ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Каланта наклонилась и ласково поцеловала Ханну в щечку, потом подставила ребенку свою щеку для ответного нежного поцелуя.
Ханна подошла к Джареду и потребовала, чтобы и он ее поцеловал, после чего полностью утратила интерес к взрослым и занялась чайными принадлежностями.
Каланта не вернулась на свое место рядом с Джаредом, а подошла к окну. Джаред встал, подошел к ней и встал чуть сзади, у ее левого плеча.
- Ты будешь готова отправиться в Рейвен-Холл после венчания?
Каланта повернулась и посмотрела на него:
- Так сразу? Я думала, мы останемся здесь подольше. Тебе еще нужно найти человека, который пытался похитить Ханну.
Джаред подумал о негодяе, попытавшемся лишить его дочери, и знакомый гнев снова охватил его.
- У меня есть еще неделя. - Трудно поверить, что этот человек все еще остается в округе, умудряясь так долго скрываться от них. - Я нужен у себя в имении. Через месяц нам придется объехать владения моего отца, и до отъезда я хочу убедиться, что в моем собственном имении все в порядке.
- А зачем тебе объезжать владения отца?
- Они с мачехой надолго уехали на континент. - Джаред не стал добавлять, что этот трус предпочел покинуть Англию, лишь бы не отвечать за последствия собственного непорядочного поведения. - И я поеду не один. Вы с Ханной поедете со мной.
Кали его женщина, а Ханна его дочь. Они всегда будут рядом с ним. В обществе так не принято, но Джареда не волновали требования света. Те же самые требования допустили, чтобы с его матерью обращались как с парией, а отец, прикрываясь маской благопристойности, продолжал жить в свое удовольствие.
- Сборы идут хорошо, но я не думаю, что через неделю буду готова перевезти в Рейвен-Холл все свое хозяйство.
- Ты перевозишь не хозяйство, ты переезжаешь сама.
Привычное самообладание Каланты дало трещину, она нахмурилась, и стало заметно ее раздражение.
- Я живу самостоятельно целых четыре годй, Джаред. Мне нужно упаковать и перевезти то, с чем я сроднилась, что составляет немаловажную часть моей жизни, - мои растения, книги и бумаги.
- Оставь растения…
Джаред хотел сказать, что пошлет своих слуг для перевозки их в Рейвен-Холл, но она сердито перебила его:
- Я не оставлю здесь свои розы и травы!
- Успокойся, Кали. Чтобы подготовить мою оранжерею, потребуется некоторое время, потому что ею несколько лет не пользовались. Как только мы прибудем в Рейвен-Холл, я пошлю за твоими растениями слуг.
Это ее не умиротворило. Глаза у нее неистово сверкали, и она рассержено прикусила нижнюю губу.
- А кто будет о них заботиться, когда я уеду? Кто как следует упакует их для перевозки? - Каланта резко повернулась и кинулась к столу. - Тебе придется оставить меня здесь, Джаред. Это единственно возможное решение. Я приеду сразу же, как только все как следует упакую и прослежу, что растения доберутся до Рейвен-Холла без повреждений.
- Ты что, предлагаешь отложить свадьбу?
Ее глаза расширились.
- Ну конечно же, нет.
- Твоя свояченица права. Это не совсем та свадьба, которая подобает герцогине.
- Я больше не буду герцогиней! Я стану просто леди Рейвенсвуд. - В голосе Каланты звучало полное удовлетворение.
- Ты будешь моей леди, - напомнил Джаред.
- Да.
- Значит, ты не хочешь отложить свадьбу, чтобы устроить что-нибудь более шикарное? - продолжал выпытывать Джаред.
- Не говори глупостей! Твои сестры и слуги Эштона вовсю ведут подготовку к свадьбе.
Значит, Кали не собирается отстранять его сестер!
- Но ты хочешь, чтобы я оставил здесь новобрачную и уехал в свое имение, пока она будет присматривать за своими чертовыми растениями?
Как Джаред ни старался, он не сумел подавить в голосе гнев и уже приготовился увидеть в глазах Каланты страх. Всякий раз, когда она смотрела на него вот так, это было сродни ощущению, что необъезженная лошадь лягнула его копытом в пах.
Каланта удивила Джареда, метнув в него сердитый взгляд.
- Они не чертовы растения. Они мои!
Он протянул руку и нежно притянул ее к себе.
- А ты - моя. И я ни при каких обстоятельствах не оставлю тебя здесь.
Испуг в глазах все же возник, но Каланта не попыталась вырваться, и Джаред счел это за победу. Однажды она полностью доверится ему.
- Я просто стараюсь рассуждать практично.
- И это чертовски нелепо.
Она ахнула и снова сердито сверкнула глазами, из которых мгновенно испарился страх.
- Нет ничего нелепого в том, чтобы заботиться о живых существах, зависящих от тебя. Они нуждаются во мне.
Джаред решил, что взывать к ее здравому смыслу бесполезно, и задумался над ее словами. Каланта говорила так, словно растения были ее единственными друзьями; и внезапно отчетливо понял, что так оно и есть.
- Как-то раз ты сказала, что вы с Мэри дружили.
В ее глазах появилась настороженность, но не испуг.
- Да.
- И намекнула, что, когда она уезжала, вы уже не были подругами.
- Да.
- А что произошло? - Раньше Джаред не сомневался, что она просто не пожелала дружить со служанкой, потому что у нее появились подруги среди титулованных леди. Теперь, узнав Каланту получше, Джаред засомневался в верности своего предположения.
- Клэрборн был недоволен моим несовершенством.
- Ты говорила, он тебя наказывал?
- Да.
Джаред ждал, не желая довольствоваться односложными ответами.
- Пытаясь подчинить меня своей воле, он понял, что гораздо эффективнее причинять боль тем, кого я люблю.
- Ты часто бросала ему вызов?
- Нет, дело не в этом. - Каланта горько рассмеялась. - На самом деле я пыталась быть настолько совершенной, насколько совершенными, по его мнению, должны быть ангелы, но допускала ошибки. Часто. И всякий раз, когда я ошибалась, он делал больно мне или тем, кого я любила.
- Значит, ты отталкивала от себя всех близких, чтобы уберем ь их? - Не успев произнести это, Джаред по выражению ее лица понял, что так оно и было.
- Да.
- Ты не позволяла себе привязываться ни к кому и ни к чему, кроме своих растений, так?
Каланта стояла с бесстрастным лицом.
- Да.
- О, mon enfant ange! - Джаред притянул ее к себе и, успокаивая, начал поглаживать по спине, прижав ее лицо к своей груди.
Каланта несколько секунд скованно стояла в его объятиях, но потом расслабилась. Ее пальцы вцепились в его жилет с поразительной силой.
Джаред понял. Она любила других, иначе не расстраивалась бы так из-за смерти горничной. Она пыталась уберечь тех, кому угрожал ее муж, но не позволяла им любить себя, а потом каким-то образом сумела убедить себя, что никто и ничто в целом мире, кроме чудесных роз в оранжерее, не нуждается в ней. Джаред удивился, как же это Клэрборн не догадался, насколько важными были для нее эти растения, и не воспользовался ими, чтобы наказывать ее. Очевидно, Кали научилась очень хорошо скрывать свои чувства.
- В тебе нуждаются не только розы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77