— А брачная лицензия? Тоже подделка?
— Да, Джокс еще и не такое умел изобразить! Мисс Пандора все хвасталась, какой ее брат молодец. Хитер пройдоха, да только еле ноги унес, когда ваша светлость поймали тех, кто продавал английское оружие французам.
Колтон изумленно покачал головой. Тогда от них сумел ускользнуть только один вор, и то потому, что какая-то шлюха отвлекла английских солдат своим непристойным танцем. Та женщина исчезла так же внезапно, как и появилась, но теперь Колтон не исключал возможности, что это была не кто иная, как Пандора Мейс.
— Но почему Пандора не попросила настоящего священника обвенчать нас? — удивился Колтон. — Так было бы куда надежнее. И у нее осталось бы подлинное свидетельство о браке.
— Да неужто вообразили, будто такую штуку она проделывала только с вами? — злорадно хмыкнула Элис. — Не вы первый, не вы последний. Только вот лет восемь — десять назад, когда она была настоящей красоткой, мужчины перед ней так и стелились. Ну, она и ухитрилась обвенчаться с парой-тройкой по всей форме, со священником, кольцами и настоящими лицензиями. Знатные лорды по ней с ума сходили, да вот, на грех, один судья оказался уж больно ревнив. Нанял сыщика да узнал все о ее прошлом. Вот и открылось, что у нее куча мужей, один другого богаче. И со всех тянула денежки. А тот судья и пригрози выпустить из нее кишки. Она перепугалась до смерти и с тех пор закаялась венчаться в церкви да звать священников.
— А судья знал, что она актриса?
— Еще бы не знать! После того как он пообещал с ней разделаться, Пандора перестала выходить на сцену. Платила дублерше или как ее там, чтобы та гримировалась под нее.
— Откуда вы все это знаете? — допытывался Колтон.
— Потому что ума мне не занимать. И глаза и уши в порядке. Слушать да смотреть в оба — что тут хитрого? Вот я и подслушивала, о чем воркует с любовниками мисс Пандора. А уж с Джоксом они были не разлей вода. Бывало, запирались у нее на целую ночь. Понятно, о чем я?
Колтон молча поднял брови.
— Они, можно сказать, и не разлучались. Как два голубка, — пояснила Элис с ухмылкой.
Колтон покачал головой, дивясь, что заставило его связаться с подобной особой. Он так долго считал себя в полной безопасности из-за бесплодия Пандоры, но, как остальные глупцы, плясал, подобно марионетке, на ее шелковой ниточке, не понимая, какой великой актрисой она, в сущности, была. Какое счастье, что не заразила его болезнью, которая могла бы разрушить всю его жизнь!
— А Джокс? Что сталось с ним?
— Говорили, что его зарезали в драке вскоре после того, как мисс Пандора отправилась в Брэдфорд.
Спеша как можно скорее добраться до дома и сообщить Адриане новости, Колтон отошел, чтобы поговорить с начальником стражи.
— Сейчас я убежден, что эта ведьма говорит правду, поскольку муж кузины и кучер погибли, когда экипаж перевернулся. Вряд ли сама кузина смогла бы выжить. Если бы Элис не приняла ребенка, он бы тоже умер. И если против этой женщины нет никаких других обвинений, думаю, ее можно отпустить. При необходимости еще раз допросить ее всегда можно обратиться в тот же театр, где вы нашли ее в первый раз.
Вернувшись в комнату, где сидела толстуха, Колтон положил на стол небольшой кошелек.
— Это награда за спасение Жени, но если я когда-нибудь увижу вас вблизи Рэндвулф-Мэнора, Брэдфорда или моего лондонского дома, велю арестовать, просто так, по чистой злобе. Ясно вам?
— Да, милорд, — кивнула Элис, совершенно уверенная, что так оно и будет. — И спасибо за денежки. Уж я постараюсь держаться от вас подальше. Да и к чему мне покидать театр ради той дыры, которую вы именуете Брэдфордом?
— Вот и прекрасно. Значит, мы поняли друг друга.
Что-то непонятное разбудило Адриану, и она с криком подскочила, обыскивая взглядом все уголки просторной спальни. Кажется, все на месте. Все как всегда. Дурной сон? Или какой-то шум? Трудно сказать. Но ей вроде бы послышался жуткий вой животного.
— Лео! Арис! Вы здесь?
Тишина.
Ни лая. Ни постукивания хвостом. В доме царила странная, почти мертвенная тишина. Колтон уехал еще вчера утром допросить Элис. Сама Адриана, не имея ни малейшего желания трястись в карете, а потом еще и встречаться с такой ведьмой, как Элис, решила остаться дома, несмотря на то что муж никак не хотел оставлять ее одну. Но в последнее время ребенок вел себя особенно беспокойно, и Адриана почти не вставала с постели. Поэтому она с улыбкой напомнила Колтону, что в доме полно слуг и что лучше она попросту проспит весь день, чем будет прерывать его разговор с Элис постоянными путешествиями в туалет. Муж неохотно согласился и сто раз приказал Гаррисону и слугам не спускать глаз с молодой хозяйки, а при необходимости защищать ее ценой собственной жизни. Мод истово поклялась, что не отойдет от леди Адрианы.
Саманта уже была на сносях, и вскоре после отъезда Колтона леди Филана отправилась к дочери, где собиралась остаться до рождения внука, тем более что Саманта упросила мать приехать и побыть с ней.
Адриана сползла с кровати, накинула шелковый пеньюар и, наскоро причесавшись, направилась к лестнице. Неприятное чувство страха все усиливалось, и ей требовалось подтверждение, что в доме все, как обычно. Она не знала, когда вернется Колтон. Он пообещал примчаться, как только допросит Элис, но Адриана, по своему опыту зная, насколько та своевольна и упряма, не надеялась на скорый приезд мужа.
Она поспешно спустилась с лестницы и огляделась, не слыша ничего и не видя ни единой души. Куда же девались слуги? Обычно кто-нибудь обязательно пробежит мимо, в кухне зазвенит посуда, кто-то что-то уронит. Но сейчас в доме было тихо, как в могиле.
— Гаррисон! Где вы?
Не получив ответа, Адриана почти задохнулась от ужаса. Гаррисон был беззаветно предан семье и, если бы мог, наверняка ответил бы на зов.
Забыв об осторожности, Адриана метнулась в холл, распахнула входную дверь и оглядела двор. Никого. Даже садовники исчезли.
Адриана в полном недоумении вернулась в дом и заглянула в гостиную и холл. По-прежнему никого.
Что же, придется вернуться и как следует обыскать гостиную.
Едва успев ступить через порог, Адриана увидела распростертого у камина Гаррисона. Тонкая струйка крови стекала с его виска на серый ковер. Адриана тихо ахнула и, умирая от ужаса, все же подлетела к дворецкому, опустилась на колени и попыталась нащупать пульс. К ее облегчению, оказалось, что Гаррисон жив, хоть и без сознания. Может, на него никто не нападал? Что, если бедняга попросту споткнулся и разбил себе голову? Вполне вероятно, если учесть, как он стар!
Но, выпрямив ноги дворецкого и подложив ему под голову подушку, она вдруг заметила небольшой измазанный кровью мраморный бюстик, валявшийся на полу у самого угла камина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113