- Если мы купим ткань, ты сможешь сшить платье?
Он истратил на нее столько денег, а она так и не доставила ему
удовольствия...
- Я попробую, господин, - ответила она, не дав себе времени даже
подумать.
- Так попробуй! - он улыбнулся. - Если я прикажу, то смогут ли найти
помощниц для тебя?
- Думаю, да. - Она скинула покрывало. - Покажите, как.
Улыбнувшись своей мальчишеской улыбкой, он стал показывать - здесь
облегающее, вот так обтянуть грудь, здесь свободное, здесь опять
облегающее, внизу открытое.
- И почему бы не сделать вот такой разрез? Когда стоишь, он закрыт,
но при ходьбе будут видны твои прекрасные бедра.
Внезапно она почувствовала, что дрожит от его прикосновений и
улыбается ему в ответ. Он обнял ее и нежно поцеловал.
- Сегодня вечером опять попробуем, - сказал он. - Краски не надо, а
духов совсем немного, хорошо? Я скажу Жану, что моих женщин я люблю именно
такими - в натуральном виде! Больше всего ты мне нравишься такая, как
сейчас, а платье, какое бы ты ни сделала, все равно будет лучше, чем
вчерашнее.
Не успел Вэлли подумать, что дело сдвинулось с места, как опять
возникли проблемы. Нанджи лежал на кровати в первой комнате, все его лицо
было в синяках, нескольких зубов не хватало, на теле красовались самые
разнообразные царапины и ушибы. Его новая желтая юбка, смятая и
окровавленная, валялась на полу.
- Не надо, лежи! - приказал ему Вэлли, когда тот попытался встать. -
Джа, иди и скажи Жану, что надо послать за целителем. - Придвинув к
кровати стул, он сел и стал рассматривать то, что осталось от лица Нанджи.
- Кто это сделал?
Виновными оказались Горрамини и Ганири, двое из тех троих, что избили
Вэлли на потеху Хардуджу. Вэлли думал, что они ушли отсюда, но он ошибся.
Мелью после перенесенного унижения остаться не смог, но эти двое все еще
были здесь, тщательно избегая встреч с Седьмым. Нанджи вернулся от
родителей и зашел в салон при казармах, чтобы немного пощеголять и
покрасоваться. В салоне запрещалось драться на мечах, а врукопашную - нет,
возможно, кулачные бои даже поощрялись, чтобы таким образом дать
безопасный выход энергии.
- Ну что ж, тем лучше! - взревел Вэлли. - Эти двое - мои давние
должники, а теперь они еще и нарушили законы гостеприимства.
- Вы их вызовете? - встревоженно спросил Нанджи, облизывая распухшие
губы.
- Как бы не так! - ответил его наставник, опять начиная скрежетать
зубами. - Они нарушили правила чести! Я объявлю об этом всем и отрежу у
них большие пальцы... Ведь это они нанесли первый удар!
Ну, не совсем так... Первый удар нанес Нанджи.
В эту ужасную ночь Вэлли обнаружил, что в словарном запасе Шонсу
очень мало ласковых и нежных слов. Теперь же он узнал, что оскорблений,
ругательств, брани и непристойностей в нем в избытке. Он в шестнадцати
хорошо продуманных вариантах, ни разу не сказав два раза одного и того же
слова, объяснил Нанджи, какую глупость тот совершил. Даже лежа на спине,
Нанджи сумел съежиться от страха.
- Но все же двое на одного - это бесчестно, - закончил Вэлли, а потом
подозрительно посмотрел на своего побитого вассала. - Их ведь было двое
против тебя одного?
Ну, не совсем так. Ганири оскорбил Нанджи. Нанджи его ударил, а потом
получил за это по заслугам. Ганири хорошо дрался, Вэлли уже знал об этом,
он ниже, но плотнее Нанджи, у него растопыренные уши и расплющенный нос
заправского борца. Потом, когда Нанджи удалось все-таки встать на ноги,
Горрамини сказал то же самое, Нанджи попытался было на него замахнуться,
но потерпел еще более сокрушительное поражение.
Теперь ярости и изумлению Вэлли просто не было границ. Он не мог даже
ругаться.
- Значит, вместо того, чтобы объявлять о нарушении правил чести, мне
придется на брюхе ползти к Тарру и просить, чтобы он тебя простил? Но что
же такое они тебе сказали, что ты так потерял голову? Что же это за
оскорбление, если за него надо драться два раза подряд?
Нанджи отвернулся.
- Говори, вассал. Я приказываю! - резко сказал Вэлли, почувствовав
вдруг какой-то подвох.
Совершенно убитый горем, Нанджи повернулся и взглянул ему в глаза.
Потом он закрыл правый глаз и показал пальцем на веко, то же самое
проделал и с левым, после чего уставился на Вэлли полными страдания
глазами, но Вэлли так ничего и не понял.
- Я же сказал "говори"! Словами!
Тут ему показалось, что вассал впервые не захочет повиноваться, но
вот юноша сглотнул и прошептал:
- Мой отец плетет циновки, а мать работает с серебром.
Можно было подумать, что он признается в кровосмесительстве или в
том, что торгует наркотиками.
Родовые знаки? Джа говорила о чем-то подобном, а Вэлли не решился
спросить, где они ставятся. А загадка, которую загадал ему бог - там
что-то про брата... Вэлли почувствовал непреодолимое желание подбежать к
зеркалу и осмотреть свои собственные веки - что же там у него самого?
- Ну и что? - спросил Вэлли. - Они - честные люди? Много работают?
Хорошо обращаются со своими детьми? - Нанджи кивал. - Тогда гордись ими!
Какая разница, чем занимается твой отец, если он хороший человек?
Что за потрясающая разница в морали! Вэлли уже открыл рот, чтобы
сказать, что его отец был полицейским, но вовремя остановился. В его ушах
зазвучал звонкий смех, которым бог ответил на такое заявление. Это могло
означать, что бог предвидел подобный разговор: ведь "полицейский"
прозвучало бы как "воин", а значит, Вэлли не должен говорить об этом
Нанджи.
Однако отец Вэлли Смита на протяжении всей своей сомнительной карьеры
понемножку занимался и тем, и другим, включая два года работы на ковровой
фабрике.
- Какое странное совпадение, Нанджи, - мой дед тоже плел циновки.
Нанджи открыл рот. Если бы поклонение героям можно было измерить по
шкале Рихтера, то Вэлли бы дошел сейчас до девяти с половиной.
- Ну и какое это имеет значение? Ведь мой вассал - ты, а не твой
отец. А сыновей делать он умеет, это ясно. Вот только мозги у него выходят
плохо, ты, слабоумный кретин!
В это время к ним торопливо вошел целитель. Пока он осматривал
пациента, Вэлли незаметно проскользнул в соседнюю комнату и быстро
захромал к зеркалу. На веках у него ничего не было. Так что об этом лучше
пока не заикаться.
Возвращаясь обратно, он стал думать о Нанджи. Эта непонятная
закомплексованность своим невоинским происхождением вполне объясняла,
откуда взялись его преувеличенные представления о чести и мужестве;
типичный случай перекомпенсации, хотя на языке Мира такого слова нет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91