— Это правда, ваша светлость? Вы хотите уклониться от договора?
Колтон, улыбаясь, медленно выпрямился.
— Наоборот, лорд Джайлз, я хотел бы как можно скорее начать ухаживать за вашей дочерью. Узнав о контракте, я внимательно прочитал подписанный вами обоими документ. Согласно условиям, у меня есть три месяца на то, чтобы по всем правилам ухаживать за вашей дочерью. За это время моя судьба решится… если только леди Адриана не склонна думать иначе.
Он вопросительно воззрился на Адриану, ожидая ответа, но та продолжала молчать.
— Так что вы скажете, дорогая? — настаивал он. — У вас есть какие-то возражения относительно дня, с которого мы начнем испытание наших чувств? Если же нет, предлагаю сегодняшнее число.
«Чтобы скорее покончить со мной и всем этим», — с презрением подумала Адриана. Ее так и подмывало бросить ему в лицо презрительный ответ и навсегда покончить с требованиями лорда Седжуика и выходками его замечательного сына, но она не могла заставить себя решиться на это. Как бы ни хотелось ей уязвить Колтона, но ранить леди Филану, нанести ей обиду… нет, это выше ее сил!
— Если вы не возражаете против небольшой отсрочки, милорд, я предлагаю перенести начало на осенний бал, то есть двадцать первое октября.
— Так долго ждать?! Целый месяц! — воскликнул Колтон, растерявшись от такого предложения. Сам он согласился на условия договора, только чтобы доказать матери, что любовь не может возникнуть по приказу кого-то из родителей. И как только мать поймет это, он будет свободен от обязательств, и если захочет жениться на Адриане, то лишь по собственной воле. К чему затягивать ожидание?
Ему каким-то образом придется пройти через испытание, не потеряв сердца, разума и, самое главное, не поддавшись искушению, которое постоянно будет перед глазами. Только тогда он останется самим собой.
— Двадцать первое, говорите?
— Или когда пожелаете, милорд, начиная с осеннего бала.
— Да, но как же насчет Роджера Элстона? — поинтересовался Колтон, желая знать точный характер отношений между ней и сыном хозяина сукновальни.
Адриана окончательно оскорбилась. Как он смеет допрашивать ее, после того как ездил к Фелисити?!
— Еще до вашего возвращения я позволила мистеру Элстону приехать на бал. Ради приличия мне придется попросить его прекратить визиты, но я сочла возможным сообщить об этом после бала.
— Что вы скажете, дорогая, — тихо осведомился Колтон, — если в вечер бала я решу уделить внимание другим дамам? Это кажется вполне справедливым… поскольку вы тоже будете заняты не мной.
Адриана вскинула подбородок и безразлично пожала плечами. Ей не нужно называть имя женщины, за которой он собирается ухаживать!
— Я никем не буду занята, милорд. Просто разрешила Роджеру приехать на бал, но, пожалуйста, чувствуйте себя свободным и делайте все, что пожелаете. У меня нет на вас прав.
— О, вы ошибаетесь, Адриана.
Колтон, не выдержав, осторожно навил на палец блестящий локон, такой же душистый, как и ее тело. У него закружилась голова.
— Мы связаны контрактом так же надежно, как официальным обручением. Это одно дает вам право запрещать или разрешать мне флирт с любыми женщинами. А если мы помолвлены, не означает ли, что почти женаты?
— Не совсем, — раздраженно отрезала Адриана, вскидывая руку, словно пыталась отогнать надоедливое насекомое. — Мы не женаты, милорд, и даже не обручены. Считайте, что я разрешила вам флиртовать с кем угодно и когда угодно, при условии, что меня оставят в покое… немедленно прекратите!
Ловкий шлепок заставил руку Колтона бессильно опуститься.
— Адриана! — охнула мать, потрясенная непривычной грубостью дочери. — Стыдись, дитя мое! Ударить его светлость! Что он подумает!
— Ай-ай-ай, — вздохнул Колтон, широко улыбаясь. — Я подумаю, что вы меня не уважаете!
— Вполне возможно, — фыркнула она. — Вы для меня немногим ближе чужого человека…
— Адриана! — снова всполошилась мать.
— Вы бросаете мне вызов Адриана, — заметил Колтон, весело блестя глазами. — Я еще не видел женщину, которой были бы противны мои ухаживания.
Честно говоря, он более привык к обожанию со стороны прекрасного пола. Положительно куда более заманчиво оказаться в роли отвергнутого! Куда более интригующе… и, нужно признаться, горячит кровь!
— Уверена, что вы оставили на своем пути немало девушек с разбитыми сердцами, — язвительно бросила Адриана, — но постараюсь не попасть в их число.
Колтон потрясенно уставился на нее, вдруг осознав, что наслаждается этой перепалкой, возможно, не меньше, чем предполагаемой капитуляцией прекрасной, находчивой, остроумной волшебницы. Женщины, которых он знал, были на редкость опытны в любовных играх, и он никогда не сомневался в собственной привлекательности. Сейчас же все шло по-другому. Неплохо бы испытать всю меру упорства девушки.
— О, дорогая Адриана, что, если я начну восхвалять вашу красоту? Тогда, много лет назад, я и не подозревал, как вы расцветете! От вашего очарования дух захватывает!
— Дышите глубже, — посоветовала Адриана, не глядя на него. — Я уверена, что все пройдет!
Кристина открыла было рот, чтобы вмешаться, но Филана успела сжать ее руку, безмолвно призывая молчать.
Колтон поднес к губам изящные пальчики и припал к ним в медленной чувственной ласке.
Адриана ощутила странную дрожь внизу живота и поняла, что та буря чувств, которую пробудил Колтон, когда они столкнулись в холле Рэндвулф-Мэнора, — жалкое подобие того, что она испытывает сейчас. Что скажут родители о столь недостойном поведении дочери!
С силой вырвав руку, Адриана вскочила и бросилась к двери. Раскрасневшаяся, взволнованная, она все же нашла в себе силы обернуться и пробормотать наскоро придуманное объяснение:
— Я обещала Мэлоре помочь с приготовлениями к свадьбе, так что…
Она почтительно присела перед леди Уиндем.
— Леди Филана, прошу меня простить.
— Разумеется, дитя мое, — кивнула маркиза, понимая, кто виноват в бегстве девушки, и обратила укоризненный взор на сына. Увидев, что он как ни в чем не бывало улыбается, леди Филана покачала головой. Похоже, за шестнадцать лет он ничуть не изменился: все такой же озорник!
— Доброго вам дня, лорд Рэндвулф, — спокойно пожелала девушка.
Даже Колтон поморщился от громкого стука захлопнувшейся двери. На какой-то момент все оставшиеся в комнате застыли от изумления. Немного опомнившись, Саттоны дружно обернулись к возможному жениху дочери. Но тот разразился смехом. Очевидно, Адриане не более чем ему, нравились условия контракта.
— Клянусь, что до сих пор не видел, чтобы благородная дама обладала таким своенравным характером! Кристина нерешительно улыбнулась.
— Надеюсь, моя дочь не оскорбила вас, милорд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113