Она научилась не только спекулировать продовольственными карточками, но и подделывать их. Ради бизнеса Сильви наведывалась и в респектабельные дома, и в сомнительные притоны. Она стала настоящим экспертом по части маскировки – могла одеться и знатной дамой, и уличной проституткой. Сильви передавала документы, пакеты, книги, газеты, в которых были спрятаны секретные послания и бумаги. Иногда ей поручали передать важную информацию, и Сильви успешно справлялась с заданием. В такие минуты ее сердце радостно колотилось. Встречаясь с полицейскими, она по-прежнему одаривала их ослепительными улыбками.
Создавалось впечатление, что более всего в тот период процветало искусство изготовления фальшивых документов. Это опасное дело пришлось Сильви по душе. Она часто думала, что подделка документов во многом похожа на кражу яблок с прилавка, только пользы от нее гораздо больше.
Многие ее задания были связаны с Анджеем. После того первого раза он появился в «Отеле дю Миди» всего один раз. Зато довольно часто Сильви получала от него записки, которые постороннему глазу показались бы посланием очередного поклонника. «Мадемуазель, ваше пение приводит меня в восторг. Хотел бы выразить вам свое восхищение лично. Не согласитесь ли вы встретиться со мной в кафе «Четыре су» в среду, в четыре часа дня?» Первое из таких посланий было подписано «Андре Филипп». Имена все время менялись, но Сильви сразу узнавала знакомый почерк. Во время встреч Анджей давал ей очередное задание, и Сильви его ни разу не подвела. Со временем поручения стали все более рискованными. И чем опаснее было задание, тем больше радовалась Сильви. Один раз она чуть не попалась. Ей нужно было взять газету, оставленную для нее на одном из столиков бара.
Однако невестка хозяйки, Надин, бросилась к газете и вцепилась в нее мертвой хваткой.
– Я хочу прочитать ее первой!
Подавив злость, Сильви кротко улыбнулась:
– Пожалуйста, Надин, у меня до выступления всего полчаса. Быстренько просмотрю ее и верну вам. Она выхватила газету и с бьющимся сердцем бросилась к себе в комнату. Вытащив из газеты конверт, она снова спустилась вниз и вежливо вернула газету хозяйкиной невестке. Надин нравилась ей все меньше и меньше.
Однажды ночью, когда Сильви сидела во время своего перерыва в гостиничном баре и, потягивая вино, болтала с барменом, до ее слуха донесся обрывок разговора. За столиком неподалеку сидели двое мужчин, и один из них, красногубый, с пышными усами, говорил:
– Завтра утром мы покончим с этим раз и навсегда. «Ростбифы» и их добрейший попик совсем обнаглели.
Он стукнул кулаком по столу и, заметив взгляд Сильви, игриво подмигнул.
Она одарила его холодной профессиональной улыбкой, не показывая охватившей ее тревоги. Священник и миссия в опасности! Завтра произойдет облава! Нужно их предупредить. Слова усатого недвусмысленно подтверждали это. Сильви взглянула на часы. До выступления оставалось пять, максимум десять минут. Да и в любом случае было бы опасно показываться в миссии в столь поздний час. Что делать?
Медленной, но решительной поступью Сильви двинулась через толпу по направлению к двери.
– Куда это вы собрались? – окликнул ее раздраженный голос. – Вам через минуту на сцену.
Надин строго постучала карандашом по стойке.
Проглотив готовое сорваться с уст ругательство, Сильви сладким голосом ответила:
– Я только поднимусь к себе в номер, еще раз взгляну на слова новой песни.
Она легко вспорхнула по лестнице, бегом бросилась к своей комнате. Наскоро набросала несколько строк на листке бумаги, сунула листок в первую подвернувшуюся под руку книгу – это были «Фальшивомонетчики» Андре Жида. Так же быстро Сильви спустилась вниз по лестнице и устремилась к дверям, воскликнув:
– Глоток свежего воздуха – вот что мне сейчас необходимо.
На улице она остановилась. Кому довериться из этой толпы ночных гуляк и уличных мальчишек? Она подозвала подростка в остроконечной шапке. Глядя на него строгими глазами, приказала:
– Отнесешь это в миссию. Половину денег получишь сейчас. – Она сунула ему стофранковую купюру. – И еще столько же, когда вернешься.
Парнишка жадно и хитро осклабился.
– Само собой, мадемуазель. Я мигом.
И он умчался. Сильви проводила его взглядом, а потом, глубоко вздохнув, вернулась в зал,
В эту ночь она не сомкнула глаз, а с первыми лучами солнца натянула брюки (ее обычный наряд в дневное время, чтобы не трепать парижские платья) и отправилась в миссию. Ее тревожило то, что мальчишка не вернулся за второй половиной вознаграждения. Передал ли он послание?
Небо окрасилось в молочно-серый цвет, в порту начиналась обычная утренняя жизнь. Лишь мусор, разбросанный на тротуарах, да чайки, дравшиеся из-за объедков, напоминали о вчерашнем веселье. Угрюмый матрос, вразвалочку прогуливавшийся по мостовой, пнул ногой пустую сигаретную пачку и рассеянно уставился на ровную гладь моря. Сильви захватила с собой корзинку, с которой обычно ходила по магазинам. Если ее задержит полиция, объяснение готово: она торопится занять очередь в лавку мясника. Сегодня был день, когда отоваривали мясные карточки. В прошлый раз Сильви пропустила этот день и теперь не собиралась повторять свою ошибку.
Она была уже недалеко от миссии, когда увидела их. Отряд из восьми жандармов быстро двигался по направлению к белому зданию. Сильви в отчаянии посмотрела на грязную воду порта, на которой покачивались лодки, яхты и баркасы. Поддавшись безотчетному порыву, Сильви отчаянно закричала. Это был пронзительный, душераздирающий вопль. За ним еще и еще. Сильви испуганно огляделась по сторонам. Повсюду открывались окна, высовывались головы. Сильви надеялась, что и в миссии услышат ее крики.
Не переставая вопить, она бросилась к полицейским.
– Сюда! Скорее сюда. – Она схватила одного из них за руку и потащила. – Быстрее! Там, в воде, труп! Это солдат! Он весь распух! Какой ужас!
Жандармы недоверчиво последовали за ней.
– Вот, смотрите.
Сильви показала в воду. Возле одной из лодок покачивалось нечто бесформенное.
– Бедняжка! – взвизгнула Сильви. – Сделайте же что-нибудь! Его нужно достать!
Она истерично дернула сержанта за рукав.
Полицейские всматривались в воду.
– Да нет там ничего, – сказал один из них. – Она выдумывает.
– Ничего я не выдумываю! – взвилась Сильви. – Я видела собственными глазами. Наверно, его утянуло под лодку.
Она громко заплакала, сотрясаясь от рыданий.
– Может быть, вам нужна помощь, господа? – рядом с ней стоял священник, на его добром лице читалась озабоченность. – Что случилось? Этой даме нехорошо?
Сильви не перестала всхлипывать, но краем глаза заметила, что полицейские обмениваются недоуменными взглядами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Создавалось впечатление, что более всего в тот период процветало искусство изготовления фальшивых документов. Это опасное дело пришлось Сильви по душе. Она часто думала, что подделка документов во многом похожа на кражу яблок с прилавка, только пользы от нее гораздо больше.
Многие ее задания были связаны с Анджеем. После того первого раза он появился в «Отеле дю Миди» всего один раз. Зато довольно часто Сильви получала от него записки, которые постороннему глазу показались бы посланием очередного поклонника. «Мадемуазель, ваше пение приводит меня в восторг. Хотел бы выразить вам свое восхищение лично. Не согласитесь ли вы встретиться со мной в кафе «Четыре су» в среду, в четыре часа дня?» Первое из таких посланий было подписано «Андре Филипп». Имена все время менялись, но Сильви сразу узнавала знакомый почерк. Во время встреч Анджей давал ей очередное задание, и Сильви его ни разу не подвела. Со временем поручения стали все более рискованными. И чем опаснее было задание, тем больше радовалась Сильви. Один раз она чуть не попалась. Ей нужно было взять газету, оставленную для нее на одном из столиков бара.
Однако невестка хозяйки, Надин, бросилась к газете и вцепилась в нее мертвой хваткой.
– Я хочу прочитать ее первой!
Подавив злость, Сильви кротко улыбнулась:
– Пожалуйста, Надин, у меня до выступления всего полчаса. Быстренько просмотрю ее и верну вам. Она выхватила газету и с бьющимся сердцем бросилась к себе в комнату. Вытащив из газеты конверт, она снова спустилась вниз и вежливо вернула газету хозяйкиной невестке. Надин нравилась ей все меньше и меньше.
Однажды ночью, когда Сильви сидела во время своего перерыва в гостиничном баре и, потягивая вино, болтала с барменом, до ее слуха донесся обрывок разговора. За столиком неподалеку сидели двое мужчин, и один из них, красногубый, с пышными усами, говорил:
– Завтра утром мы покончим с этим раз и навсегда. «Ростбифы» и их добрейший попик совсем обнаглели.
Он стукнул кулаком по столу и, заметив взгляд Сильви, игриво подмигнул.
Она одарила его холодной профессиональной улыбкой, не показывая охватившей ее тревоги. Священник и миссия в опасности! Завтра произойдет облава! Нужно их предупредить. Слова усатого недвусмысленно подтверждали это. Сильви взглянула на часы. До выступления оставалось пять, максимум десять минут. Да и в любом случае было бы опасно показываться в миссии в столь поздний час. Что делать?
Медленной, но решительной поступью Сильви двинулась через толпу по направлению к двери.
– Куда это вы собрались? – окликнул ее раздраженный голос. – Вам через минуту на сцену.
Надин строго постучала карандашом по стойке.
Проглотив готовое сорваться с уст ругательство, Сильви сладким голосом ответила:
– Я только поднимусь к себе в номер, еще раз взгляну на слова новой песни.
Она легко вспорхнула по лестнице, бегом бросилась к своей комнате. Наскоро набросала несколько строк на листке бумаги, сунула листок в первую подвернувшуюся под руку книгу – это были «Фальшивомонетчики» Андре Жида. Так же быстро Сильви спустилась вниз по лестнице и устремилась к дверям, воскликнув:
– Глоток свежего воздуха – вот что мне сейчас необходимо.
На улице она остановилась. Кому довериться из этой толпы ночных гуляк и уличных мальчишек? Она подозвала подростка в остроконечной шапке. Глядя на него строгими глазами, приказала:
– Отнесешь это в миссию. Половину денег получишь сейчас. – Она сунула ему стофранковую купюру. – И еще столько же, когда вернешься.
Парнишка жадно и хитро осклабился.
– Само собой, мадемуазель. Я мигом.
И он умчался. Сильви проводила его взглядом, а потом, глубоко вздохнув, вернулась в зал,
В эту ночь она не сомкнула глаз, а с первыми лучами солнца натянула брюки (ее обычный наряд в дневное время, чтобы не трепать парижские платья) и отправилась в миссию. Ее тревожило то, что мальчишка не вернулся за второй половиной вознаграждения. Передал ли он послание?
Небо окрасилось в молочно-серый цвет, в порту начиналась обычная утренняя жизнь. Лишь мусор, разбросанный на тротуарах, да чайки, дравшиеся из-за объедков, напоминали о вчерашнем веселье. Угрюмый матрос, вразвалочку прогуливавшийся по мостовой, пнул ногой пустую сигаретную пачку и рассеянно уставился на ровную гладь моря. Сильви захватила с собой корзинку, с которой обычно ходила по магазинам. Если ее задержит полиция, объяснение готово: она торопится занять очередь в лавку мясника. Сегодня был день, когда отоваривали мясные карточки. В прошлый раз Сильви пропустила этот день и теперь не собиралась повторять свою ошибку.
Она была уже недалеко от миссии, когда увидела их. Отряд из восьми жандармов быстро двигался по направлению к белому зданию. Сильви в отчаянии посмотрела на грязную воду порта, на которой покачивались лодки, яхты и баркасы. Поддавшись безотчетному порыву, Сильви отчаянно закричала. Это был пронзительный, душераздирающий вопль. За ним еще и еще. Сильви испуганно огляделась по сторонам. Повсюду открывались окна, высовывались головы. Сильви надеялась, что и в миссии услышат ее крики.
Не переставая вопить, она бросилась к полицейским.
– Сюда! Скорее сюда. – Она схватила одного из них за руку и потащила. – Быстрее! Там, в воде, труп! Это солдат! Он весь распух! Какой ужас!
Жандармы недоверчиво последовали за ней.
– Вот, смотрите.
Сильви показала в воду. Возле одной из лодок покачивалось нечто бесформенное.
– Бедняжка! – взвизгнула Сильви. – Сделайте же что-нибудь! Его нужно достать!
Она истерично дернула сержанта за рукав.
Полицейские всматривались в воду.
– Да нет там ничего, – сказал один из них. – Она выдумывает.
– Ничего я не выдумываю! – взвилась Сильви. – Я видела собственными глазами. Наверно, его утянуло под лодку.
Она громко заплакала, сотрясаясь от рыданий.
– Может быть, вам нужна помощь, господа? – рядом с ней стоял священник, на его добром лице читалась озабоченность. – Что случилось? Этой даме нехорошо?
Сильви не перестала всхлипывать, но краем глаза заметила, что полицейские обмениваются недоуменными взглядами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93