ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Этим он
напоминает черни, кто истинные хозяева этого мира.
А теперь притворись, что ты от меня в восторге, и скажи что-нибудь
приятное.
- Ты входишь в первую полусотню моих лучших любовников.
Вент от души расхохотался.
- Радость моя, как же мне тебя недоставало! Ты всегда напоминаешь
мне, что я - несмотря на все мои таланты - всего лишь простой смертный.
И тем не менее не думай меня одурачить. Я в первой десятке.
- Наглец, - сказала Карис, привлекая его к себе.
- Наглость меня только украшает. Ты позволишь мне отправиться с тобой
к даротам?
- Конечно. Я и сама собиралась просить тебя об этом.
- Как мило. - Наклонившись, Вент поцеловал ее в губы - вначале легко
и нежно, затем с нарастающим пылом. Рука его ласкала обнаженную грудь
Карис, затем обвилась вокруг ее талии. Они ласкали друг друга неспешно и
основательно, и Карис позволила себе расслабиться. Вент, конечно, был
прав - в списке лучших любовников он занимал одно из первых мест. Однако
как ни сладостны были эти любовные игры в горячей душистой воде, у Карис
не было времени в полной мере насладиться талантами мечника. Она
задвигалась быстрее, застонала, задышала часто и резко. Вент стиснул
руками ее бедра и сам задвигался чаще. Наконец он удовлетворенно
вздохнул, и Карис, втайне радуясь тому, что сумела его обмануть,
поцеловала его в щеку и отодвинулась.
- Мне этого не хватало, - с блаженной улыбкой сознался Вент. - Я
готовился к поединку и изрядно взвинтил себя, а наши с тобой игры почти
что заменяют хорошую драку. Заметь - почти.
- И кто же был твой везучий противник?
- Некто по имени Тарантио. Говорят, что вроде бы мечник.
Карис громко рассмеялась.
- Милый мой Вент! Это ты везучий, а не он. Тарантио прирезал бы тебя,
как цыпленка.
Лицо Вента отвердело, искорки смеха, плясавшие в глазах, погасли.
- Не насмехайся надо мной, дорогая. Еще не родился тот человек,
который бы лучше меня владел любым клинком.
- Я не смеюсь, Вент, - уже серьезно ответила Карис. - Я видела в бою
вас обоих, и ты действительно несравненный фехтовальщик. Но Тарантио...
Он не человек, а демон. Ты не видел его боя с Карлином - это было нечто
ужасное.
- Я слышал эту историю, - отозвался Вент. - Карлин убил легендарного
Сигеллуса и был вызван на поединок одним из его учеников. Говорят, что
это был выдающийся бой.
- Это был не бой, Вент, а настоящая резня. Тарантио попросту изрезал
Карлина на кусочки - отсек ему оба уха, нос, крест-накрест изрубил лицо.
Каждый из этих ударов мог быть смертельным, но Тарантио просто
забавлялся с Карлином. А Карлин, дорогой мой, был почти таким же
отменным бойцом, как ты.
- Карис, ты меня недооцениваешь. У меня в запасе есть пара-тройка
недурных трюков.
- Я просто не хочу, чтобы тебя убили. Где еще я найду такого хорошего
любовника?
- Полагаю, Тарантио тоже состоит у тебя в первой десятке?
Карис постаралась рассмеяться как можно естественней.
- Вот уж этого ты никогда не узнаешь! А теперь расскажи мне, где его
найти.
- Хочешь пригласить его на нашу загородную прогулку?. - Совершенно
точно. И заплачу за эту честь столько, сколько он запросит.
Вент выбрался из ванны. Слева, на скамье, лежали купальные халаты.
Надев один из них, он протянул другой Карис.
- Ты делаешь это, чтобы помешать нашему поединку?
- Вовсе нет, - покачала головой Карис. - Я никогда не вмешиваюсь в
чужие дела. Если уж тебе так хочется умереть молодым, можешь повторить
свой вызов - но только после нашего возвращения.
Вент улыбнулся.
- Разве можно в чем-то отказать тебе, дорогая?
В дверь тихонько поскреблись. Открыв, Карис увидела в коридоре
темноволосого мальчика по имени Горан. Карис впустила его, и он смущенно
переминался на пороге. Вид у него был испуганный и несчастный.
- Что ты хочешь? - спросила она.
- Можно мне завтра поехать с вами?
- Малыш, это неразумно. Вряд ли нам удастся вернуться живыми.
- Дароты увезли моего отца... Мне нужно знать, жив они ли погиб.
- Вы с ним были близки? - мягко спросила Карис.
- Он - самый лучший в мире! - быстро ответил Горан. Голос его
дрогнул, в глазах заблестели слезы. - Пожалуйста, возьмите меня с собой!
- Возьми его, Карис, - вмешался Вент. - Он храбрый мальчик, и разве
бы ты на его месте не захотела отыскать своего отца?
Глаза Карис точно оледенели.
- Если б это был мой отец, - процедила она, обернувшись к Венту, - я
бы сама помогла даротам заживо содрать с него шкуру!
***
Брун тихонько сидел в саду за домом, наблюдая за муравьями, которые
цепочкой семенили к розовому кусту. Муравьи взбирались вверх по стеблю
позднего цветка, затем спускались - и все повторялось снова. Брун
пристальнее вгляделся в стебель, густо покрытый тлей. Муравьи один за
другим поднимались по стеблю и, обходя тлей, словно бы поглаживали их.
Это озадачило Бруна: казалось, что крохотные черные мураши здороваются с
крупными неповоротливыми тлями. Прищурившись, Брун пригляделся к ним - и
улыбнулся. Муравьи попросту кормились. От поглаживания тли выделяли
какую-то тягучую жидкость; ее и слизывали хитрые мураши. Брун захлопал в
ладоши и громко рассмеялся.
- Что тебя так развеселило? - спросил Тарантио, выходя на залитый
солнцем двор. В руках он нес черный арбалет с изящно выточенным ложем и
железными крылышками и кожаный колчан с двумя десятками черных
арбалетных болтов.
- Муравьи доят тлей, - сообщил ему Брун. - Я и не знал, что они так
делают.
- О чем ты говоришь? - Тарантио положил арбалет и колчан на каменный
стол у скамьи, на которой сидел Брун.
- Да вон там, на розовом кусте. Погляди - вот они, муравьи.
Тарантио прошелся через весь сад - шагов шестьдесят в поперечнике - и
опустился на колени около розового куста. Потом вернулся к Бруну.
- Я вижу, что муравьи кишмя кишат вокруг тлей, но с чего ты взял, что
они их доят?
- Да это же видно! Гляди - вон один мураш как раз кормится.
- Ты что, Брун, смеешься надо мной? Да я с такого расстояния едва
могу разглядеть розу на этом кусте.
- Это все мой новый глаз, - с гордостью сообщил Брун. - Если только
как следует постараться, я могу увидеть им все что угодно. Я и раньше
наблюдал за муравьями. Ты знаешь, к примеру, что они меняются едой?
Становятся друг перед другом на задние лапки, потом один срыгивает, а
другой...
- Да-да, я уверен, что это очень интересно, - торопливо перебил его
мечник. - Тем не менее у нас много дел. Я купил тебе арбалет и хотел бы
посмотреть, прибавил ли тебе новый глаз меткости.
Тарантио показал Бруну, как взводить арбалет, потом велел ему
выстрелить в ствол дерева, которое росло шагах в двадцати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105