметь с нами дело.
— Это одно и то же,— пробормотал Маликан,— и если бы мне пришлось выбирать между Жаном Кабошем и мессиром Ренэ...
— Ну, так кого бы ты выбрал?
— Жана Кабоша. У палача умрешь от топора, огня или веревки — всех известных видов смерти, а у Ренэ умрешь...
— От неведомых и ужасных ядов, хочешь ты сказать?
— Именно, ваше высочество. На вашем месте я бы не стал нападать на такое ядовитое животное.
— Однако, бедный мой Маликан,— сказал принц,— борьба началась, и мы рассчитываем на твою помощь.
— На мою? — спросил Маликан.
Он вздрогнул от испуга, но вслед за тем его честное и умное лицо прояснилось.
— Впрочем, умирают только раз, и вы, ваше высочество, знаете, что жизнь моя принадлежит вам и вы можете располагать ею по вашему усмотрению.
— Спасибо, друг мой. Однако успокойся — твоя жизнь не подвергается ни малейшей опасности.
— Есть женщина,— продолжал Ноэ,— в судьбе которой его высочество и я принимаем большое участие.
Маликан лукаво улыбнулся.
— К несчастью, Ренэ также интересуется ею и хочет убить ее мужа.
— А, у нее есть муж...
-- Да. Муж этот негодяй — нечто вроде ростовщика и убийцы, который делает свою жену очень несчастной.
— Честное слово! — воскликнул Маликан.— На вашем месте я не становился бы в этом деле поперек дороги Ренэ-флорентийцу.
— Да, если бы дело шло только о муже, но, убив мужа, он хочет похитить жену.
— Ну, в таком случае,— сказал Маликан,— необходимо предупредить его и похитить ее раньше.
— Об этом мы и думаем.
— Но где спрятать ее? — спросил Генрих.
— Гм,— промычал Маликан,— об этом надо подумать
— С этим делом именно к тебе мы и обращаемся.
— Париж велик,— сказал Маликан, подумав несколько минут,— и женщине нетрудно спрятаться в нем. Но у флорентийца сотни глаз и сотни ушей, как у древних исполинов. Нельзя ли ее как-нибудь отправить в Наварру? Однако,— продолжал он, помолчав с минуту,— как она выглядит?
— Кто, женщина?
— Да. Без сомнения, она хороша собой. Но я не об этом спрашиваю. Кто она — брюнетка или блондинка?
— У нее черные волосы.
— Высокого роста?
— Как твоя племянница.
— Нет ли у нее, как у некоторых брюнеток, легкого пушка на верхней губе?
— Есть,— ответил принц.
— В таком случае мне пришла в голову прекрасная мысль. На родине у меня есть племянник лет пятнадцати, который должен приехать сюда через месяц или два. Мы оденем вашу женщину беарнцем, и я выдам ее за своего племянника. Пусть меня повесят, если Ренэ придет искать ее здесь!
— Браво! — воскликнул Ноэ.
— Теперь, когда первое затруднение улажено, появляется второе, более значительное,— сказал Генрих, посмотрев на Ноэ.
— Какое?
— Как похитить прекрасную ювелиршу?
— Гм,— сказал Ноэ.— Ваше высочество, кажется, в самых лучших с ней отношениях?
— Я и не сомневаюсь в ее согласии. Но я не знаю, когда она пришлет за мной Вильгельма, и успеем ли мы предупредить ее вовремя. Лорио держит ее взаперти, точно в крепости.
Генрих подробно рассказал Маликану, как Сару стерегут ревнивый муж и старый Иов. Описывая подробности, он упомянул имя графини де Грамон, и это имя было лучом света для Маликана.
— Если к вам завтра не явится обычный посланец от госпожи Лорио, то моя племянница Миетта сама пойдет туда.
— А под каким предлогом?
— Она нарядится в красную юбку, наденет на голову беарнский убор и скажет, что приехала по поручению графини де Грамон.
— Маликан! — воскликнул принц.— Ты удивительно сообразителен!
Маликан поклонился.
— Негодяй,— прошептал Ноэ, относя это замечание к Ренэ,— пожалуй, поспешит и не станет пережидать трех дней.
Генрих вздрогнул, и беспокойство отразилось на его лице.
«Эге,— подумал Ноэ,— кажется, мой принц порядочно-таки втюрился».
— Маликан,— сказал Генрих,— спокойной ночи, мы идем спать, а ты пришли к нам завтра свою племянницу Миетту в гостиницу Св. Иакова.
— Она придет, ваше высочество.
— Покойной ночи, Маликан.
* * *
Молодые люди вышли и спустя несколько минут встретились с Ренэ-флорентийцем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52