Длинный нож, пущенный рукой дикаря, полетел в
него. Извер усмехнулся с божественным презрением. Нож ударил о закутанную
в ледяной плащ грудь и отскочил от нее, как от стальной стены. Вспышка
пламени озарила Извера. Нож упал на землю.
Но Извер стал как замороженный. Он стоял бесконечно долгие секунды,
лицо его внезапно стало неподвижным, глаза остекленели. И затем вдруг
вокруг него вспыхнуло пламя, озарившее поле битвы.
В следующее мгновение его не стало.
И Селли и Хомы отскочили назад, как будто их обожгло. Они
недоумевающе смотрели друг на друга, тупо качая головами, а затем ряды
вновь сомкнулись, и битва разгорелась с новой силой.
Когда Извер расходует больше энергии, чем у него есть, он...
испаряется... Так сказала Нете.
Качая головой, находясь в смятенном состоянии от того, что он увидел,
Сойер повернулся. Ему нужно было еще кое-что сделать, прежде чем он
вернется в город. Причем сделать в тайне, так, чтобы даже гид ничего не
знал.
- Идем, - сказал он, уводя Хома от места боя. - Мы поднимемся там,
где я упал.
Дождь хлестал через знакомое отверстие, которое находилось на высоте
десяти футов. Сплетенные корни деревьев достигали поверхности острова.
- Сначала ты, - сказал Сойер, делая соответствующий жест. Хом взялся
за корни и в мгновение ока скрылся из виду.
Сойер последовал за ним более медленно, внимательно осматривая стены
колодца. Это казалось чудом, но он увидел знакомую нору, камень в ней.
Сойер глубоко вздохнул, вытащил камень, сунул руку в нору, и вот он уже
держит эту чудесную и ужасную, пульсирующую теплом золотую полоску -
Огненную Птицу.
Сойер сунул ее в карман и быстро поднялся наверх. Его встретил
улыбающийся Хом и помог взобраться на твердую почву.
Дважды за время их путешествия по городу Хом замирал, затем
затаскивал Сойера в подворотни, где они пережидали, пока пройдет отряд
солдат или патруль. Город кишел солдатами, но его гид обладал шестым
чувством опасности, так что они прошли без особых приключений.
Но вот впереди они увидели слабые огоньки. Сережки Нете?!
Так вот что, - подумал Сойер. - Она спряталась, когда солдаты Богини
начали атаку на остров. А теперь? Она хочет выследить меня? - Он нащупал в
кармане теплую полоску и задумался. - Она не видела меня, когда я забирал
Птицу. А сейчас она не может схватить меня. Она просто будет следить за
мной и выжидать удобного момента.
Гид похлопал Сойера по плечу, повозился немного с дверью. Дверь
открылась, и они оказались в кромешной тьме, спустились по корявым
ступенькам и вылезли в низкое окно. Они оказались на узкой темной улице и
пошли быстрым шагом.
На ходу Сойер подумал о том, что ему следует ублажить Альпера, в
руках которого - его жизнь и который мог в любой момент нанести
сокрушительный удар. И он начал шепотом уговаривать Альпера, своего
невидимого врага, пока они быстро шли по улицам незнакомого города в
неизвестное место.
И вот они свернули направо, в узкую глухую улочку, где противно пахло
навозом и сырой шерстью. Гид Сойера отбил пальцами какой-то сигнал на
двери, мгновенно появились два Хома, заглянули им в лицо, пошептались и
исчезли. Дверь открылась. Сойер и его провожатый проскользнули внутрь.
Фонарь, распространяющий запах горящего масла, висел на балке под
низким потолком. Он раскачивался, и странные тени мелькали по углам.
Головы пятнистых лошадей сонно склонились к кормушкам. Под самым фонарем в
круге света на полу сидели куры. А вдоль стен стояли лавки, где сидели
люди. Все головы мгновенно повернулись, когда они вошли.
Это были Хомы. Они сидели вдоль стен, вытянув ноги. Глаза их
поблескивали в свете фонаря. Они были готовы к любой угрозе, откуда бы она
ни исходила.
А в дальнем конце этого сарая на тюке сена сидел старый толстый Хом,
держа на коленях полосатого кота. Возле него на разостланном голубом плаще
лежала Клей, подложив руку под щеку. Лицо ее было испачкано в саже и
из-под верхней губы трогательно выглядывали белые зубы.
Старик ласково погладил ее по голове. Но вот ее глубокие голубые
глаза открылись, она еще не могла отойти ото сна. Затем она вскочила на
ноги и крикнула:
- Сойер! - Она бросилась к нему, улыбаясь и протягивая руки.
Он принял ее с радостью. Было так приятно увидеть снова знакомое лицо
и услышать английские слова. Но она заговорила на своем языке, оживленно,
чуть задыхаясь.
- Подожди, - сказал он, и Клей засмеялась, потрясла головой,
смутившись, и перешла на английский язык, хотя от чрезвычайного
возбуждения иногда путала слова.
- С тобой ничего не случилось? - спросила она. - А я сплю! Это я тебя
вовлекла в такие неприятности, когда пришла просить помощи. Мне очень
жаль... Я...
- Говори по-английски, - перебил ее Сойер. - Я не понимаю вашего
языка. Сейчас мы все в опасности и должны помогать друг другу. - Он
коснулся свежей царапины на лице девушки. - Что это?
- Пришли охранники, - просто ответила Клей. - Мы конечно ждали их.
Они сожгли дом дедушки, но мы успели убежать. Они все еще ищут меня. И
наверное, уже схватили бы, если бы не нападение на город. Ты имеешь к
этому отношение? Скажи, что происходило с тобой?
Голос сзади заставил Клей повернуться. Старик улыбался, но глаза его
были встревоженными и холодными. Он погладил кота, но слова его заставили
Клей сделаться серьезной. Она подвела Сойера к старику.
- Его зовут Затри, - сказала она. - Это мой дед. Он чудесный человек.
Он говорит, что сейчас нельзя тратить время. Я рассказала ему об Огненной
Птице и о том, что говорила Нете на ступенях до того, как появились
стражники и Богиня. Мы ничего не знаем об Огненной Птице, но дед уверен,
что это что-то очень важное. Он хотел бы услышать, что с тобой
происходило, но сейчас нет времени. Селли уже проникают в город и возможно
нам придется сражаться на улицах. Дед надеется, что у тебя есть
информация, которая может нам помочь.
- Что именно интересует его? - спросил Сойер.
Клей перевела вопрос и глаза старика блеснули. Он наклонился вперед,
выговаривая фразы на своем языке.
Когда он замолчал, Клей начала переводить:
- Тысячи лет назад Изверы поработили наш народ. Нас лишили всех
свобод, даже свободы учиться и думать. Для Изверов мы просто животные. Дед
считает, что сейчас у нас появился шанс покончить с этим.
Он хочет, чтобы ты знал, что он не стал бы рисковать жизнью своих
людей даже ради спасения своей внучки, если бы не надеялся, что у меня
есть информация, которая может помочь сбросить власть Изверов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
него. Извер усмехнулся с божественным презрением. Нож ударил о закутанную
в ледяной плащ грудь и отскочил от нее, как от стальной стены. Вспышка
пламени озарила Извера. Нож упал на землю.
Но Извер стал как замороженный. Он стоял бесконечно долгие секунды,
лицо его внезапно стало неподвижным, глаза остекленели. И затем вдруг
вокруг него вспыхнуло пламя, озарившее поле битвы.
В следующее мгновение его не стало.
И Селли и Хомы отскочили назад, как будто их обожгло. Они
недоумевающе смотрели друг на друга, тупо качая головами, а затем ряды
вновь сомкнулись, и битва разгорелась с новой силой.
Когда Извер расходует больше энергии, чем у него есть, он...
испаряется... Так сказала Нете.
Качая головой, находясь в смятенном состоянии от того, что он увидел,
Сойер повернулся. Ему нужно было еще кое-что сделать, прежде чем он
вернется в город. Причем сделать в тайне, так, чтобы даже гид ничего не
знал.
- Идем, - сказал он, уводя Хома от места боя. - Мы поднимемся там,
где я упал.
Дождь хлестал через знакомое отверстие, которое находилось на высоте
десяти футов. Сплетенные корни деревьев достигали поверхности острова.
- Сначала ты, - сказал Сойер, делая соответствующий жест. Хом взялся
за корни и в мгновение ока скрылся из виду.
Сойер последовал за ним более медленно, внимательно осматривая стены
колодца. Это казалось чудом, но он увидел знакомую нору, камень в ней.
Сойер глубоко вздохнул, вытащил камень, сунул руку в нору, и вот он уже
держит эту чудесную и ужасную, пульсирующую теплом золотую полоску -
Огненную Птицу.
Сойер сунул ее в карман и быстро поднялся наверх. Его встретил
улыбающийся Хом и помог взобраться на твердую почву.
Дважды за время их путешествия по городу Хом замирал, затем
затаскивал Сойера в подворотни, где они пережидали, пока пройдет отряд
солдат или патруль. Город кишел солдатами, но его гид обладал шестым
чувством опасности, так что они прошли без особых приключений.
Но вот впереди они увидели слабые огоньки. Сережки Нете?!
Так вот что, - подумал Сойер. - Она спряталась, когда солдаты Богини
начали атаку на остров. А теперь? Она хочет выследить меня? - Он нащупал в
кармане теплую полоску и задумался. - Она не видела меня, когда я забирал
Птицу. А сейчас она не может схватить меня. Она просто будет следить за
мной и выжидать удобного момента.
Гид похлопал Сойера по плечу, повозился немного с дверью. Дверь
открылась, и они оказались в кромешной тьме, спустились по корявым
ступенькам и вылезли в низкое окно. Они оказались на узкой темной улице и
пошли быстрым шагом.
На ходу Сойер подумал о том, что ему следует ублажить Альпера, в
руках которого - его жизнь и который мог в любой момент нанести
сокрушительный удар. И он начал шепотом уговаривать Альпера, своего
невидимого врага, пока они быстро шли по улицам незнакомого города в
неизвестное место.
И вот они свернули направо, в узкую глухую улочку, где противно пахло
навозом и сырой шерстью. Гид Сойера отбил пальцами какой-то сигнал на
двери, мгновенно появились два Хома, заглянули им в лицо, пошептались и
исчезли. Дверь открылась. Сойер и его провожатый проскользнули внутрь.
Фонарь, распространяющий запах горящего масла, висел на балке под
низким потолком. Он раскачивался, и странные тени мелькали по углам.
Головы пятнистых лошадей сонно склонились к кормушкам. Под самым фонарем в
круге света на полу сидели куры. А вдоль стен стояли лавки, где сидели
люди. Все головы мгновенно повернулись, когда они вошли.
Это были Хомы. Они сидели вдоль стен, вытянув ноги. Глаза их
поблескивали в свете фонаря. Они были готовы к любой угрозе, откуда бы она
ни исходила.
А в дальнем конце этого сарая на тюке сена сидел старый толстый Хом,
держа на коленях полосатого кота. Возле него на разостланном голубом плаще
лежала Клей, подложив руку под щеку. Лицо ее было испачкано в саже и
из-под верхней губы трогательно выглядывали белые зубы.
Старик ласково погладил ее по голове. Но вот ее глубокие голубые
глаза открылись, она еще не могла отойти ото сна. Затем она вскочила на
ноги и крикнула:
- Сойер! - Она бросилась к нему, улыбаясь и протягивая руки.
Он принял ее с радостью. Было так приятно увидеть снова знакомое лицо
и услышать английские слова. Но она заговорила на своем языке, оживленно,
чуть задыхаясь.
- Подожди, - сказал он, и Клей засмеялась, потрясла головой,
смутившись, и перешла на английский язык, хотя от чрезвычайного
возбуждения иногда путала слова.
- С тобой ничего не случилось? - спросила она. - А я сплю! Это я тебя
вовлекла в такие неприятности, когда пришла просить помощи. Мне очень
жаль... Я...
- Говори по-английски, - перебил ее Сойер. - Я не понимаю вашего
языка. Сейчас мы все в опасности и должны помогать друг другу. - Он
коснулся свежей царапины на лице девушки. - Что это?
- Пришли охранники, - просто ответила Клей. - Мы конечно ждали их.
Они сожгли дом дедушки, но мы успели убежать. Они все еще ищут меня. И
наверное, уже схватили бы, если бы не нападение на город. Ты имеешь к
этому отношение? Скажи, что происходило с тобой?
Голос сзади заставил Клей повернуться. Старик улыбался, но глаза его
были встревоженными и холодными. Он погладил кота, но слова его заставили
Клей сделаться серьезной. Она подвела Сойера к старику.
- Его зовут Затри, - сказала она. - Это мой дед. Он чудесный человек.
Он говорит, что сейчас нельзя тратить время. Я рассказала ему об Огненной
Птице и о том, что говорила Нете на ступенях до того, как появились
стражники и Богиня. Мы ничего не знаем об Огненной Птице, но дед уверен,
что это что-то очень важное. Он хотел бы услышать, что с тобой
происходило, но сейчас нет времени. Селли уже проникают в город и возможно
нам придется сражаться на улицах. Дед надеется, что у тебя есть
информация, которая может нам помочь.
- Что именно интересует его? - спросил Сойер.
Клей перевела вопрос и глаза старика блеснули. Он наклонился вперед,
выговаривая фразы на своем языке.
Когда он замолчал, Клей начала переводить:
- Тысячи лет назад Изверы поработили наш народ. Нас лишили всех
свобод, даже свободы учиться и думать. Для Изверов мы просто животные. Дед
считает, что сейчас у нас появился шанс покончить с этим.
Он хочет, чтобы ты знал, что он не стал бы рисковать жизнью своих
людей даже ради спасения своей внучки, если бы не надеялся, что у меня
есть информация, которая может помочь сбросить власть Изверов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38