ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Когда последние красно-оранжевые отблески погасли над горизонтом, в «Серебряной шпоре» зажглись огни. Затем засветились окна отеля, который еще с полудня начал заполняться народом. Сегодня была суббота, и все пути вели в город.
Музыка, смех, иногда пьяная ссора в салуне или дуэль на городской площади — от всего этого даже самые осторожные из горожан, сидевшие субботним вечером дома, каждый раз не могли уснуть до глубокой ночи. В тавернах Авалона подобное поведение не допускалось, но в Техасе оно было в порядке вещей. Люди, не вооружившись, не рисковали отъехать от дома дальше чем на милю, и некоторые женщины умели стрелять не хуже мужчин. Техас казался Гарнет не только приграничным штатом, но и концом цивилизации вообще. Она не понимала, почему пионеры так его любят.
Брант Стил приехал уже в сумерках, привязал лошадь возле коновязи перед лавкой и, заметив на веранде Гарнет, снял шляпу.
— Добрый вечер, мадам.
— Добрый вечер, сэр.
— Мой заказ уже выполнен?
— Спросите у хозяина.
Аппетитный запах тушеного мяса, одного из лучших блюд, которые умела готовить Дженни, доносился с кухни. Гарнет знала, что ее тетя хочет пригласить Бранта на ужин. Отказаться, значило проявить неучтивость, а Брант считал себя хорошо воспитанным человеком.
Брант присел на перила возле нее. Он был больше похож на настоящего техасца, чем коренные жители.
— А вы хорошо выглядите, — улыбнулся он Гарнет.
Падавший из окна свет выхватил из наступающей темноты бледное лицо девушки, четко очерчивая благородный профиль.
— Все говорят мне это, просто какой-то общий заговор. — Она посмотрела ему прямо в глаза. В ее взгляде не было ни игривости, ни смущения, а только любопытство. — Скажите, разве она не ждет вас?
— Кто?
— Мисс Ли.
— А-м… может быть, но не сейчас, а попозже.
— Она — эффектное создание, не так ли? После нее с любой другой покажется скучно.
— Я бы так не сказал.
Не отводит своих фиалковых глаз, не краснеет, никакой натянутой улыбки. Если ей и ведомы какие-нибудь женские уловки, то по отношению к нему она их явно не применяет. Холодна, как покрытая снегом вершина. Брант снова почувствовал, что теряет голову. Проклятье, если он упустит эту девушку!
— Вас хотят заманить на скучный вечер, где будут одни только разговоры и игра в шашки, — сообщила Гарнет, расправляя складки на юбке. — Дяде Сету нужен партнер для игры, и тетя Дженни решила побаловать вас своим коронным блюдом.
— О, я так легко поддаюсь искушениям.
— Любым? — спросила она, тут же пожалев о своей неделикатности.
Он вежливо не заметил колкости.
— Тетя Дженни изумительно готовит, — заявила Гарнет, радуясь возможности сменить тему. — А я не могу и яйца сварить.
— А вы не думаете, что пора бы уже научиться?
— Зачем?
— Ну, вы же когда-нибудь снова выйдете замуж.
Гарнет бросила на него быстрый взгляд.
— Снова? Я и сейчас замужем. Он медленно покачал головой.
— Зачем вы упорствуете, Гарнет?
— Зачем вы упорствуете? — прошипела она, так как на пороге появилась Дженни.
— А, привет, Брант! Мне показалось, я услышала ваш голос. Вы должны сегодня вечером разделить с нами трапезу.
— О, я не ожидал попасть на званый ужин.
— Ерунда! Это всего лишь тушеное мясо.
— Пахнет очень аппетитно, а я голоден, как волк.
— Разве их здесь не называют кайотами? — ехидно вставила Гарнет.
Он усмехнулся, а Дженни начала издалека подводить разговор к нужной теме.
— Думаю, на ранчо Дюка уже готовятся к осеннему празднику?
— Да, мадам, — подтвердил он. — Будет много всего интересного: родео, стрельба по индюшкам, скачки при луне и многое другое. Надеюсь вы все приедете?
— Да, мы готовимся, сэр.
— Тетушка, — начала Гарнет, — ты же знаешь, что я…
— Давайте сядем за ужин, пока он не остыл, — не дала ей закончить Дженни. — Боюсь, ваши гаванские сигары еще не прибыли, Брант, но, возможно, Сет сохранил одну-две, чтобы вы могли насладиться ими этим вечером.
Дженни не позволила Гарнет помочь убрать со стола, заявив, что они с Сетом и сами справятся.
— Но я думала, дядя Сет хочет поиграть в шашки.
— Нет, нет, моя радость, — сказал он. — Почему бы вам, молодым, не пойти посидеть на качелях или прогуляться по площади?
Брант быстро отреагировал:
— Лично я с удовольствием, сэр, если миссис Лейн не против.
Он подал руку Гарнет, и она взялась за нее, кипя внутри от злости.
Некоторое время они прогуливались молча, вдруг Брант тихо сказал:
— Вы такая честная с другими, Гарнет, будьте же честны и сами с собой. Зачем вы обманываете себя ожиданием вашего мужа? Вы должны понять, что его уже нет в живых, иначе он был бы давно с вами или дал бы о себе знать. Истинная проверка честности в том, насколько вы откровенны перед собой.
— Я не нуждаюсь ни в какой приграничной философии, Брант Стил!
— Но ведь надо же, чтобы кто-нибудь разбудил вас. Спящая Красавица.
— Ну уж во всяком случае не Принц с плантации! — парировала она.
— Теперь я управляющий на ранчо, — сказал он, сильнее сжимая ее руку.
— Пустите меня, мятежник!
— Что, мое прикосновение волнует вас?
— Оно мне неприятно.
— Значит, волнует!
— Вы — самонадеянный, наглый, невоспитанный тип, — выдергивая руку, выпалила Гарнет, стараясь, однако, говорить не слишком громко.
— Виновен по всем статьям, — ухмыльнулся он, воодушевляясь ее негодованием. — Согласитесь, что вы все-таки взволнованы.
— Что вы хотите этим доказать, Брант?
— Я уже доказал, Гарнет.
Из «Серебряной шпоры» доносились звуки рояля, и Лэси Ли запела одну из своих берущих за душу баллад.
— Вы пропускаете ее первый выход, мистер Стил.
— Еще не вечер. Будет еще много чего.
— Особенно после выступления!
— Гарнет, да вы ревнуете? — мягко спросил он, стараясь заглянуть ей в глаза.
— Вот уж нет. Я же знаю, что вы ночуете в городе по субботам. Вам надо как-нибудь в воскресенье сходить в церковь.
— Я с удовольствием, если вы составите мне компанию.
— Ну уж нет, — фыркнула она. — Зачем давать людям повод думать, что вы за мной ухаживаете?
— Вы думаете, окружающим больше не о чем беспокоиться, как о наших с вами отношениях? — сказал Брант с напускным безразличием. — Но ведь нет ничего плохого, Гарнет, в том, чтобы быть друзьями и иногда встречаться.
— Я здесь, чтобы лечиться, а не развлекаться.
— Это никоим образом не повредит вашему здоровью. — Он взглянул вверх на огромный золотой шар луны. — Прекрасная ночь для скачек.
— Не знаю, я ни разу на них не бывала, — сказала она грустно. — Мои родители не одобряли скачки.
— Вы многое потеряли, не так ли, Гарнет?
— Не думаю, — возразила она.
— Дело вкуса, наверное.
— Ладно, я уже устала и хочу обратно домой.
— Хорошо, моя дорогая.
Однако, чем ближе они подходили к лавке, тем медленнее он шел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70