ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

это только повредило бы ей.
– Это зависит от того, – начал Сэт, – собирается ли мистер Мак Катчен остаться здесь. Ты готов поехать сейчас, Элай?
– Нет, Сэт, не готов. Но я хочу, чтобы ты отвез Розмари и Кэтти к Джиноа.
– Конечно, – согласился Сэт, – я только…
Он не успел закончить. На лестнице послышались торопливые шаги. Бонни повернулась посмотреть, что заставило Кэтти так спешить. Реальность превзошла ее ожидания.
Глаза Кэтти округлились, лицо пылало.
– Мэм, вы не поверите! Внизу ваш отец… он прямо из Ирландии!
Чтобы не уронить дочь, Бонни поставила Розмари на пол, а сама опустилась на стул.
– Мэм? – Кэтти, явно встревоженная, вопросительно посмотрела на Бонни.
Элай выскочил из кухни, не проронив ни слова. Его шаги раздались на наружной лестнице, Бонни закрыла лицо руками.
– Мне кажется, что вы не особенно рады, – заметил Сэт, – могу ли я чем-нибудь помочь вам, миссис Мак Катчен?
Бонни собралась с мыслями.
– Пожалуйста, отвези Роз и Кэтти к Джиноа.
Кэтти смутилась.
– Мэм, вы, в самом деле, хотите, чтобы я уехала?
– Да, – ответила Бонни, ожидая, что вот-вот появится отец. – Все правильно, Кэтти. Пожалуйста, отправляйся с мистером Кэллаханом.
Услышав, как за Кэтти закрылась дверь, Бонни поднялась – на пороге стоял Джек Фитцпатрик. Он был все еще привлекателен, хотя его темные волосы поредели, а нос стал заметно краснее.
– Ты хорошо следишь за магазином, – сказал он вместо приветствия, – спасибо тебе за это.
Бонни растерялась. Она никогда не была особенно близка с отцом, хотя считала долгом посылать ему деньги после его загадочного бегства в Ирландию. Сейчас она со смущением думала о том, что из-за него едва не потеряла магазин. После того, как она с такими усилиями удержала магазин на плаву, ей чуть было не пришлось отдать его Форбсу.
– Я не ждала тебя, – проговорила Бонни.
Джек Фитцпатрик засмеялся. Он был в дешевом костюме, сильно измятом в вагоне. Хотя он провел в Нортридже не более получаса, от него пахло спиртным.
– Кажется, ты не слишком рада меня видеть, – заметил он, располагаясь за столом. – Я немного проголодался, так что если не возражаешь…
Бонни возражала – ох, как она возражала! И все же приготовила ему яичницу.
– Хорошая девочка, – одобрительно сказал отец. Бонни заставила себя повернуться к Джеку Фитцпатрику.
– Ты вернулся навсегда? – спросила она.
Отец улыбнулся и кивнул. Его лицо заросло щетиной, и он явно давно не мылся.
– Кажется, ты не очень-то довольна этим, дочка.
Бонни кипела от возмущения.
– Я была не очень довольна, когда уплатила твои картежные долги в «Медном Ястребе», – ответила она, со стуком поставив тарелку перед отцом, – это обошлось мне в пять тысяч долларов.
– Но пять тысяч ты заработала, торгуя моими товарами в моем магазине, – уточнил Джек Фитцпатрик, убежденный в своей правоте. – Я скоро женюсь. Жить мы будем здесь.
Бонни положила на стол нож и вилку, достала хлеб и масло.
– Кто же у тебя на примете? На ком ты собираешься жениться?
– О, всегда найдутся вдовы, готовые вступить в брак с деловым человеком. Не думаю, что невесту трудно найти.
Едва сдерживая ярость, Бонни заварила чай.
– Так вот оно как! Через столько лет ты собираешься осесть здесь и забрать у меня магазин, хотя я едва сумела сохранить его!
Брови на испитом лице удивленно поднялись.
– Ты замужем, и о тебе заботится муж. Богатый человек, между прочим. Зачем же тебе магазин?
Бонни не собиралась с ним спорить.
– Произошло много такого, о чем ты не знаешь.
– Конечно, – согласился Джек, – ни словечка с тех пор, как сообщила о смерти мальчика.
Упоминания о Кайли было достаточно, Бонни тут же пришла в себя.
– Думаю, тебе не хватало денег, а не писем.
Казалось, отец обиделся. Встретив его укоризненный взгляд, Бонни отвернулась.
– Доченька!
Это окончательно вывело Бонни из себя.
– Не смей говорить со мной так, словно я девочка с косичками. Я взрослая женщина и самостоятельно управляю этим магазином. Ты задолжал мне много, отец.
Джек занялся яичницей, он украдкой поглядывал на Бонни.
– Рад, что твой гордый ирландский дух не сломлен, дочка. Действительно рад!
«Ну и ну, – подумала Бонни. – Отец, видно, считает, что она очень счастлива!» Бойни, вздохнув, села за стол.
– А где же мистер Мак Катчен? – спросил Джек. – И как это он позволил жене выкручиваться, чтобы спасти магазин от краха?
Бонни в упор посмотрела на отца.
– Я ушла от Элая после смерти Кайли.
Джек поперхнулся, видимо, решив, что теперь ему придется содержать дочь. Это нарушало все его планы.
– Ушла от него, – задыхаясь проговорил он.
– О, не волнуйся! Мы снова поженились прошлой ночью. Кстати, у тебя есть внучка.
Джек выпучил глаза.
– Однако!
Бонни улыбнулась, решив ничего не объяснять ему: пусть отец узнает все от городских сплетников.
– Ты, должно быть, устал, – сказала она. – Я уйду, а ты отдыхай.
– Бонни?!
Она закрыла дверь.
Внизу ее ждала портниха с большой коробкой в руках.
В коробке было яркое шелковое платье для танцев. Не желая встречаться ни с кем из знакомых, она быстро зашагала прочь, ни на кого не глядя.
Возле пансиона ее поджидала Эрлина.
– Однако ты вернулась в «Медный Ястреб», – проворковала она.
Бонни остановилась.
– Не понимаю, почему тебя это волнует?
– Надеюсь, ты хорошо спала и не слишком беспокоилась о своем муже? – спросила Эрлина. – Я хорошо о нем позаботилась.
Коробка с платьем выпала из рук Бонни.
– Я так благодарна тебе, – отрезала она, – что и слов не нахожу.
Эрлина казалась такой чувственной, что Бонни тут же представила себе, как она заботилась об Элае.
– Мужчина не должен проводить один брачную ночь, не так ли?
Бонни взяла себя в руки.
– Надеюсь, ты не думаешь, что разбила мне сердце? Я очень рада, что ты была с ним в эту ночь. Ведь наш, брак – чистая выдумка.
– Конечно, Бонни. Должно быть, поэтому ты и готова вцепиться мне в волосы.
Бонни молча подняла коробку с платьем, потом взглянула на Эрлину.
– Ты потеряла Вебба Хатчисона, Эрлина… думаю, что он женится на Сьюзен Фэрли еще до конца лета. А ты теперь мстишь мне за то, что потеряла его.
– Зачем мне жалеть о Веббе, Элай Мак Катчен куда лучше! Он настоящий мужчина!
«Ну что ж, еще минута, и я совершу хладнокровное преднамеренное убийство!»
Она бросила коробку и начала подниматься по ступенькам. Вдруг чьи-то сильные руки схватили ее за локти.
– Ангел, Ангел, – упрекнул ее Форбс. – Надеюсь, ты не собираешься драться с Эрлиной? – он помолчал и затем добавил, – она, должно быть, тяжелее тебя фунтов на сорок:
При этих словах лицо Эрлины залилось краской. Она совсем забыла про Бонни и бросилась в дом, захлопнув за собой дверь.
Бонни, немного остыв, взглянула в знакомые наглые глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70