Он нахмурился, но извинился:
- Простите.
Леди кивнула и повернулась к джентльмену, сидевшему по другую ее руку. Джаред пожал плечами. Ему было о чем беспокоиться и кроме обиженной им гостьи сестры.
Он совершил ошибку, сказав Каланте, что Эштон пообещал ему нынче утром показать экспериментальные посевы одного из арендаторов, живущего в дальнем конце имения. Она воспользовалась этим, чтобы навестить Ханну, точно зная, что его не будет дома.
Черт побери! За последние пять дней она пять раз виделась с Ханной и всего лишь дважды - с ним. Почему она избегает его? Все еще боится? Джаред никогда не забудет того перепуганного взгляда и белого, как лист пергамента, лица, когда он навис над ней на лугу.
Проклятие! Он так и не понял, что произошло, как не понял, почему Каланта перестала дружить с Мэри. И вряд ли поймет, если не найдет возможности поговорить с ней. Она избегает его, как чумной крысы. Но он, черт бы все побрал, не собирается мириться с таким положением вещей.
- Милорд? - раздался голос одного из лакеев из-за спины Джареда.
Джаред, нахмурившись, обернулся:
- Что еще?
Лакей отскочил назад и задел служанку с кувшином воды. Вода расплескалась, а девушка ахнула, но сумела удержаться на ногах и не вылить остатки на одного из гостей Айрис.
Привыкший к подобным вещам, Джаред не обратил на это никакого внимания, пригвоздив лакея взглядом к месту.
- Ты что-то хотел?
- 3-з-затруднения, м-милорд.
- Какие затруднения? - До чего нервные у Эштона слуги!
- В детской.
Джаред оттолкнул стул и вскочил на ноги.
- Что-то случилось с Ханной? В чем дело, парень? Говори быстрее!
Похоже, лакей утратил дар речи. Он открывал и закрывал рот, но не произносил ни слова.
- Успокойся, Джаред. Ты напугал беднягу так, что он чугь разум не потерял, - урезонила его Тея.
Джаред подумал, что у лакея и раньше его было не много, но промолчал. Какой смысл обижать сестру Айрис из-за того, что она плохо подбирает прислугу, - а она обязательно услышит, хоть и сидит на другом конце стола. Стоит только посмотреть, какие сердитые взгляды она на него бросает.
- Никто его не пугает. Он сказал, что-то случилось в детской. Я просто пытаюсь выяснить, что именно.
Черт бы их всех побрал! Джаред повернулся к выходу из столовой. Он сам сходит в детскую - к тому времени, как лакей надумает рассказать, что произошло, он уже успеет постареть и поседеть.
- Она исчезла, милорд.
Слова лакея заставили Джареда замереть, он резко повернулся и уставился на злополучного слугу.
- Что за дьявольщину ты несешь - как это исчезла? Внезапно обе его сестры оказались рядом с лакеем, а за ними уже спешили зятья.
- Исчезла? Вы говорите - Ханна исчезла? - воскликнула Айрис.
- Да, миледи. Исчезла. Никто не может ее найти. Няня пошла с Ханной и детьми миссис Дрейк на прогулку в сад. Она говорит - вот ребенок был, а вот он раз - и исчез.
У Джареда во рту появился металлический привкус страха.
- Где эта нянька сейчас?
Лакей вздрогнул.
- В библиотеке вместе с экономкой, милорд.
По крайней мере он больше не мямлил и не заикался.
- Мы немедленно поговорим с ней, - сказала Тея. Джаред уже мчался в библиотеку, остальные члены семьи спешили за ним следом. Понимая, что Каланта тоже должна знать об исчезновении Ханны, Джаред рявкнул:
- Пошлите за герцогиней.
Няня бросилась к Tee, как только они вошли в библиотеку.
- О, мистрис, я не понимаю, что произошло! Вот только что девочка играла в прятки за деревьями, а в следующую минуту не пришла на мой зов. Сначала я думала, малышка просто балуется. Она на вид спокойная, а проказничать умеет, да-да. Но Ханна исчезла! Простите меня, мистрис!
И девушка истерически разрыдалась, упав на грудь Теи. Джаред повернулся к лакею:
- Сад уже обыскали?
- Да, милорд.
- Когда это случилось? - требовательно спросил Эштон.
- Меньше часа назад, милорд.
- И вы до сих пор не сказали мне? - Гнев Джареда все усиливался.
- Мы сначала ее искали, но найти так и не смогли.
По крайней мере здесь все понятно.
- Еще раз обыщите все вокруг, и дом тоже. Она могла зайти внутрь. - Эштон раздавал приказы, словно пули вылетали из пистолета.
Именно это они и сделали, но без толку. Джаред как раз потребовал оседлать коня, собираясь на дальнейшие поиски, и тут примчалась Каланта на своей кобыле. На этот раз от ее безупречной внешности ничего не осталось; пряди волос выбились из прически и липли к щекам и спине. Она даже не надела амазонку, и платье задралось кверху, обнажив икру. Очевидно, она бросилась сюда сразу же, как услышала новость.
- Нашли? - воскликнула она, остановившись перед Джаредом.
- Нет.
Каланта вздрогнула.
- Чем я могу помочь?
- Мы собираемся начать ее дальнейшие поиски верхом.
- Я тоже еду.
Джаред кивнул и взлетел в седло своего коня, приведенного из конюшни.
- Она исчезла из сада, - бросил он, направив коня в ту сторону.
- Как? - спросила из-за его спины Каланта.
- Дети играли в прятки за деревьями, а потом она не пришла на зов няньки.
Они замолчали, сосредоточившись на поисках следов проходившей здесь маленькой девочки.
Минут через пятнадцать Каланта крикнула:
- Джаред! Вон там!
Он посмотрел в ту сторону и увидел макушку маленькой головки с каштановыми волосами за кустом футах в пятидесяти от них.
- Ханна! - закричал Джаред, пуская коня в галоп. Кобыла Каланты скакала вровень с ним.
Ханна вышла из-за куста. Джаред резко натянул поводья и спрыгнул с коня. Ханна кинулась к нему, и он подхватил ее им руки, так крепко обняв, что девочка пискнула. Джаред чуть ослабил объятия, Ханна откинула голову и посмотрела ему в глаза. Ее нижняя губка дрожала.
Я испугалась.
Джаред подумал о том, как далеко она ушла от имения, и сказал:
- Я тоже.
- Я знала, что ты меня найдешь.
Джаред поцеловал ее в шелковую макушку.
- Мне помогла Каланта.
Ханна снова вскинула голову и обернулась, чтобы взглянуть на герцогиню.
- Кали, ты такая смешная с растрепанными волосами! Кали?
Каланта усмехнулась, и у Джареда перехватило дыхание. Он никогда еще не видел ее такой раскованной и счастливой.
- Наверное, так и есть. Вряд ли я сейчас похожа на ангела, а?
- Ты похожа на мою Кали, - ответила Ханна.
Она и вправду похожа на Кали, решил Джаред. Локоны выбились из привычного узла на макушке, щеки порозовели от радости, что они нашли Ханну. Каланта выглядела аппетитной и чувственной. Очень хорошо, что Джаред держит на руках Ханну, иначе Кали узнала бы, как ему надоело, что она его избегает. И как он изголодался по ее поцелуям.
Этот голод усиливался с того самого вечера в саду. Всякий раз, увидев Каланту, Джаред жаждал уложить ее в постель. Черт, да он просыпался по ночам, обуреваемый желанием и с естеством, твердым, как копье.
Каланта перевела взгляд на Ханну, но Джаред успел увидеть в ее глазах, что она знает о его желании и оно приводит ее в смятение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
- Простите.
Леди кивнула и повернулась к джентльмену, сидевшему по другую ее руку. Джаред пожал плечами. Ему было о чем беспокоиться и кроме обиженной им гостьи сестры.
Он совершил ошибку, сказав Каланте, что Эштон пообещал ему нынче утром показать экспериментальные посевы одного из арендаторов, живущего в дальнем конце имения. Она воспользовалась этим, чтобы навестить Ханну, точно зная, что его не будет дома.
Черт побери! За последние пять дней она пять раз виделась с Ханной и всего лишь дважды - с ним. Почему она избегает его? Все еще боится? Джаред никогда не забудет того перепуганного взгляда и белого, как лист пергамента, лица, когда он навис над ней на лугу.
Проклятие! Он так и не понял, что произошло, как не понял, почему Каланта перестала дружить с Мэри. И вряд ли поймет, если не найдет возможности поговорить с ней. Она избегает его, как чумной крысы. Но он, черт бы все побрал, не собирается мириться с таким положением вещей.
- Милорд? - раздался голос одного из лакеев из-за спины Джареда.
Джаред, нахмурившись, обернулся:
- Что еще?
Лакей отскочил назад и задел служанку с кувшином воды. Вода расплескалась, а девушка ахнула, но сумела удержаться на ногах и не вылить остатки на одного из гостей Айрис.
Привыкший к подобным вещам, Джаред не обратил на это никакого внимания, пригвоздив лакея взглядом к месту.
- Ты что-то хотел?
- 3-з-затруднения, м-милорд.
- Какие затруднения? - До чего нервные у Эштона слуги!
- В детской.
Джаред оттолкнул стул и вскочил на ноги.
- Что-то случилось с Ханной? В чем дело, парень? Говори быстрее!
Похоже, лакей утратил дар речи. Он открывал и закрывал рот, но не произносил ни слова.
- Успокойся, Джаред. Ты напугал беднягу так, что он чугь разум не потерял, - урезонила его Тея.
Джаред подумал, что у лакея и раньше его было не много, но промолчал. Какой смысл обижать сестру Айрис из-за того, что она плохо подбирает прислугу, - а она обязательно услышит, хоть и сидит на другом конце стола. Стоит только посмотреть, какие сердитые взгляды она на него бросает.
- Никто его не пугает. Он сказал, что-то случилось в детской. Я просто пытаюсь выяснить, что именно.
Черт бы их всех побрал! Джаред повернулся к выходу из столовой. Он сам сходит в детскую - к тому времени, как лакей надумает рассказать, что произошло, он уже успеет постареть и поседеть.
- Она исчезла, милорд.
Слова лакея заставили Джареда замереть, он резко повернулся и уставился на злополучного слугу.
- Что за дьявольщину ты несешь - как это исчезла? Внезапно обе его сестры оказались рядом с лакеем, а за ними уже спешили зятья.
- Исчезла? Вы говорите - Ханна исчезла? - воскликнула Айрис.
- Да, миледи. Исчезла. Никто не может ее найти. Няня пошла с Ханной и детьми миссис Дрейк на прогулку в сад. Она говорит - вот ребенок был, а вот он раз - и исчез.
У Джареда во рту появился металлический привкус страха.
- Где эта нянька сейчас?
Лакей вздрогнул.
- В библиотеке вместе с экономкой, милорд.
По крайней мере он больше не мямлил и не заикался.
- Мы немедленно поговорим с ней, - сказала Тея. Джаред уже мчался в библиотеку, остальные члены семьи спешили за ним следом. Понимая, что Каланта тоже должна знать об исчезновении Ханны, Джаред рявкнул:
- Пошлите за герцогиней.
Няня бросилась к Tee, как только они вошли в библиотеку.
- О, мистрис, я не понимаю, что произошло! Вот только что девочка играла в прятки за деревьями, а в следующую минуту не пришла на мой зов. Сначала я думала, малышка просто балуется. Она на вид спокойная, а проказничать умеет, да-да. Но Ханна исчезла! Простите меня, мистрис!
И девушка истерически разрыдалась, упав на грудь Теи. Джаред повернулся к лакею:
- Сад уже обыскали?
- Да, милорд.
- Когда это случилось? - требовательно спросил Эштон.
- Меньше часа назад, милорд.
- И вы до сих пор не сказали мне? - Гнев Джареда все усиливался.
- Мы сначала ее искали, но найти так и не смогли.
По крайней мере здесь все понятно.
- Еще раз обыщите все вокруг, и дом тоже. Она могла зайти внутрь. - Эштон раздавал приказы, словно пули вылетали из пистолета.
Именно это они и сделали, но без толку. Джаред как раз потребовал оседлать коня, собираясь на дальнейшие поиски, и тут примчалась Каланта на своей кобыле. На этот раз от ее безупречной внешности ничего не осталось; пряди волос выбились из прически и липли к щекам и спине. Она даже не надела амазонку, и платье задралось кверху, обнажив икру. Очевидно, она бросилась сюда сразу же, как услышала новость.
- Нашли? - воскликнула она, остановившись перед Джаредом.
- Нет.
Каланта вздрогнула.
- Чем я могу помочь?
- Мы собираемся начать ее дальнейшие поиски верхом.
- Я тоже еду.
Джаред кивнул и взлетел в седло своего коня, приведенного из конюшни.
- Она исчезла из сада, - бросил он, направив коня в ту сторону.
- Как? - спросила из-за его спины Каланта.
- Дети играли в прятки за деревьями, а потом она не пришла на зов няньки.
Они замолчали, сосредоточившись на поисках следов проходившей здесь маленькой девочки.
Минут через пятнадцать Каланта крикнула:
- Джаред! Вон там!
Он посмотрел в ту сторону и увидел макушку маленькой головки с каштановыми волосами за кустом футах в пятидесяти от них.
- Ханна! - закричал Джаред, пуская коня в галоп. Кобыла Каланты скакала вровень с ним.
Ханна вышла из-за куста. Джаред резко натянул поводья и спрыгнул с коня. Ханна кинулась к нему, и он подхватил ее им руки, так крепко обняв, что девочка пискнула. Джаред чуть ослабил объятия, Ханна откинула голову и посмотрела ему в глаза. Ее нижняя губка дрожала.
Я испугалась.
Джаред подумал о том, как далеко она ушла от имения, и сказал:
- Я тоже.
- Я знала, что ты меня найдешь.
Джаред поцеловал ее в шелковую макушку.
- Мне помогла Каланта.
Ханна снова вскинула голову и обернулась, чтобы взглянуть на герцогиню.
- Кали, ты такая смешная с растрепанными волосами! Кали?
Каланта усмехнулась, и у Джареда перехватило дыхание. Он никогда еще не видел ее такой раскованной и счастливой.
- Наверное, так и есть. Вряд ли я сейчас похожа на ангела, а?
- Ты похожа на мою Кали, - ответила Ханна.
Она и вправду похожа на Кали, решил Джаред. Локоны выбились из привычного узла на макушке, щеки порозовели от радости, что они нашли Ханну. Каланта выглядела аппетитной и чувственной. Очень хорошо, что Джаред держит на руках Ханну, иначе Кали узнала бы, как ему надоело, что она его избегает. И как он изголодался по ее поцелуям.
Этот голод усиливался с того самого вечера в саду. Всякий раз, увидев Каланту, Джаред жаждал уложить ее в постель. Черт, да он просыпался по ночам, обуреваемый желанием и с естеством, твердым, как копье.
Каланта перевела взгляд на Ханну, но Джаред успел увидеть в ее глазах, что она знает о его желании и оно приводит ее в смятение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77