- А вот из моих предков кто-то, очень вероятно, был пастухом, - усмехнулась Сара. - Так что, наверное, все мы одеты соответственно.
Леди Райдерборн кивнула и посмотрела на картину.
- Конечно, семья Гая тоже ведет начало от Веррана: кажется, этот повеса очень свободно расточал свои милости. Увы, теперь моему бедняжке сыну придется унаследовать все это. Он спит высоко над нашими головами в присутствии дюжины нянек, опекающих его, и сегодня мы с ним расстались на такое долгое время в первый раз с тех пор, как малыш родился.
- Прошу прощения. - Сара опустила глаза. - Если бы я знала, то не стала бы вас задерживать.
- Посещение бала, устроенного в честь крестин моего младенца, очень малая плата за то, чтобы выйти за герцогского сына, особенно когда это любовь всей моей жизни. К тому же я обещала Гаю позаботиться о вас и сделаю это с радостью.
- Разве мистер Деворан не собирается встретиться со мной лично, прежде чем все начнется?
Леди Райдерборн снова надела маску.
- Господи! Да все уже началось, и присутствие Гая на торжестве не менее важно, чем присутствие самого герцога и герцогини. Он не только мой родственник по мужу, но он еще и старый добрый друг. Я знала его с шестнадцати лет. Если бы Гай попросил достать ему луну, мы, Райдерборны, забросили бы сеть в небеса, чтобы угодить ему.
- О, это так необычно! - Сара покачала головой. - Я и понятия не имела…
- Вздор! И запомните, вы можете безоговорочно довериться чести любого из наших мужчин.
Сара потупилась.
- Видите ли, я не очень-то осведомлена о тонкостях в вопросах чести, когда речь идет о знати…
- Вы были замужем за капитаном, который сражался при Ватерлоо, насколько мне известно, - мягко сказала леди Райдерборн. - А это самый почетный из всех возможных титулов.
К крайнему смущению Сары, слезы навернулись ей на глаза.
- Мистер Деворан рассказал вам и об этом?
- Гай решил, что я должна это знать. А теперь позвольте, я помогу вам управиться с маской. - Взяв у Сары полоску синей ткани, леди Райдерборн крепко завязала тесемки у нее на затылке. - Ну вот, теперь вид у вас вполне подходящий - таинственный и чувственный. А еще у вас очень красивые глаза, миссис Каллауэй.
Сара взмахнула ресницами, потом обернулась и посмотрела на себя в висевшее на стене зеркало. К ее изумлению, веснушчатая учительница исчезла, а вместо нее появилась загадочная леди с красивой шеей и в дерзкой маленькой шляпке, красующейся на серебряном парике.
- Господи, даже моя кузина не подумала бы, что это я, - невольно вырвалось у нее.
- Никому не известно, кто есть кто, и это самое забавное - Дама взяла Сару за руку. - Здесь все в костюмах, кроме самого герцога Блэкдауна, Веллингтона и, конечно, короля.
- Так король здесь?
- Он сидит в большом кресле со множеством подушек. Что же до Блэкдауна и Железного Герцога, эти скучные люди сочли, что скрываться под маскарадным костюмом ниже их герцогского достоинства. Зато герцогиня правит бал в костюме королевы Елизаветы: ее светлость даже надела нагрудник кирасы, как сделала добрая королева Бесс, когда обращалась в Тилбери к войску, отправляющемуся сражаться с испанской армадой.
- Ах, - воскликнула Сара, - это же одна из самых известных речей в истории! «Я знаю, что у меня тело слабой женщины, но сердце и мужество, как у короля - короля Англии…»
- «И я питаю презрение к мысли, что мерзкий Парма, или Испания, или какой-нибудь другой европейский правитель посмеет вторгнуться в пределы моего королевства», - закончила леди Райдерборн и постучала в массивную двустворчатую дверь. - Поверьте, что доспехи ее светлости ничуть не хуже.
- А мистер Деворан? - осторожно спросила Сара. - Может ли он быть одет как этот рыцарь?
- Не думаю. Гай чудесно танцует, а кому же захочется танцевать с человеком, от которого по всему залу будет разноситься дребезжание?
- Тогда как же я его узнаю?
- Понятия не имею. - Леди Райдерборн оглянулась, когда лакей широко распахнул дверь. - Впрочем, не беспокойтесь: поскольку это Гай придумал вам костюм и нашел овечек, он вас непременно узнает.
Глава 3
Поток гостей в масках вливался в бальный зал - парики, прически, костюмы.
Высокий мужчина в великолепно завитом парике и в красном бархатном камзоле сразу же подошел к Саре и леди Райдерборн. Хотя маска скрывала его лицо, это мог быть только старший кузен Гая Деворана, лорд Райдерборн, наследник герцога.
Взмахнув шляпой с пышными перьями, он отвесил поклон дамам, потом обнял жену и поцеловал.
- Дорогая, куда ты подевала свои апельсины?
- Потеряла.
- Тогда понятно, почему леди Феллей села на них и поставила в несколько неудобное положение королеву Бесс. Но не горюй - ее светлость простит вам все за то, что вы подарили ей нового графа Уайлдши, которого она может баловать, сколько ей угодно.
Леди Райдерборн рассмеялась:
- Это слишком роскошное имя для такого крошечного малыша, сэр. Эмброуз Лоренс Джонатан Деворан Сент-Джордж - и не выговоришь сразу. А вот и Сара Каллауэй, пастушка нашего Гая.
Сара присела в реверансе, однако лорд Райдерборн тут же взял ее руку и поднес к губам. Глаза у него были темно-зеленые, как смеющаяся тень под волной.
- Рад познакомиться с вами, миссис Каллауэй. Вижу, чувство юмора, присущее моему кузену, никуда не делось; особенно меня восхищают овечки. Могу ли я просить вас оказать мне честь танцевать со мной?
Не улыбнуться в ответ было невозможно.
- Вы очень любезны, милорд, но…
- Нет, не отказывайтесь! - воскликнула леди Райдерборн. - Если вы не будете танцевать с Райдерборном, Гай решит, что мы вас бросили…
- И тогда он вызовет меня на дуэль. Мой холодный труп найдут на Хэмпстед-Хит, а мой маленький сын останется без отца. - Лорд Райдерборн продел руку Сары себе под локоть. - Надеюсь, вы не станете делать вид, что не умеете танцевать?
Сара снова улыбнулась:
- Я очень рада, милорд, но полагаю, это всего лишь часть какого-то хитрого замысла мистера Деворана. Это так?
- Ну конечно! - Лорд Райдерборн тут же повел ее танцевать. - Гай - великий заговорщик, но только в самом благородном смысле; он даже завербовал меня, поручив следить за вами на Сент-Джеймс, чтобы вы пошли не по той улице…
Сара от изумления чуть не поперхнулась.
- Значит, это вы были тем джентльменом, с которым мистер Деворан разговаривал перед винным магазином? Я понятия не имела, что кто-то заметил меня.
- Ну да, я и не замечал, пока Гай не указал мне на вас. В конце концов, вы были несчастной жертвой его конспирации, и я шел за вами, пока вы шли за ним, а Гай засел, ожидая вас, в книжной лавке. После этого я опять следил за вами самым осторожным образом, пока вы не вошли в гостиницу. Завербуйте одного из нас, миссис Каллауэй, и в вашем распоряжении окажется небольшое войско…
Тревога Сары все нарастала, и она всячески старалась, чтобы это не отразилось у нее на лице, потому что у нее создалось впечатление, что от его зеленых глаз ничто не укроется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71