ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он сказал:
— Из нас с тобой получилась бы неплохая пара. — Он достал из бумажника две тысячедолларовые бумажки.
С бесстрастным видом приняв деньги, Шейк произнес, указывая на фотографию Хендерсона:
— Давай уточним. Физического насилия к нему не применять и не задерживать. Подвесить надежного хвоста, как только он появится в городе. И сразу сообщить тебе?
— Именно. — Гордон направился к двери. — Беспокоить его не следует. Требуется одно: он не должен ни с кем встречаться в Майами, пока с ним не повидаюсь я.
Шейн закурил.
— Полезно бы знать его предполагаемый маршрут в городе. Несколько мгновений Гордон молча смотрел на сыщика, потом сказал:
— Думаю, сначала он заедет в гостиницу, в какую --- не знаю. Однако может и не заехать. Может прямо поехать в Майами-Бич или позвонить туда Брайтону. Я дал тебе две тысячи, Шейн, чтобы он этого не сделал.
-- Отчего ты не сказал о Брайтонах раньше?
Не ответив, Гордон распахнул дверь. Шейн продолжал:
— Брайтоны? Руфус Брайтон? Там вчера кого-то убили.
— Именно, — коротко подтвердил Гордон.
Стоя в дверях, он наблюдал, как Шейн шел через холл. Когда тот нажал на кнопку лифта, он закрыл дверь.
В вестибюле на первом этаже Шейн отыскал крохотную комнатушку без вывески. «Привет, Карл!» — обратился он к плотному мужчине, едва видимому из-за груд бумаги на столе.
Карл Болтон, абсолютно лысый, с приятным, ничего не выражающим лицом человек, был штатным сыщиком отеля. Откинувшись назад, он протянул пухлую руку: Здорово, Майк!
Опустив свое нескладное долговязое тело на край стола, рыжеволосый сыщик спросил:
— Что скажешь о шестьсот четырнадцатом люксе?
Нет, о шестьсот четырнадцатом ему ничего не известно, но он постарается выяснить, если надо, ответил Болтон. Пусть Майк подождет минутку. Он вышел через внутреннюю дверь и вскоре возвратился с листом бумаги в руке.
— Они прибыли утром из Нью-Йорка. Сегодня, — Он глянул на бумагу. — Мистер Рэй Гордон с дочерью и секретарем. Имя секретаря Дик Мейер. А в чем дело, Майк? Что-нибудь не так?
- Секретарь, - сообщил Шейн, — наемный бандит. Дочь слишком красива, чтобы быть просто дочерью. А в общем, присматривай за ними, Карл. - Он встал.
- Подожди, Майк, — торопливо сказал Болтон. — Может, тебе самому что-нибудь известно? Тогда выкладывай.
— У меня на них нет компромата. Я просто даю тебе дружеский совет.
Послушай, - в голосе Болтона слышались просящие нотки. - Я всегда вел с тобой честную игру.
— Хорошо, — ответил Шейн оборачиваясь. - Они мои клиенты. Буквально набиты зелененькими. Это все, что я могу тебе сообщить. Звони, если что-нибудь случится.
Часы показывали двенадцать тридцать, когда он выходил из отеля. /Дойдя до Флаглер-стрит, он вспомнил о Филлис и заглянул в кулинарный магазин. К себе в гостиницу он вернулся с бумажным пакетом, в котором были кусочки мяса, сыр, булочки и кое-какие фрукты. В его отсутствие ему никто не звонил, информировал его дежурный клерк. Он поднялся на лифте на свой этаж и, посвистывая, двинулся вперед по коридору.
Он сразу же кончил свистеть, увидев, что дверь в его номер распахнута настежь. Постояв с минуту в нерешительности, он опустил на пол пакет с провизией и просунул в дверь сначала одно, потом другое плечо. Дверной замок был сдвинут с места «фомкой». Он не выказал удивления, увидев двух мужчин, сидевших в креслах в его гостиной.
Глава 7
Уилл Джентри вынул сигарету изо рта и невесело ухмыльнулся. Лицо Питера Пейнтера оставалось серьезным. При виде Шейна его щеки покрылись красными пятнами, а в глазах появилось недоброе выражение.
Словно присутствие посторонних в его номере было делом обыденным, Шейн дружелюбно сказал: «Привет». Признаков обыска в гостиной он не заметил. Дверь в спальню была заперта. Обойдя посетителей, Шейн с бумажным пакетом направился в кухню.
— Как дела, Майк? — поинтересовался Джентри.
Пейнтер молчал. Его пристальный взгляд неотрывно следовал за сыщиком.Посуда, которой они пользовались с Филлис во время завтрака, была вымыта и аккуратно отставлена в сторону. Шейн положил пакет на кухонный стол, потом, не оборачиваясь, поставил на электрическую плиту чайник с водой и засыпал в кофейник нужное количество кофе.
— Где она, Шейн? — вопрос прозвучал резко и неожиданно, словно пуля, выпущенная из пистолета.
Шеф сыщиков из Майами-Бич стоял в дверях, широко расставив ноги. Не обращая на полицейского внимания, Шейн начал не спеша закрывать кофейник крышкой.
- Вы будете отвечать или ... — Пронзительный голос Пейнтера, срывался на визг. — Я не позволю, чтобы плевали на мои слова!
Продолжая, как и прежде, стоять к нему спиной, Шейн негромко посвистывал. Взяв нож, он с иронической ухмылкой начал разрезать батон на тонкие ломтики.
Внезапно за спиной Шейна послышались тяжелые шаги Джентри.
- Смотри, чтобы тебя не хватил удар, Пейнтер, — раздался успокаивающий голос. — Давай все спокойно обсудим с Майком.
Не оборачиваясь, Майкл Шейн продолжал нарезать батон. Это занятие, судя по всему, ему чрезвычайно нравилось, тем более, что нож был необыкновенно острым.Примирительным тоном Джентри обратился к Шейну:
- Идиот, я стараюсь, чтобы у тебя не было крупных неприятностей, а ты нарываешься на них сам. Мистер Пейнтер не привык к подобному обращению.
Прекратив резать хлеб, Шейн обернулся и бросил на Джентри недобрый взгляд.
— Какой ужас! — насмешливо воскликнул он. — Что я должен делать, чтобы понравиться мистеру Пейнтеру? Может, мне упасть на колени и извиниться за то, что я запер дверь на ключ и вам, бедняжкам, пришлось ее взламывать?
На лице Джентри появилось недоуменное выражение.
— Вернемся в гостиную и все обговорим, — предложил он. — Никто не собирался тебя оскорблять, Майк. Ни я, ни Пейнтер не взламывали твою дверь.
- Нет? — Шейн отрезал от батона еще два ломтика и отложил нож в сторону. Его взгляд оставался неприязненным. Увидев, что Пейнтер вернулся на прежнее место Джентри взял Шейна за руку и облегченно вздохнул.
— Какого черта вы рассказываете мне сказки? Если не вы сломали замок, тогда кто же?- возмутился Шейн.
Пейнтер собрался что-то сказать, но Джентри опередил его.
— Дело обстояло так, Майк. Кто-то позвонил Пейнтеру в одиннадцать сорок пять и сообщил, что девица Брайтонов спит у тебя в номере. Пейнтер связался со мной и попросил встретить его в твоей гостинице, чтобы при аресте были соблюдены все формальности. Потом помчался сюда. Из вестибюля мы поднялись одновременно и обнаружили, что твою дверь уже кто-то открыл силой. В номере не было никого.
Шейн перевел взгляд на закрытую дверь спальни.
— Ее там нет, - сообщил Джентри. — Что все это значит, Майк?
Теперь Шейн смотрел на Пойнтера:
— Звонил мужчина или женщина?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42