Возможно, Она придет
вам на помощь, но не следует думать, что это - Ее долг.
- Бог сказал, что путь мне укажут. Но он также говорил и о том, что
этот меч можно сломать или потерять и что боги не совершают чудеса по
требованию. Как вы думаете, я правильно все понимаю?
Хонакура кивнул, и морщины на его шее зашевелились.
- В чем бы ни состояло ваше задание, светлейший, оно, несомненно,
имеет огромную важность. Награда будет соответствующей.
- Если я выполню его, - хмуро ответил Вэлли. Жаль, что бог не дал ему
нескольких квитанций на чудеса.
- Значит, первый вопрос заключается в том, - задумчиво заговорил
жрец, - как вам выбраться отсюда живым. Но я забыл о своих обязанностях..
пожалуйста, попробуйте пироги, светлейший. Эти с фисташками - очень вкусны
Я помню это, хотя теперь они мне не по силам. - И, не смахнув насекомых,
он протянул Вэлли тарелку.
Вэлли отказался.
- Почему вы считаете, что моей жизни угрожает опасность? Меня
защищают воинские заповеди, ведь я здесь - гость. Кто может причинить мне
вред?
Старик печально покачал головой.
- Я был бы рад, если бы мог выражаться точнее, светлейший. Отсюда
только один путь. Это длинный переход через лес, который выведет вас к
парому в Ханне. Доподлинно известно, что из Ханна сюда отправились
несколько воинов высокого ранга, которые представляли собой угрозу для
Хардуджу. Они здесь так и не появились. Не знаю, виновны ли в этом
неверные воины, правитель использовал наемных убийц...
Наемным убийцей мог стать кто угодно, и в глазах воинов это были
самые страшные преступники.
- Как... - начал Вэлли и сразу же нашел ответ, - из лука? - К луку и
стрелам воины питали особое отвращение.
Откусывая кусочек пирога, жрец кивнул.
- Думаю, что так. Или просто превосходство в силе. За долгие годы
многие паломники попадали в засаду на этом пути. Конечно, охрана должна
обеспечивать безопасность, но боюсь, что в последнее время собаки стали
охотиться вместе с волками. У переправы поставлен конный дозор, чтобы
сведения о важных гостях поступали в храм немедленно. Но есть подозрения,
что эти сообщения передавались не тем, кому следует, и самых богатых
приношений мы не получили.
Вэлли собирался поговорить о своем задании или о той загадке, что
загадал ему бог, но он не думал, что речь пойдет о неминуемой опасности.
- Но при чем тут я? - спросил он. - Я ведь иду из города, а не в
город. Или эти темные личности захотят отомстить за смерть Хардуджу?
- Нет, вряд ли. - Хонакура машинально подлил себе вина. - Их
интересует нажива, а не дела чести. Но вы говорили о мече, позвольте же
взглянуть на него.
Вэлли вынул из ножен седьмой меч, и жрец стал его рассматривать. В
отличие от оружейника и воинов, его мало заинтересовал сам клинок, но эфес
он осмотрел внимательно и восхищенно пробормотал что-то. Он потрогал
огромный сапфир и взглянул на зажим для волос.
- Да, - сказал он наконец - Я полагаю, этот меч - самая ценная
движимость во всем Мире.
Вэлли чуть не поперхнулся кислым вином.
- У кого хватит средств, чтобы его купить? - спросил он. - И кто
захочет это сделать?
- Грифон - символ королевской власти, - произнес Хонакура с
презрением. - Короли правят в десятках, если не в сотнях городов. И любой
из них купил бы этот меч, практически за любую цену, с тем, конечно, чтобы
потом компенсировать затраты. - Его лицо потемнело. - Конечно, и храм
купил бы его. Некоторые мои коллеги стали бы говорить, что Ее мечи должны
храниться здесь.. А вам придется пройти с ним через этот переход.
Даже не обращаясь к сутрам, Вэлли понял, что ситуация складывается
очень сложная. Неплохо было бы зафрахтовать самолет для переправы.
- Значит, мне понадобится сопровождение?
По лицу Хонакуры ничего нельзя было понять.
- Конечно, вы можете обратиться за помощью к достопочтенному Тарру...
Вэлли скептически поднял бровь, и жрец вздохнул с явным облегчением.
Стало ясно, что о Тарру они придерживаются одного и того же мнения, но
этикет не позволяет им высказывать этого вслух.
- А кроме Тарру?.. - спросил Взлли. Хонакура задумчиво покачал
головой.
- Не знаю, светлейший! Ведь воины не обсуждают друг друга, и это
понятно. В худшем случае, большинство из них - лишь невольные соучастники.
Они просто подчинялись приказам, пока в этих приказах не было очевидного
нарушения закона. Все нарушения правил чести они приписывали только
правителю. А что им оставалось делать? Говорят, конечно, что некоторые
осужденные узники так и не попали на Поляну Милосердия.
- Их выкупили? - спросил Вэлли. Рассказ об этой повсеместной
коррупции не оставил его равнодушным, и он чувствовал, как в глубинах души
уже просыпается гнев Шонсу. - Но вы ведь следите за казнью со ступеней
храма и можете сосчитать...
- Надо полагать, просто каменные глыбы, терпеливо объяснял Хонакура.
- Ведь к храму возвращаются не все тела. И сейчас опасность для вас
представляют те воины, которые глубже прочих погрязли во взятках.
- Их что, мучает совесть? - спросил Вэлли. - Они, наверное, боятся
нового правителя, новую метлу. Прошлые грехи повлекут за собой новые
преступления?
Хонакура кивнул и улыбнулся, довольный тем, что Шонсу не собирается
пускаться в рассуждения о воинской чести.
Несколько минут ни один звук не нарушал журчания воды и гудения
пчел...
- Значит, первый вопрос, - сказал Вэлли, - "когда". - Он взглянул на
свои перевязанные ноги. - А это зависит от того, когда я снова смогу
спокойно ходить. Тут потребуется неделя, а вероятно, и две - в таком
состоянии отправиться в путь было бы просто безумием. Вопрос второй:
следует ли мне открыто объявить, что я ухожу, или же стоит делать вид, что
я - преемник Хардуджу? - Он помолчал. - Вряд ли нам удастся поддерживать
эту легенду долгое время, да, наверное, и не стоит.
- Вы правы, светлейший, это противоречит законам чести, - жрец
кивнул.
Вэлли пожал плечами.
- Тогда давайте будем честными. Я - обыкновенный гость и, значит, не
опасен, а следовательно, и мне ничто не может угрожать. Это как раз то,
что нам нужно, да? Итак, я должен держаться на виду, демонстрировать всем
свою хромоту, но в то же время искать надежных людей в охране. А потом,
наверное, мне следует внезапно исчезнуть, не сказав никому ни слова.
Старик просто сиял. В своем кресле он был похож на птичку в клетке из
ивовых прутьев.
- Однако, как мне кажется, - продолжал Взлли, - нужно быть начеку,
избегать темных улиц, не есть в одиночестве и запирать на ночь дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
вам на помощь, но не следует думать, что это - Ее долг.
- Бог сказал, что путь мне укажут. Но он также говорил и о том, что
этот меч можно сломать или потерять и что боги не совершают чудеса по
требованию. Как вы думаете, я правильно все понимаю?
Хонакура кивнул, и морщины на его шее зашевелились.
- В чем бы ни состояло ваше задание, светлейший, оно, несомненно,
имеет огромную важность. Награда будет соответствующей.
- Если я выполню его, - хмуро ответил Вэлли. Жаль, что бог не дал ему
нескольких квитанций на чудеса.
- Значит, первый вопрос заключается в том, - задумчиво заговорил
жрец, - как вам выбраться отсюда живым. Но я забыл о своих обязанностях..
пожалуйста, попробуйте пироги, светлейший. Эти с фисташками - очень вкусны
Я помню это, хотя теперь они мне не по силам. - И, не смахнув насекомых,
он протянул Вэлли тарелку.
Вэлли отказался.
- Почему вы считаете, что моей жизни угрожает опасность? Меня
защищают воинские заповеди, ведь я здесь - гость. Кто может причинить мне
вред?
Старик печально покачал головой.
- Я был бы рад, если бы мог выражаться точнее, светлейший. Отсюда
только один путь. Это длинный переход через лес, который выведет вас к
парому в Ханне. Доподлинно известно, что из Ханна сюда отправились
несколько воинов высокого ранга, которые представляли собой угрозу для
Хардуджу. Они здесь так и не появились. Не знаю, виновны ли в этом
неверные воины, правитель использовал наемных убийц...
Наемным убийцей мог стать кто угодно, и в глазах воинов это были
самые страшные преступники.
- Как... - начал Вэлли и сразу же нашел ответ, - из лука? - К луку и
стрелам воины питали особое отвращение.
Откусывая кусочек пирога, жрец кивнул.
- Думаю, что так. Или просто превосходство в силе. За долгие годы
многие паломники попадали в засаду на этом пути. Конечно, охрана должна
обеспечивать безопасность, но боюсь, что в последнее время собаки стали
охотиться вместе с волками. У переправы поставлен конный дозор, чтобы
сведения о важных гостях поступали в храм немедленно. Но есть подозрения,
что эти сообщения передавались не тем, кому следует, и самых богатых
приношений мы не получили.
Вэлли собирался поговорить о своем задании или о той загадке, что
загадал ему бог, но он не думал, что речь пойдет о неминуемой опасности.
- Но при чем тут я? - спросил он. - Я ведь иду из города, а не в
город. Или эти темные личности захотят отомстить за смерть Хардуджу?
- Нет, вряд ли. - Хонакура машинально подлил себе вина. - Их
интересует нажива, а не дела чести. Но вы говорили о мече, позвольте же
взглянуть на него.
Вэлли вынул из ножен седьмой меч, и жрец стал его рассматривать. В
отличие от оружейника и воинов, его мало заинтересовал сам клинок, но эфес
он осмотрел внимательно и восхищенно пробормотал что-то. Он потрогал
огромный сапфир и взглянул на зажим для волос.
- Да, - сказал он наконец - Я полагаю, этот меч - самая ценная
движимость во всем Мире.
Вэлли чуть не поперхнулся кислым вином.
- У кого хватит средств, чтобы его купить? - спросил он. - И кто
захочет это сделать?
- Грифон - символ королевской власти, - произнес Хонакура с
презрением. - Короли правят в десятках, если не в сотнях городов. И любой
из них купил бы этот меч, практически за любую цену, с тем, конечно, чтобы
потом компенсировать затраты. - Его лицо потемнело. - Конечно, и храм
купил бы его. Некоторые мои коллеги стали бы говорить, что Ее мечи должны
храниться здесь.. А вам придется пройти с ним через этот переход.
Даже не обращаясь к сутрам, Вэлли понял, что ситуация складывается
очень сложная. Неплохо было бы зафрахтовать самолет для переправы.
- Значит, мне понадобится сопровождение?
По лицу Хонакуры ничего нельзя было понять.
- Конечно, вы можете обратиться за помощью к достопочтенному Тарру...
Вэлли скептически поднял бровь, и жрец вздохнул с явным облегчением.
Стало ясно, что о Тарру они придерживаются одного и того же мнения, но
этикет не позволяет им высказывать этого вслух.
- А кроме Тарру?.. - спросил Взлли. Хонакура задумчиво покачал
головой.
- Не знаю, светлейший! Ведь воины не обсуждают друг друга, и это
понятно. В худшем случае, большинство из них - лишь невольные соучастники.
Они просто подчинялись приказам, пока в этих приказах не было очевидного
нарушения закона. Все нарушения правил чести они приписывали только
правителю. А что им оставалось делать? Говорят, конечно, что некоторые
осужденные узники так и не попали на Поляну Милосердия.
- Их выкупили? - спросил Вэлли. Рассказ об этой повсеместной
коррупции не оставил его равнодушным, и он чувствовал, как в глубинах души
уже просыпается гнев Шонсу. - Но вы ведь следите за казнью со ступеней
храма и можете сосчитать...
- Надо полагать, просто каменные глыбы, терпеливо объяснял Хонакура.
- Ведь к храму возвращаются не все тела. И сейчас опасность для вас
представляют те воины, которые глубже прочих погрязли во взятках.
- Их что, мучает совесть? - спросил Вэлли. - Они, наверное, боятся
нового правителя, новую метлу. Прошлые грехи повлекут за собой новые
преступления?
Хонакура кивнул и улыбнулся, довольный тем, что Шонсу не собирается
пускаться в рассуждения о воинской чести.
Несколько минут ни один звук не нарушал журчания воды и гудения
пчел...
- Значит, первый вопрос, - сказал Вэлли, - "когда". - Он взглянул на
свои перевязанные ноги. - А это зависит от того, когда я снова смогу
спокойно ходить. Тут потребуется неделя, а вероятно, и две - в таком
состоянии отправиться в путь было бы просто безумием. Вопрос второй:
следует ли мне открыто объявить, что я ухожу, или же стоит делать вид, что
я - преемник Хардуджу? - Он помолчал. - Вряд ли нам удастся поддерживать
эту легенду долгое время, да, наверное, и не стоит.
- Вы правы, светлейший, это противоречит законам чести, - жрец
кивнул.
Вэлли пожал плечами.
- Тогда давайте будем честными. Я - обыкновенный гость и, значит, не
опасен, а следовательно, и мне ничто не может угрожать. Это как раз то,
что нам нужно, да? Итак, я должен держаться на виду, демонстрировать всем
свою хромоту, но в то же время искать надежных людей в охране. А потом,
наверное, мне следует внезапно исчезнуть, не сказав никому ни слова.
Старик просто сиял. В своем кресле он был похож на птичку в клетке из
ивовых прутьев.
- Однако, как мне кажется, - продолжал Взлли, - нужно быть начеку,
избегать темных улиц, не есть в одиночестве и запирать на ночь дверь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91