Вынув из кармана перочинный нож, Морган открыл лезвие и воткнул его острием в покрытие, ощущая явное сопротивление материала под рукой. Похоже на мох или лишайник, хотя наверняка ни то, ни другое. Он воткнул нож поглубже, разрезая волокна.
Кто-то похлопал его по плечу и протянул пару резиновых перчаток. Морган кивком поблагодарил младшего санитара команды Грега Дровера, аккуратно отрезал от покрытия квадратик величиной с дюйм, а затем встал, держа его на ладони в перчатке. От зеленого квадратика исходил пряный запах. Дровер отшатнулся.
- Надеюсь, эта штука не ядовита. Этак и заразиться недолго. - Он протянул Моргану пакетик для образца, прибавив: - Капитан ждет.
А ведь мог сейчас быть среди друзей, с легкой тоской подумал Морган. Среди своих коллег по НАСА, отвергнутых добровольцев - ничуть не менее способных, чем эти, но обладавших куда более живым воображением. Людей, которые могли стоять и смотреть, изучая окрестности, сколь угодно долго. Людей, с которыми он мог бы поговорить, поразмышлять вслух, обменяться мнениями, пофантазировать; для которых ошибки и абсурдные версии - часть процесса, часть открытия. Людей, среди которых он чувствовал себя своим. Здесь примитивный ритуал завоевания места в племени лишь начинался, время от времени выражаясь в словесных перепалках; он ощущал себя чужим в этой команде. Он мог быть среди людей, чьи племенные обычаи и неписаные законы он понимал без слов. Но он променял все это на право первородства, которое казалось весьма сомнительным в громадной толпе.
Члены отряда встретили его безразличными взглядами, а капитан - холодным кивком.
- Будем надеяться, что ты не отрезал кусочек от наших хозяев, - усмехнулся Эй Джи.
- Чушь! - заявил Акиле Рахо. - Просто наш Эй Джи фантастики начитался!
Морган глянул на зеленый квадратик в застегнутом на молнию пакете. Ему такое и в голову не приходило…
- Похоже, я тоже ее начитался, - сказал он со всей любезностью, на которую был способен.
- Кстати, для отчета, - сказал капитан. - Мои часы остановились. Сколько на ваших?
Часы Моргана показывали 12.00.34. Цифры светились на экранчике, как прежде, без всяких изменений. Он поднял руку и ощупал плечи, пару минут назад промокшие от дождя насквозь. Они были чуть сыроватыми. Все вокруг застыли, молча глядя друг на друга.
- …маешь, делов куча… - пробормотал кто-то. - Всяко бывает. Бог с ним!
Морган в недоумении посмотрел на говорившего и уже открыл было рот, чтобы спросить: может, он понимает, как они сюда попали?
- Извините! - прозвучал рядом звонкий женский голос. Те, кто не заметил ее приближения, повернулись, как по команде. Женщина с соломенными волосами и кошачьей корзинкой стояла прямо рядом с их группой, согнув кисть и показывая на старомодные наручные часы с перламутровым циферблатом и увесистыми черными стрелками. По стеклу лучиками разбегались тонкие трещинки. Стрелки показывали семнадцать минут третьего.
- Последние два часа напрочь выпали у меня из памяти, - сказала женщина. - Может, кто-нибудь из вас помнит?
Морган почувствовал, что женщина привлекла всеобщее внимание, не нарушив, однако, тесной внутренней связи, соединявшей группу.
- Нет, мэм, я не помню, - ответил капитан.
- Софи Хемингуэй, - представилась она, протягивая руку. Капитан пожал ее и отпустил. - Невропатолог-исследователь, Гарвард. Я подозреваю, что последние два часа выпали из нашей жизни. А может, не два, а четырнадцать… или двадцать шесть… или еще больше. Я стояла на Бостонской пристани - а потом очутилась здесь.
Женщина с любопытством оглядела отряд.
- Я тоже ничего не помню, но, думаю, прошло не больше двух часов, - сказал Морган, проведя пальцами по плечу. - Вчера в Чесапикском заливе лил дождь, и я до сих пор еще не высох. - Он чуть потеснил Эй Джи и протянул Софи руку. - Стэн Морган, НАСА.
- Так вы из НАСА! - воскликнула она с неожиданно теплой улыбкой и поставила свою корзинку.
Светлое существо внутри издало душераздирающий вопль, на какой способны только сиамские кошки. Грег Дровер присел, заглянув в корзинку, но палец в дырку, к которой прижался черный усатый нос, совать поостерегся.
- Вы, наверное, ожидали чего-то другого, - сказала женщина.
Никто, как отметил Морган, не стал разубеждать ее, что они не все из НАСА.
- Думаю, мы все ожидали чего-то другого, - промолвил он.
- Интересно, - продолжала Софи Хемингуэй, - мы были эти два часа без сознания или у нас их стерли из памяти? И зачем это понадобилось нашим хозяевам?
- Они не очень-то общительны, - сухо заметил Морган, и Софи улыбнулась.
Ее зубы отличались той безупречностью, что дается лишь хорошим уходом с раннего детства. Кожа у нее была тонкая, и когда Софи улыбалась, на щеке появлялись морщинки, а у глаз - гусиные лапки. Косметики на лице почти не было, лишь серебристо-голубоватые тени над серо-голубыми глазами. В ушах качались сережки в виде крохотных серебряных листиков, а на пальце правой руки сидело серебряное кольцо с печаткой. Женщина излучала уверенность в себе и в своем праве на привилегии - уверенность, которую Морган, выросший в бедности и ощущавший ее приметы на своих зубах, лице и манерах, с трудом научился воспринимать без ненависти.
- Вы правы, с человечеством не выказали особого желания общаться. Одно послание - а дальше тишина. Интересно, что записали камеры, которыми нас снимали? - Софи - похоже, она была лет на шесть старше Моргана - подняла голову и огляделась, продемонстрировав патрицианский профиль. - Но бросить нас вот так на произвол судьбы - это уж слишком. Хотя… возможно, у меня устаревшие представления о гостеприимстве? Издержки воспитания, - добавила она с мягкой самоиронией и снова посмотрела на Моргана. - Так, говорите, вы были в Чесапикском заливе? Интересно…
Где-то неподалеку вскрикнула женщина.
Софи вздрогнула и обернулась. Члены отряда напряглись и чуть расступились в стороны. Крик перешел в плач. Толпа зашевелилась. Любопытные и сочувствующие устремились к источнику звука, более осторожные и напуганные - прочь от него, остальные кружились в водоворотах противоположных потоков. Послышались крики: “Врача! Врача!”
- Я, пожалуй, пойду туда, - сказала Софи. - Вы не могли бы пока присмотреть за Мелисандой? - Она показала на корзинку с кошкой.
Главврач отряда обменялся взглядом с Эй Джи, потом посмотрел на капитана в ожидании кивка.
- Возьми с собой Рахо и Тревиса, - велел Эмрис. Двое названных отошли от группы и зашагали вслед за блондинкой и Рафаэлем Техадой, пробиравшимися сквозь толпу.
2. Стивен Купер
Поскольку часы у Флер стояли, Стивен вслух отсчитывал секунды, пытаясь помочь ей и рыжеволосой женщине, которая вышла из толпы, воскресить покойного. Насчитав шестьдесят секунд, а потом еще шестьдесят, Стивен невольно подумал о том, какое это сексуальное зрелище - красивая женщина делает искусственное дыхание мужчине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Кто-то похлопал его по плечу и протянул пару резиновых перчаток. Морган кивком поблагодарил младшего санитара команды Грега Дровера, аккуратно отрезал от покрытия квадратик величиной с дюйм, а затем встал, держа его на ладони в перчатке. От зеленого квадратика исходил пряный запах. Дровер отшатнулся.
- Надеюсь, эта штука не ядовита. Этак и заразиться недолго. - Он протянул Моргану пакетик для образца, прибавив: - Капитан ждет.
А ведь мог сейчас быть среди друзей, с легкой тоской подумал Морган. Среди своих коллег по НАСА, отвергнутых добровольцев - ничуть не менее способных, чем эти, но обладавших куда более живым воображением. Людей, которые могли стоять и смотреть, изучая окрестности, сколь угодно долго. Людей, с которыми он мог бы поговорить, поразмышлять вслух, обменяться мнениями, пофантазировать; для которых ошибки и абсурдные версии - часть процесса, часть открытия. Людей, среди которых он чувствовал себя своим. Здесь примитивный ритуал завоевания места в племени лишь начинался, время от времени выражаясь в словесных перепалках; он ощущал себя чужим в этой команде. Он мог быть среди людей, чьи племенные обычаи и неписаные законы он понимал без слов. Но он променял все это на право первородства, которое казалось весьма сомнительным в громадной толпе.
Члены отряда встретили его безразличными взглядами, а капитан - холодным кивком.
- Будем надеяться, что ты не отрезал кусочек от наших хозяев, - усмехнулся Эй Джи.
- Чушь! - заявил Акиле Рахо. - Просто наш Эй Джи фантастики начитался!
Морган глянул на зеленый квадратик в застегнутом на молнию пакете. Ему такое и в голову не приходило…
- Похоже, я тоже ее начитался, - сказал он со всей любезностью, на которую был способен.
- Кстати, для отчета, - сказал капитан. - Мои часы остановились. Сколько на ваших?
Часы Моргана показывали 12.00.34. Цифры светились на экранчике, как прежде, без всяких изменений. Он поднял руку и ощупал плечи, пару минут назад промокшие от дождя насквозь. Они были чуть сыроватыми. Все вокруг застыли, молча глядя друг на друга.
- …маешь, делов куча… - пробормотал кто-то. - Всяко бывает. Бог с ним!
Морган в недоумении посмотрел на говорившего и уже открыл было рот, чтобы спросить: может, он понимает, как они сюда попали?
- Извините! - прозвучал рядом звонкий женский голос. Те, кто не заметил ее приближения, повернулись, как по команде. Женщина с соломенными волосами и кошачьей корзинкой стояла прямо рядом с их группой, согнув кисть и показывая на старомодные наручные часы с перламутровым циферблатом и увесистыми черными стрелками. По стеклу лучиками разбегались тонкие трещинки. Стрелки показывали семнадцать минут третьего.
- Последние два часа напрочь выпали у меня из памяти, - сказала женщина. - Может, кто-нибудь из вас помнит?
Морган почувствовал, что женщина привлекла всеобщее внимание, не нарушив, однако, тесной внутренней связи, соединявшей группу.
- Нет, мэм, я не помню, - ответил капитан.
- Софи Хемингуэй, - представилась она, протягивая руку. Капитан пожал ее и отпустил. - Невропатолог-исследователь, Гарвард. Я подозреваю, что последние два часа выпали из нашей жизни. А может, не два, а четырнадцать… или двадцать шесть… или еще больше. Я стояла на Бостонской пристани - а потом очутилась здесь.
Женщина с любопытством оглядела отряд.
- Я тоже ничего не помню, но, думаю, прошло не больше двух часов, - сказал Морган, проведя пальцами по плечу. - Вчера в Чесапикском заливе лил дождь, и я до сих пор еще не высох. - Он чуть потеснил Эй Джи и протянул Софи руку. - Стэн Морган, НАСА.
- Так вы из НАСА! - воскликнула она с неожиданно теплой улыбкой и поставила свою корзинку.
Светлое существо внутри издало душераздирающий вопль, на какой способны только сиамские кошки. Грег Дровер присел, заглянув в корзинку, но палец в дырку, к которой прижался черный усатый нос, совать поостерегся.
- Вы, наверное, ожидали чего-то другого, - сказала женщина.
Никто, как отметил Морган, не стал разубеждать ее, что они не все из НАСА.
- Думаю, мы все ожидали чего-то другого, - промолвил он.
- Интересно, - продолжала Софи Хемингуэй, - мы были эти два часа без сознания или у нас их стерли из памяти? И зачем это понадобилось нашим хозяевам?
- Они не очень-то общительны, - сухо заметил Морган, и Софи улыбнулась.
Ее зубы отличались той безупречностью, что дается лишь хорошим уходом с раннего детства. Кожа у нее была тонкая, и когда Софи улыбалась, на щеке появлялись морщинки, а у глаз - гусиные лапки. Косметики на лице почти не было, лишь серебристо-голубоватые тени над серо-голубыми глазами. В ушах качались сережки в виде крохотных серебряных листиков, а на пальце правой руки сидело серебряное кольцо с печаткой. Женщина излучала уверенность в себе и в своем праве на привилегии - уверенность, которую Морган, выросший в бедности и ощущавший ее приметы на своих зубах, лице и манерах, с трудом научился воспринимать без ненависти.
- Вы правы, с человечеством не выказали особого желания общаться. Одно послание - а дальше тишина. Интересно, что записали камеры, которыми нас снимали? - Софи - похоже, она была лет на шесть старше Моргана - подняла голову и огляделась, продемонстрировав патрицианский профиль. - Но бросить нас вот так на произвол судьбы - это уж слишком. Хотя… возможно, у меня устаревшие представления о гостеприимстве? Издержки воспитания, - добавила она с мягкой самоиронией и снова посмотрела на Моргана. - Так, говорите, вы были в Чесапикском заливе? Интересно…
Где-то неподалеку вскрикнула женщина.
Софи вздрогнула и обернулась. Члены отряда напряглись и чуть расступились в стороны. Крик перешел в плач. Толпа зашевелилась. Любопытные и сочувствующие устремились к источнику звука, более осторожные и напуганные - прочь от него, остальные кружились в водоворотах противоположных потоков. Послышались крики: “Врача! Врача!”
- Я, пожалуй, пойду туда, - сказала Софи. - Вы не могли бы пока присмотреть за Мелисандой? - Она показала на корзинку с кошкой.
Главврач отряда обменялся взглядом с Эй Джи, потом посмотрел на капитана в ожидании кивка.
- Возьми с собой Рахо и Тревиса, - велел Эмрис. Двое названных отошли от группы и зашагали вслед за блондинкой и Рафаэлем Техадой, пробиравшимися сквозь толпу.
2. Стивен Купер
Поскольку часы у Флер стояли, Стивен вслух отсчитывал секунды, пытаясь помочь ей и рыжеволосой женщине, которая вышла из толпы, воскресить покойного. Насчитав шестьдесят секунд, а потом еще шестьдесят, Стивен невольно подумал о том, какое это сексуальное зрелище - красивая женщина делает искусственное дыхание мужчине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104