ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Как! Ты думаешь это?
— Черт возьми!
— Но...
— Слушайте, Генрих, я всегда говорил с вами откровенно.
— Можешь продолжать.
— Если вы желаете услышать мое мнение, я сейчас выскажу его вам.
— Я жду.
— Самуил Лорио не ревнив.
— Полно!
— А жена его хитрый паук и начинает ткать паутину, в которую вы попадетесь.
— Это невозможно.
— Коризандра друг Сары. Сара предана Коризандре.
— Однако...
— Говорите, что вам угодно, а я думаю, что прекрасная ювелирша смеется над принцем Наваррским.
Генрих хотел было возразить, но не успел. В дверь снова постучали.
— Войдите! — сказал Ноэ.
На этот раз вошел паж Рауль. Он поклонился молодым людям. За ним лакей внес большой узел, тщательно завернутый. Он положил его на стул и ушел по знаку пажа.
Тогда паж сел и сказал:
— Одевайтесь скорее, господа, господин де Пибрак ждет вас.
Генрих, Ноэ и паж были одного роста.
Паж развязал узел, достал оттуда два полных придворных костюма, которые взял из собственного гардероба, и разложил их на постели.
Генрих и Ноэ оделись в один миг. Из того, что молодые люди чувствовали себя чрезвычайно удобно в своем новом платье, паж заключил, что они привыкли носить бархатные кафтаны и воротники из тонких кружев.
Когда они оделись, Рауль сказал им:
— Пожалуйте, господа, внизу нас ждут носилки.
Они сошли, сели в носилки, и паж крикнул носильщикам:
— В Лувр.
Хозяин гостиницы, присутствовавший при этом отъезде, был ослеплен и поклонился до земли. Носильщики прошли улицу Св. Иакова, Сите, мост Св. Михаила и через четверть часа остановились у ворот дворца французских королей.
Идя позади пажа, Генрих наклонился к уху Амори де Ноэ и шепнул ему:
— Король французский не предчувствует, что он будет играть в ломбер со своим кузеном Наваррским.
— А Ренэ-флорентиец еще меньше предчувствует, что ему предстоит возобновить знакомство с нами, и не подозревает, что я присутствовал сегодня при его туалете, когда он собирался на бал.
— Пожалуйте, господа, — повторил Рауль, отстраняя швейцарца-солдата, который стоял на часах у ворот Лувра.
XII
Расставшись с принцем Наваррским и Ноэ, которые вернулись на улицу Св. Иакова, куда паж Рауль должен был отнести им парадную одежду, де Пибрак, проводивший их до выхода из ворот Лувра, пошел к королю.
Он застал Карла IX одного, сидящим в большом кресле под балдахином из материи, вытканной гербовыми лилиями. Король сидел, скрестив ноги, опершись локтями на стол и поддерживая голову обеими руками. Глаза его были устремлены на рукописный трактат об охоте на птиц.
Комната, где находился монарх, называлась «кабинетом короля».
Это была довольно большая комната, расположение, меблировка и вещи которой свидетельствовали о вкусах, привычках и характере короля, который почти все свое время проводил в ней и из которой выходил только тогда, когда ехал на охоту или отправлялся прогуляться в носилках.
На длинных почерневших этажерках из потемневшего дерева лежали книги и рукописи.
Карл IX был поэт, он любил писателей и хвастался дружбою с Ронсаром.
В глубине комнаты находилась миниатюрная кузница и слесарные инструменты. Король в свободные часы занимался кузнечным ремеслом, и никто не умел лучше его закалить кинжал или выковать шлем или латы.
По стенам были развешаны ружья, рогатины, охотничьи рога и разные принадлежности для охоты на оленей и лосей.
Карл IX был страстный охотник.
Две большие борзые собаки, никогда не расстававшиеся с королем, спали на волчьей шкуре, на которую протянул ноги король.
Король читал очень интересный трактат об охоте на птиц, который польский король, его брат, приказал перевести с польского языка и прислал ему три дня назад с одним дворянином, вернувшимся из Варшавы в Турень, откуда он был родом.
Лампа с абажуром из полированной меди, стоявшая перед королем, отбрасывала свет на рукопись, содержание которой, по-видимому, сильно интересовало короля.
Де Пибрак вошел на цыпочках; но как ни тихо он вошел, однако Карл IX услышал его шаги и обернулся.
— А! Это вы, Пибрак? — сказал он.
— Да, я, ваше величество, — ответил де Пибрак, поклонившись.
— Вы должны прочитать это, друг мой Пибрак, — продолжал король. — В этой рукописи даются прекрасные указания относительно способов обучения соколов, кречетов и других хищных птиц, водящихся на севере Европы, а именно на границах Московии и в Венгрии.
— Я прочту его немедленно, как только ваше величество соблаговолит дать мне рукопись. Но я вижу, что вас очень заинтересовало чтение, а потому ухожу.
— Напротив, Пибрак, я попрошу вас остаться, — сказал король.
Он заложил рукопись на той странице, где остановился, выпрямился и откинулся на спинку кресла.
— Не имеете ли вы сообщить мне что-нибудь новенькое? — спросил он.
Карл IX был одним из самых скучающих государей, и он всячески старался развлечься. К каждому придворному, к каждому из пажей он неизменно обращался с одним и тем же вопросом: «Не имеете ли вы сообщить мне что-нибудь новенькое?»
Сказав это, король посмотрел на де Пибрака.
— Может быть, ваше величество, — ответил гасконец.
Лицо короля прояснилось, а глаза заблестели от радости.
— А! — воскликнул он, потирая руки, и, указав капитану гвардии на скамейку, прибавил:— Садитесь, друг мой Пибрак, и расскажите мне.
Пибрак сел и улыбнулся, чем возбудил еще более любопытство монарха.
— Ваше величество, — вполголоса спросил гасконец, — вы очень любите Ренэ?
— Этого бездельника флорентийца, парфюмера моей матери?
— Да, ваше величество.
— Нет, клянусь Богом! — воскликнул король.
---Я давным-давно приказал бы повесить этого отъявленного плута, если бы ему не покровительствовала королева Екатерина. Но и королева-мать дорожит им более, нежели мною, хотя я и король, и если бы я убил его, она подожгла бы Лувр.
Пибрак дипломатично промолчал в то время, когда разговор коснулся королевы-матери, потому что он знал, как сильно боялся ее король и насколько был подвержен ее ужасному влиянию.
— Это о нем вы хотите поговорить со мною, Пибрак?
— Да, государь.
— Черт возьми! Вы чрезвычайно обрадовали бы меня, если бы сообщили, что он умер, друг мой. Я был бы тут ни при чем и умыл бы свои руки.
— Он жив, ваше величество.
— Тем хуже.
— Но с ним случилась большая неприятность.
— Неужели! Что же такое с ним случилось?
— Его отколотили.
— Без сомнения, ночью в закоулке и какие-нибудь бродяги.
— Нет, ваше величество, в провинции, и дворяне.
— Это получше, — сказал король.
— В гостинице, где ночевала женщина, которую он хотел похитить.
— А! Понимаю — отколотил муж.
— Нет, государь. Муж этой женщины толстый мещанин, которого Ренэ хотел убить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52