ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Скажите, вы и Джек в самом деле считаете, что миссис Каллауэй грозит какая-то опасность?
- Я в этом не уверен; тем не менее, хорошо, что здесь она в полной безопасности. - Гай встал и предложил ей руку. - Идемте же, мы не должны заставлять герцогиню ждать.
Миракл посмотрела на его ладонь.
- У вас удивительные руки, но будь я проклята, если могу прочесть по ним ваше будущее. Каким образом Сара Каллауэй стала его частью?
- Я обещал помочь ей найти пропавшую кузину, вот и все. Молодая леди сперва скрывалась на Гоустолл-лейн, а потом неожиданно исчезла.
Миракл слегка нахмурилась, потом выпустила его руку.
- Вы считаете, что здесь имеет место нечестная игра?
- Очень может быть, хотя не в том смысле, который так пугает Сару Каллауэй.
- В вашем стремлении помочь гораздо больше личных чувств, чем простой любезности. Почему?
Гай беспокойно пошевелился.
- Потому что существует некая правда, которую я не могу ей открыть…
- И поэтому вынуждены притворяться, а заодно тонуть в бесчестье, как эти лепестки тонут в лучшем бренди герцога. Надеюсь, по крайней мере, что вы не прибегали к нарочитой лжи?
- Увы, уклонение от прямого ответа - второе название лжи.
Миракл взяла в руки маску Гая и его пиратское оружие.
- Я верю, что вы - человек чести. Если у вас появилось желание помочь миссис Каллауэй, я не вижу здесь ничего бесчестного.
- Это потому, что вы женщина, а у женщин на такие вещи более практический взгляд.
- Нет, это потому, что в отличие от вас, Райдера и Джека со всеми вашими джентльменскими кодексами я родилась в лачуге. Такое прошлое помогает человеку смотреть на вещи трезво.
Гай серьезно посмотрел на нее:
- Что ж, в данный момент я так и поступаю.
Сара долго лежала без сна. Все, что могло ей понадобиться, было уже приготовлено, горничная старательно расчесала и заплела в косу ее волосы, а затем унесла синий костюм пастушки.
Наконец-то оказавшись в тепле и безопасности, Сара перебирала в памяти сведения, сообщенные Гаем Девораном. Итак, Рейчел ей лгала: большую часть из последних двух лет она проработала посудомойкой. Если бы не деньги, заработанные за один день, проведенный на яхте, она оказалась бы в очень стесненных обстоятельствах.
И все же Рейчел ни разу не обратилась за помощью, если не считать просьб о незначительных суммах, когда ей якобы нужно было купить ту или иную безделушку.
Иногда жизнь наносит раны, уклониться от которых невозможно: такой была потеря капитана Каллауэя. Но случай с Рейчел был иного свойства: сеть из обманов, сотканную кузиной, было почти невозможно распутать. Саре на миг показалось, что она заглянула в колодец, наполненный горестями, и лишь когда наконец свечи начали мерцать, догорая, она заставила себя посмотреть в лицо тем своим воспоминаниям, которые смущали ее сильнее всего.
Потом она начала думать о Гае Деворане.
Гай опустился в кресло и, вытянув ноги перед собой, стал рассматривать пустой стакан, который держал в руке. Вокруг в полной тишине замер Блэкдаун-Хаус.
Стакан слабо поблескивал на фоне темного камина - это рассвет впорхнул в комнату.
Попугай Восьмерка пошевелил хвостом, потом передвинулся и уцепился лапками за жердочку.
- В безопасности с кем? - пробормотал Восьмерка, уставив один глаз на закрытую дверь. - В безопасности с кем?
Гай оглянулся через плечо.
- Да!
Ручка повернулась, и Райдер, одетый в накинутый поверх рубашки халат, войдя, закрыл за собой дверь.
- Доброе утро, - приветствовал его Гай. - Кажется, здесь осталось еще немного вина…
Райдер кивнул.
- Ты предложил мне войти еще до того, как я постучал. Ах да, понимаю, здесь Восьмерка.
Попугай поднял крылья.
- Она чудо, сэр! Миракл! Восемь! Восемь! Восьмерка! Измазать их дегтем и обвалять в перьях, ваша светлость!
- Пока еще не «ваша светлость». - Райдер накинул зеленую ткань на клетку, потом взял у кузена стакан и, поставив его на каминную полку, опустился в кресло. - Миракл уже крепко спит, но нам с тобой нужно поговорить.
Гай закрыл глаза.
- И о чем же?
- О том, что заметил Джек.
- О! И что же это?
- Он заметил тебя с Сарой Каллауэй, а ее - с тобой.
Гай рассмеялся.
- Кажется, он считает, что малышка может оказаться слишком восприимчивой к моему обаянию, результатом чего будут разбитые сердца и разрушенные репутации. Ей придется удалиться в монастырь, а я застрелюсь от стыда.
- Вряд ли слова Джека были именно такими, хотя Миракл тоже показалось, что вы оба высекали друг из друга искры.
- Высекали, это точно. - Гай кивнул. - Но как ни сильно я люблю вас, я бы предложил вам с Миракл заниматься своими делами, а не моим израненным сердцем. Что до Джека, то в один прекрасный день я остановлюсь у Уизикомб-Корта, чтобы хорошенько врезать ему хотя бы разок.
Райдер улыбнулся.
- Никто не ставит под сомнение твою честь - из всех нас ты самый положительный. Но если Миракл беспокоится о твоем сердце, Джек встревожен совсем по другой причине, и ты это знаешь: он чует опасность.
- Неужели? И что же он сказал тебе?
Услышав негромкий стук, Райдер открыл дверь и, взяв у лакея поднос, поставил его на стол.
- Ничего особенного - он торопился вернуться к Анне…
- Понятно. Я задержал его дольше, чем намеревался. Сожалею.
- Джек успел лишь кое на что намекнуть и сказал, что остальное ты сам мне расскажешь. Итак, что происходит? Когда ты сегодня попросил меня принять здесь миссис Каллауэй, я не заметил, чтобы ее трудности были чреваты какими-то неприятностями.
- Да, и мне так казалось. Я просто согласился помочь ей найти пропавшую кузину, и это все.
- Ты слишком много времени тратишь на улаживание чужих проблем. - Райдер усмехнулся, но тут же снова стал серьезным. - Почему бы не нанять агента с Боу-стрит?
- Потому что в этом деле присутствует личная ответственность. Кроме того, пропавшую леди зовут Рейчел.
Рука Райдера замерла, не добравшись до кофейника.
- Неужели та самая Рейчел?
- К несчастью, да.
- Теперь мне все понятно. - Райдер налил кофе в две чашки. - Таинственная красавица, которая помогла Джеку и Анне благополучно добраться до Уайлдши в прошлом году, а потом в феврале стала твоей любовницей, но ушла от тебя без всякого предупреждения, как только ты уехал домой на Пасху. Миссис Каллауэй, разумеется, в полном неведении, и ты ничего не можешь ей рассказать…
- Вот именно. Мне приходится лгать ей, поскольку Сара Каллауэй действительно верит, что ее кузина невинна. Хотя мне пришлось лишить ее кое-каких иллюзий, я не могу открыться ей до конца…
- И это вызывает у тебя множество затруднений. Неудивительно, что Миракл встревожилась!
Гай подавил зевок.
- Миракл просто мечтает видеть меня с младенцем на коленях; как всем счастливым новобрачным, ей хочется, чтобы все, кого она любит, тоже вступили в брак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71