- О, Бога ради! - возмущенно воскликнула Айрис. Каланта не обратила на это внимания, отвечая на вопрос Теи.
- Изготовление засахаренных роз - процесс очень долгий, и я никак не смогла бы скрыть его от кухарки. Если я воспользовалась розовыми лепестками другого цвета, она не может этого не знать. Не стесняйтесь, расспросите ее. Кроме того, если я настолько тупа, что поручаю собственным слугам доставить яд по назначению, у меня не хватит мозгов, чтобы додуматься сделать сладости из лепестков других роз.
В Джареде вспыхнула надежда. Его жена чертовски умна и слишком сообразительна, чтобы поступить так, как она сейчас сказала, и поручить своему слуге отвезти отравленные сладости. Кроме того, она слишком толковая, чтобы подойти к Уиллему, всего лишь переодевшись во вдовье платье.
Тея улыбнулась.
- Сладости были розовыми, бледно-бледно-розовыми.
- Слава Богу, - прошептала Каланта и разжала стиснутые кулаки.
Джареду захотелось проорать «Осанна!». Он с самого начала не верил, что его нежная жена способна на такую мерзость, но доказательства были слишком весомыми. Слишком, чтобы отмахнуться от них, особенно с учетом ее признания, что поначалу она не обрадовалась Ханне. Однако, воспользовавшись своими мозгами, она сумела пробить бреши в состряпанном против нее деле. Из нее получился бы чертовски хороший игрок в шахматы.
- Вы говорили, что в субботу у вас побывал герцог? - Эштон смотрел теперь с таким же облегчением, как и Джаред.
Сегодня утром, приехав за ними, Джаред передал им все, что рассказала Кали о визите герцога.
- Да, но доказательств у меня нет, - мрачно ответила Каланта.
Она что, не понимает, что ей уже поверили? Джареду захотелось подойти к жене и заключить ее в свои объятия, но его останавливало ее отчужденное лицо.
- Не нужны никакие доказательства. Мы тебе верим, - заявила Айрис.
Каланта повернулась к своей золовке и улыбнулась. Улыбка была скупая, но искренняя, и Джаред отдал бы все на свете, лишь бы она так улыбнулась ему.
- Спасибо.
- Зачем он приезжал, Кали? - спросил Дрейк.
- Он хотел отговорить меня от вступления в брак с членом семьи, прославившейся своими скандалами.
- Что за чертовщину ты несешь? - Если бы герцог сейчас оказался рядом, Джаред превратил бы его в лепешку.
Каланта перевела невыразительный взгляд на него.
- Да. В особенности он был озабочен тем, что ты, как сын непорядочного человека, и сам можешь оказаться бесчестным.
- Он рассказывал тебе о моем отце? Как герцог узнал правду?
Джаред предположил, что это было не так уж и сложно. С тех пор как его родители уехали на континент, сплетни не прекращались, хотя никто не высказал обвинения вслух. Забавно - побег отца привел к уничтожению его репутации вместо того, чтобы даровать ему желанное убежище.
- Да. Оказывается; твоя мать еще не умерла, когда он женился на теперешней графине. Леди Эштон была незаконнорожденной?
Каланта задала свой вопрос Эштону, он и ответил:
- Это верно.
Щеки Айрис покрылись розовыми пятнами. Каланта поймала ее взгляд.
- Ты не отвечаешь за поступки своего отца.
Айрис кивнула. Она это знает, ей это часто говорили, но то, что она родилась вне брака, едва не стоило ей Эштона. Каланта снова обернулась к Джареду:
- Он ужасно разгневался, когда я сказала, что не откажусь от брака. Он грозил, что в будущем не будет меня признавать. Намекал, что ты рассчитываешь на мои связи с титулом Клэрборнов.
Джаред не знал, что ответить. Она все равно вышла за него, значит, слова герцога не поколебали ее решимости, но его необычайно беспокоило то, что кто-то так сильно старался убедить Кали не венчаться с ним.
- Да плевать мне на этот проклятый титул.
- Так я ему и сказала.
- И ты вышла за Джареда, несмотря на все то, что узнала о нашей семье? - спросила Тея потеплевшим голосом.
Каланта приподняла бровь.
- Да.
Что-то шло не так, но Джаред не мог понять, что именно. Каланта должна быть счастлива. Искорки, сверкавшие в ее глазах после венчания, должны вернуться, но она продолжала смотреть на них все тем же бесстрастным взглядом герцогини.
Он снова вспомнил предсказание своей сестры о том, что Каланта не простит ему недоверия, и вновь начал терзаться. Он не собирался обижать ее, черт возьми! Он всего лишь хотел защитить обеих - жену и дочь.
- Вы думаете, герцог оставил отравленные сладости и сделал приписку к вашему списку распоряжений для Томаса? - уточнил Дрейк, возвращаясь к предмету разговора.
- Не знаю. Он ужасно разозлился, когда я сказала, что не откажусь от своих намерений.
- Герцог знает, что его брат - отец Ханны? - спросил Эштон.
- Он ведет себя так, словно не знает, и твердит о желании Джареда воспитывать свою незаконнорожденную дочь, что в глазах общества является доказательством его непригодности мне в мужья.
- Это может быть умным ходом, чтобы оградить себя от подозрений, - с задумчивым видом произнесла Айрис.
Каланта кивнула:
- И об этом я думала. Все остальное и вовсе бессмысленно.
Тея наморщила лоб.
- Ты считаешь герцога способным на убийство ребенка, лишь бы оградить себя от возможного скандала?
Каланта промолчала, и по выражению ее лица невозможно было угадать, о чем она думает, но Джаред легко представил себе, насколько оскорбительным она сочла этот вопрос - ведь всего день назад Тея выдвинула против Каланты аналогичное обвинение.
- Он куда более подозрителен, чем Кали, - едко бросила Айрис.
- Похитителя наняла женщина, - напомнил Дрейк.
- Женщина, которая выглядит, пахнет и разговаривает так, как я, - добавила Каланта. В ее голосе не слышалось ни беспокойства, ни гнева.
- Герцогиня? - предположил Джаред. Каланта перенесла внимание на него.
- Не думаю. Она герцогиня, настоящая герцогиня. Она никогда не опустится до общения с человеком, подобным тому, что-я видела в тюрьме. Ее с рождения учили игнорировать все неприятное, и я сомневаюсь, что ее настолько волнует происхождение Ханны, чтобы она начала действовать. Если ей известна правда, то она скорее притворится, что Ханны не существует. Кроме того, у нее волосы каштановые, а не светлые, и она пользуется экзотическим французским маслом для ванны, а не розовой водой.
Джаред вдруг осознал, что Каланта разговаривает целыми абзацами впервые с того момента, как они познакомились.
- Думаю, пора навестить герцога, - объявил он. К его удивлению, Каланта покачала головой:
- С какой целью? Если он виновен, то вряд ли в этом признается. Если невиновен - мы нанесем ему жестокое оскорбление.
- Да плевать мне на его нежные чувства!
- Не стоит. Он человек могущественный и может устроить тебе и твоей семье крупные неприятности, Джаред. Не думай, что он окажется выше этого, если ты его разозлишь.
Джаред не мог поверить, что Каланта считает, будто он не в силах защитить ее от Клэрборна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77