Отныне я поостерегусь спрашивать дорогу у ваших верных обожателей, иначе снова могу очутиться в Африке.
— Я не танцевала последние два танца, — сообщила Адриана и, уже зная ответ, все же не выдержала: — А где были вы?
— Решил немного подышать свежим воздухом, — просто ответил он. — Мне вовсе не хотелось танцевать с другими дамами, и я устал дожидаться, пока придет моя очередь пригласить вас. Теперь я знаю сад Уэйкфилд-Мэнора лучше своего собственного.
Интересная история, если учесть, что в саду наверняка ждала Фелисити.
— С вашей стороны весьма благородно спасти меня от скуки, но, право, не стоило беспокоиться из-за столь ничтожного предмета, — процедила девушка и с хорошо разыгранным безразличием обвела рукой зал. — Я никоим образом не мешаю вам танцевать с вашей постоянной партнершей.
Колтон наклонился ближе и едва не закрыл от удовольствия глаза, вдыхая соблазнительный запах, пьянящий так же сильно, как вид самой леди. Теперь он знал, что если когда-нибудь придется снова идти в бой, прелестное личико и божественный аромат будут его союзниками в самом свирепом сражении.
— Но в настоящий момент, дорогая, у меня нет партнерши.
— Как? — притворно удивилась Адриана. — Неужели мисс Фейрчайлд предпочла вас другому? Трудно этому поверить, учитывая те пространные комплименты, которыми она вас осыпает! Должно быть, ваши частые визиты вдохновили ее на столь цветистые похвалы!
— Ах, Адриана, — шутливо покачал головой Колтон, — вы снова наслушались сплетен.
— Ни… ничего подобного, — запротестовала она, в который раз предательски краснея, но все же капризно задрала носик, в надежде уколоть его. — Я просто видела вас танцующим с мисс Фейрчайлд, вот и все.
— Один раз. Только один раз. Нужно же было занять ее чем-то, пока Стюарт не вернется.
— Какое отношение имеет к этому Стюарт?
— Как, дорогая, разве не знаете, что она приехала с ним?
— С… ним? — пролепетала Адриана, изумленно хлопая глазами.
— Ну, если точнее, — снизошел Колтон, — мои сестрица и зять привезли ее в своей карете. По-моему, вы сами разрешили им захватить с собой всех, кого только пожелают. Надеюсь, дорогая, вы не воображаете, будто это я сопровождал ее сюда? Фу, как не стыдно!
— Я не ваша дорогая, — объявила Адриана, вскидывая свой хорошенький носик еще выше. — И прекратите называть меня так!
— О, но вы действительно моя дорогая… в соответствии с желаниями моего отца, — напомнил Колтон. Еще ни одна женщина не пыталась так упорно изгнать его из своей жизни. И никогда еще он так не наслаждался, принимая вызов.
Адриане ужасно хотелось стереть с его лица эту ухмылку. Чему он так радуется? Наверняка насмехается над ней! Не сумев придумать достойный ответ, она пожала плечами и запоздало вспомнила, что от подобных движений вырез может сместиться вниз. Так оно, по-видимому, и произошло, поскольку его взгляд замер на ее груди, заставив Адриану судорожно схватиться за блестящий кулон из оникса, свисавший с ее ожерелья.
— Поздно, — прошептал он с дьявольской улыбкой. — Я уже видел все, что вы там скрываете, и с тех самых пор сгораю от вожделения.
Игнорируя прокатившийся по спине приятный озноб, Адриана принялась энергично обмахиваться кружевным веером.
— С вашей стороны немного дерзко напоминать о том, как вы шпионили за мной! Словно дрянной мальчишка, подглядывающий в замочную скважину!
— Но разве я делал это тайком? — осведомился он.
— Нет. Второго такого наглого повесы на всей земле не найдется.
— Скорее откровенного, дорогая. Кроме того, учитывая мое тогдашнее состояние, вряд ли я мог изобразить безразличие, не так ли?
Веер затрепетал, подобно крыльям бабочки, овевая ветерком разгоряченное, как тлеющие угли, лицо. Адриана не смела оглядеться, боясь, что кто-то увидит ее смущение.
— Почему бы вам не вернуться к Фелисити? Ей могут понравиться ваши армейские шуточки.
— Вы ревнуете, дорогая, и без всякой причины, — упрекнул он. — Я совершенно равнодушен к этой женщине.
— Неужели? В таком случае объясните, зачем навещали ее?
— Навещал?
Колтон недоуменно покачал головой.
— Я ничего подобного не делал.
Адриана закрыла веер и предостерегающе постучала им по его груди.
— Вас видели покидающим дом мистера Гладстона. А теперь скажите правду, к кому вы приезжали, если не к Фелисити?
Колтон не сразу вспомнил, о чем, идет речь.
— Ну… дорогая, если вам так интересно, скажу, конечно. Мы с Самантой хотели справиться о здоровье мистера Гладстона и даже не видели Фелисити. Ее мать сказала, что та неважно себя чувствует.
— Вот как?
Адриана, неожиданно обрадовавшись, опять пожала плечами, намереваясь извиниться, и вспомнила про чересчур низкий вырез.
Мельком узрев едва прикрытые кружевом нежные округлости, Колтон откашлялся и поспешно отвернулся, исполненный решимости воздержаться от подобных искушений в ближайшем будущем. Одного взгляда недостаточно. Это лишь возбуждает желание увидеть прелестное тело, не прикрытое ничем, кроме разметавшихся черных волос.
Пытаясь думать о чем-то, гораздо менее приятном, дабы охладить разгоравшийся голод, Колтон принялся глазами разыскивать Элстона.
— Куда дьявол унес Роджера? Разве он не должен быть сегодня вашим гостем? Вернее сказать, компаньоном?
— Роджер не мой гость, тем более не мой компаньон, — заметила Адриана, раздосадованная его упоминанием о сыне фабриканта. — Когда он попросил разрешения быть на балу, я просто известила, что мы позволили ему приехать.
— А мне показалось, что…
— Меня не интересует, что именно вам показалось. Я объясняю, как все было. Роджер — всего лишь знакомый, которого мы с Самантой встретили в лавке, когда покупали подарок для служанки.
Лицо Колтона просветлело.
— Превосходно! Это означает, что вы свободны танцевать со мной.
От изумления Адриана начала заикаться.
— Н-не знаю… смогу ли я.
— Вздор, Адриана, — стал уговаривать Колтон. — До моего появления вы казались чинной старой девой, забившейся от стыда в укромный уголок, брошенной и позабытой всеми мужчинами, включая лорда Харкорта, который, похоже, не на шутку увлекся леди Беренис. Вероятно, это ваша идея.
Под его испытующим взглядом она неохотно наклонила голову.
— Собственно говоря, именно так и есть.
— Что же, по крайней мере сплетницы еще не пронюхали о целой армии ваших поклонников, поскольку получили новую пищу для сплетен. Когда я проходил мимо, они на все лады расписывали ваше неопределенное будущее младшей дочери семейства. Если мне удастся спасти свою репутацию человека со вкусом, то лишь при условии, что вы должны выглядеть в глазах общества девушкой, у которой есть все надежды выйти замуж молодой.
Не хватало еще, чтобы этот человек ей сочувствовал!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
— Я не танцевала последние два танца, — сообщила Адриана и, уже зная ответ, все же не выдержала: — А где были вы?
— Решил немного подышать свежим воздухом, — просто ответил он. — Мне вовсе не хотелось танцевать с другими дамами, и я устал дожидаться, пока придет моя очередь пригласить вас. Теперь я знаю сад Уэйкфилд-Мэнора лучше своего собственного.
Интересная история, если учесть, что в саду наверняка ждала Фелисити.
— С вашей стороны весьма благородно спасти меня от скуки, но, право, не стоило беспокоиться из-за столь ничтожного предмета, — процедила девушка и с хорошо разыгранным безразличием обвела рукой зал. — Я никоим образом не мешаю вам танцевать с вашей постоянной партнершей.
Колтон наклонился ближе и едва не закрыл от удовольствия глаза, вдыхая соблазнительный запах, пьянящий так же сильно, как вид самой леди. Теперь он знал, что если когда-нибудь придется снова идти в бой, прелестное личико и божественный аромат будут его союзниками в самом свирепом сражении.
— Но в настоящий момент, дорогая, у меня нет партнерши.
— Как? — притворно удивилась Адриана. — Неужели мисс Фейрчайлд предпочла вас другому? Трудно этому поверить, учитывая те пространные комплименты, которыми она вас осыпает! Должно быть, ваши частые визиты вдохновили ее на столь цветистые похвалы!
— Ах, Адриана, — шутливо покачал головой Колтон, — вы снова наслушались сплетен.
— Ни… ничего подобного, — запротестовала она, в который раз предательски краснея, но все же капризно задрала носик, в надежде уколоть его. — Я просто видела вас танцующим с мисс Фейрчайлд, вот и все.
— Один раз. Только один раз. Нужно же было занять ее чем-то, пока Стюарт не вернется.
— Какое отношение имеет к этому Стюарт?
— Как, дорогая, разве не знаете, что она приехала с ним?
— С… ним? — пролепетала Адриана, изумленно хлопая глазами.
— Ну, если точнее, — снизошел Колтон, — мои сестрица и зять привезли ее в своей карете. По-моему, вы сами разрешили им захватить с собой всех, кого только пожелают. Надеюсь, дорогая, вы не воображаете, будто это я сопровождал ее сюда? Фу, как не стыдно!
— Я не ваша дорогая, — объявила Адриана, вскидывая свой хорошенький носик еще выше. — И прекратите называть меня так!
— О, но вы действительно моя дорогая… в соответствии с желаниями моего отца, — напомнил Колтон. Еще ни одна женщина не пыталась так упорно изгнать его из своей жизни. И никогда еще он так не наслаждался, принимая вызов.
Адриане ужасно хотелось стереть с его лица эту ухмылку. Чему он так радуется? Наверняка насмехается над ней! Не сумев придумать достойный ответ, она пожала плечами и запоздало вспомнила, что от подобных движений вырез может сместиться вниз. Так оно, по-видимому, и произошло, поскольку его взгляд замер на ее груди, заставив Адриану судорожно схватиться за блестящий кулон из оникса, свисавший с ее ожерелья.
— Поздно, — прошептал он с дьявольской улыбкой. — Я уже видел все, что вы там скрываете, и с тех самых пор сгораю от вожделения.
Игнорируя прокатившийся по спине приятный озноб, Адриана принялась энергично обмахиваться кружевным веером.
— С вашей стороны немного дерзко напоминать о том, как вы шпионили за мной! Словно дрянной мальчишка, подглядывающий в замочную скважину!
— Но разве я делал это тайком? — осведомился он.
— Нет. Второго такого наглого повесы на всей земле не найдется.
— Скорее откровенного, дорогая. Кроме того, учитывая мое тогдашнее состояние, вряд ли я мог изобразить безразличие, не так ли?
Веер затрепетал, подобно крыльям бабочки, овевая ветерком разгоряченное, как тлеющие угли, лицо. Адриана не смела оглядеться, боясь, что кто-то увидит ее смущение.
— Почему бы вам не вернуться к Фелисити? Ей могут понравиться ваши армейские шуточки.
— Вы ревнуете, дорогая, и без всякой причины, — упрекнул он. — Я совершенно равнодушен к этой женщине.
— Неужели? В таком случае объясните, зачем навещали ее?
— Навещал?
Колтон недоуменно покачал головой.
— Я ничего подобного не делал.
Адриана закрыла веер и предостерегающе постучала им по его груди.
— Вас видели покидающим дом мистера Гладстона. А теперь скажите правду, к кому вы приезжали, если не к Фелисити?
Колтон не сразу вспомнил, о чем, идет речь.
— Ну… дорогая, если вам так интересно, скажу, конечно. Мы с Самантой хотели справиться о здоровье мистера Гладстона и даже не видели Фелисити. Ее мать сказала, что та неважно себя чувствует.
— Вот как?
Адриана, неожиданно обрадовавшись, опять пожала плечами, намереваясь извиниться, и вспомнила про чересчур низкий вырез.
Мельком узрев едва прикрытые кружевом нежные округлости, Колтон откашлялся и поспешно отвернулся, исполненный решимости воздержаться от подобных искушений в ближайшем будущем. Одного взгляда недостаточно. Это лишь возбуждает желание увидеть прелестное тело, не прикрытое ничем, кроме разметавшихся черных волос.
Пытаясь думать о чем-то, гораздо менее приятном, дабы охладить разгоравшийся голод, Колтон принялся глазами разыскивать Элстона.
— Куда дьявол унес Роджера? Разве он не должен быть сегодня вашим гостем? Вернее сказать, компаньоном?
— Роджер не мой гость, тем более не мой компаньон, — заметила Адриана, раздосадованная его упоминанием о сыне фабриканта. — Когда он попросил разрешения быть на балу, я просто известила, что мы позволили ему приехать.
— А мне показалось, что…
— Меня не интересует, что именно вам показалось. Я объясняю, как все было. Роджер — всего лишь знакомый, которого мы с Самантой встретили в лавке, когда покупали подарок для служанки.
Лицо Колтона просветлело.
— Превосходно! Это означает, что вы свободны танцевать со мной.
От изумления Адриана начала заикаться.
— Н-не знаю… смогу ли я.
— Вздор, Адриана, — стал уговаривать Колтон. — До моего появления вы казались чинной старой девой, забившейся от стыда в укромный уголок, брошенной и позабытой всеми мужчинами, включая лорда Харкорта, который, похоже, не на шутку увлекся леди Беренис. Вероятно, это ваша идея.
Под его испытующим взглядом она неохотно наклонила голову.
— Собственно говоря, именно так и есть.
— Что же, по крайней мере сплетницы еще не пронюхали о целой армии ваших поклонников, поскольку получили новую пищу для сплетен. Когда я проходил мимо, они на все лады расписывали ваше неопределенное будущее младшей дочери семейства. Если мне удастся спасти свою репутацию человека со вкусом, то лишь при условии, что вы должны выглядеть в глазах общества девушкой, у которой есть все надежды выйти замуж молодой.
Не хватало еще, чтобы этот человек ей сочувствовал!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113