Обслуживавшая Рози
женщина дала ей новый телефонный номер на маленькой белой карточке,
которую Рози сунула в сумочку, а потом промаршировала к двери -
проследовала прямо к двери мимо груды продающихся телефонных
аппаратов, расставленных на полках. Подумала, что сэкономит десять
долларов, если купит телефон в торговом центре на Лейквью-молл, когда
подвернется случай. И теперь из-за того, что пожалела какой-то вшивый
червонец...
За дверью стояла тишина, но, опустив взгляд к щели под дверью,
она увидела тень от туфель. Больших черных блестящих туфель. Конечно,
конечно, ему ведь не обязательно теперь носить полицейскую форму, но
он, как и прежде, надевает блестящие черные туфли. {Жесткие} туфли.
Кому-кому, а ей это известно не понаслышке, потому что их отметины на
животе, ногах, ягодицах появлялись много раз в течение всех лет,
проведенных с Норманом.
Стук повторился - три короткие серии по три удара: {туктуктук},
пауза, {туктуктук}, пауза, {туктуктук}.
И снова, как в момент жуткой бездыханной паники утром в
стеклянной кабинке студии звукозаписи, разум Рози обратился за помощью
к женщине на картине, - женщине, стоящей на вершине поросшего травой
холма, не испытывающей страха перед приближающейся грозой, не
боящейся, что в руинах здания у подножия холма могут обитать
привидения или тролли, или бродячие разбойники, не пугающейся
{ничего}. {Она не боится ничего - это видно по распрямленной спине, по
вызывающе поднятой руке, даже (как казалось Рози) по округлой форме
едва заметной левой груди.}
"Я не она, я {боюсь} - мне так страшно, что я могу обмочиться, -
но я не позволю тебе, Норман, просто так прийти и забрать меня,
клянусь перед Господом, я так просто не дамся".
Секунду или две она лихорадочно восстанавливала в памяти бросок,
который показывала им Герт Киншоу, тот, в котором атакующего
противника нужно схватить за руки, а потом развернуть боком.
Бесполезно - всякий раз, когда она пыталась представить завершающий
элемент приема, перед ней возникал надвигающийся, заслоняющий собой
все Норман с ухмылкой обнажающей зубы (она называла ее кусачей
улыбкой), который пришел, чтобы поговорить с ней начистоту. Здесь и
сейчас.
Сумка с продуктами все еще стояла на кухонном столе рядом со
стопкой листовок, рекламирующих предстоящий пикник. Она переложила в
холодильник скоропортящиеся продукты, однако несколько консервных
банок все еще лежали в сумке. Подойдя к кухонному столу на негнущихся,
начисто лишенных чувствительности ногах, напоминавших деревянные
протезы, она сунула руку в сумку.
Раздался новый строенный стук: {туктуктук}.
- Иду! - крикнула Рози и сама удивилась тому, насколько спокойно
прозвучал ее голос. Она извлекла из сумки самый крупный предмет -
двухфунтовую жестяную банку фруктового коктейля. Перехватив ее
поудобнее, зашагала к двери на бесчувственных деревянных ногах. -
Иду-иду, секундочку, сейчас открою.
4
Пока Рози ходила по магазинам, Норман Дэниелс в трусах и майке
валялся на кровати в отеле "Уайтстоун", курил и смотрел в потолок.
Он начал курить точно так же, как многие другие мальчишки,
выуживая сигареты из отцовских пачек "Пэлл Мэлла", стойко принимая
побои, когда заставали на месте преступления, считая, что это
справедливое наказание за статус, который приобретаешь, когда тебя
видят на пересечении Стейт-стрит и шоссе сорок девять - ты стоишь с
торчащей в уголке рта сигаретой, подняв воротник куртки, подпирая
плечом телефонную будку между обрейвилльской аптекой и городским
почтовым отделением, и чувствуешь себя в своей тарелке: "Спокойно,
крошка, я парень что надо". И когда приятели проезжают мимо в
доживающих последние дни машинах, откуда им знать, что ты стащил
окурок из пепельницы на папашином письменном столе или что в тот
единственный раз, когда ты набрался храбрости, чтобы купить в киоске
свою первую {собственную} пачку сигарет, старик Джордж, снисходительно
хмыкнув, прогнал тебя и предложил вернуться после того, как у тебя
вырастут усы?
В пятнадцатилетнем возрасте курение считалось шиком, {очень}
большим шиком, и почему-то он думал, что оно в некоторой мере
компенсирует отсутствие того, чего он не мог иметь (машины, например,
хотя бы старого драндулета вроде тех, на коих красуются его сверстники
- заляпанные грунтовкой и в пятнах ржавчины, с белым "пластмассовым
стеклом" на фарах и с подвязанными проволокой бамперами), и к тому
дню, когда ему исполнилось шестнадцать, он превратился в заядлого
курильщика - две пачки в день и натуральный удушающий кашель по утрам.
Через три года после того, как он женился на Роуз, вся ее семья -
отец, мать, шестнадцатилетний брат - погибли на том же шоссе сорок
девять. Они возвращались после дня, проведенного на озере в карьере
Фило, когда грузовик со щебнем выехал на встречную полосу и раздавил
их, как мух на подоконнике. Оторвавшуюся голову старика Макклендона с
открытым ртом и пятном вороньего помета, залепившим глаз, нашли в
грязной канаве в тридцати ярдах от места столкновения (к тому времени
Норман уже работал в полиции, а копы любят пересказывать друг другу
такие подробности). Дэниелса смерть родителей жены нисколько не
опечалила; признаться честно, он даже обрадовался, узнав о несчастном
случае. Собаке собачья смерть - такая мысль промелькнула в его голове.
Старый кретин Макклендон получил по заслугам. Этому козлу не сиделось
{на} месте, и он вечно приставал {к} дочке с вопросами о делах,
которые его совершенно не касались. В конце концов, Роуз уже не дочь
Макклендона - по крайней мере в глазах закона; в глазах закона она
прежде всего жена Нормана Дэниелса.
Глубоко затянулся сигаретой, выпустил три кольца и проследил за
тем, как они друг за дружкой медленно плывут к потолку. За окном гудел
и сигналил поток машин. Он провел в этом городе всего полдня, но уже
успел возненавидеть его. Слишком он велик. Слишком много в нем
укромных мест. Но это не имеет особого значения. Все встало на верный
путь, и скоро очень тяжелая и очень прочная каменная стена обрушится
на головку Роуз, своевольной дочурки покойного Крейга Макклендона.
На похоронах Макклендонов - тройных похоронах, собравших едва ли
не всех способных самостоятельно передвигаться жителей Обрейвилля, -
Дэниелс вдруг раскашлялся, да так, что не мог остановиться. Люди
оборачивались, чтобы посмотреть на него, и он готов был выцарапать им
глаза за взгляды, которыми его награждали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168
женщина дала ей новый телефонный номер на маленькой белой карточке,
которую Рози сунула в сумочку, а потом промаршировала к двери -
проследовала прямо к двери мимо груды продающихся телефонных
аппаратов, расставленных на полках. Подумала, что сэкономит десять
долларов, если купит телефон в торговом центре на Лейквью-молл, когда
подвернется случай. И теперь из-за того, что пожалела какой-то вшивый
червонец...
За дверью стояла тишина, но, опустив взгляд к щели под дверью,
она увидела тень от туфель. Больших черных блестящих туфель. Конечно,
конечно, ему ведь не обязательно теперь носить полицейскую форму, но
он, как и прежде, надевает блестящие черные туфли. {Жесткие} туфли.
Кому-кому, а ей это известно не понаслышке, потому что их отметины на
животе, ногах, ягодицах появлялись много раз в течение всех лет,
проведенных с Норманом.
Стук повторился - три короткие серии по три удара: {туктуктук},
пауза, {туктуктук}, пауза, {туктуктук}.
И снова, как в момент жуткой бездыханной паники утром в
стеклянной кабинке студии звукозаписи, разум Рози обратился за помощью
к женщине на картине, - женщине, стоящей на вершине поросшего травой
холма, не испытывающей страха перед приближающейся грозой, не
боящейся, что в руинах здания у подножия холма могут обитать
привидения или тролли, или бродячие разбойники, не пугающейся
{ничего}. {Она не боится ничего - это видно по распрямленной спине, по
вызывающе поднятой руке, даже (как казалось Рози) по округлой форме
едва заметной левой груди.}
"Я не она, я {боюсь} - мне так страшно, что я могу обмочиться, -
но я не позволю тебе, Норман, просто так прийти и забрать меня,
клянусь перед Господом, я так просто не дамся".
Секунду или две она лихорадочно восстанавливала в памяти бросок,
который показывала им Герт Киншоу, тот, в котором атакующего
противника нужно схватить за руки, а потом развернуть боком.
Бесполезно - всякий раз, когда она пыталась представить завершающий
элемент приема, перед ней возникал надвигающийся, заслоняющий собой
все Норман с ухмылкой обнажающей зубы (она называла ее кусачей
улыбкой), который пришел, чтобы поговорить с ней начистоту. Здесь и
сейчас.
Сумка с продуктами все еще стояла на кухонном столе рядом со
стопкой листовок, рекламирующих предстоящий пикник. Она переложила в
холодильник скоропортящиеся продукты, однако несколько консервных
банок все еще лежали в сумке. Подойдя к кухонному столу на негнущихся,
начисто лишенных чувствительности ногах, напоминавших деревянные
протезы, она сунула руку в сумку.
Раздался новый строенный стук: {туктуктук}.
- Иду! - крикнула Рози и сама удивилась тому, насколько спокойно
прозвучал ее голос. Она извлекла из сумки самый крупный предмет -
двухфунтовую жестяную банку фруктового коктейля. Перехватив ее
поудобнее, зашагала к двери на бесчувственных деревянных ногах. -
Иду-иду, секундочку, сейчас открою.
4
Пока Рози ходила по магазинам, Норман Дэниелс в трусах и майке
валялся на кровати в отеле "Уайтстоун", курил и смотрел в потолок.
Он начал курить точно так же, как многие другие мальчишки,
выуживая сигареты из отцовских пачек "Пэлл Мэлла", стойко принимая
побои, когда заставали на месте преступления, считая, что это
справедливое наказание за статус, который приобретаешь, когда тебя
видят на пересечении Стейт-стрит и шоссе сорок девять - ты стоишь с
торчащей в уголке рта сигаретой, подняв воротник куртки, подпирая
плечом телефонную будку между обрейвилльской аптекой и городским
почтовым отделением, и чувствуешь себя в своей тарелке: "Спокойно,
крошка, я парень что надо". И когда приятели проезжают мимо в
доживающих последние дни машинах, откуда им знать, что ты стащил
окурок из пепельницы на папашином письменном столе или что в тот
единственный раз, когда ты набрался храбрости, чтобы купить в киоске
свою первую {собственную} пачку сигарет, старик Джордж, снисходительно
хмыкнув, прогнал тебя и предложил вернуться после того, как у тебя
вырастут усы?
В пятнадцатилетнем возрасте курение считалось шиком, {очень}
большим шиком, и почему-то он думал, что оно в некоторой мере
компенсирует отсутствие того, чего он не мог иметь (машины, например,
хотя бы старого драндулета вроде тех, на коих красуются его сверстники
- заляпанные грунтовкой и в пятнах ржавчины, с белым "пластмассовым
стеклом" на фарах и с подвязанными проволокой бамперами), и к тому
дню, когда ему исполнилось шестнадцать, он превратился в заядлого
курильщика - две пачки в день и натуральный удушающий кашель по утрам.
Через три года после того, как он женился на Роуз, вся ее семья -
отец, мать, шестнадцатилетний брат - погибли на том же шоссе сорок
девять. Они возвращались после дня, проведенного на озере в карьере
Фило, когда грузовик со щебнем выехал на встречную полосу и раздавил
их, как мух на подоконнике. Оторвавшуюся голову старика Макклендона с
открытым ртом и пятном вороньего помета, залепившим глаз, нашли в
грязной канаве в тридцати ярдах от места столкновения (к тому времени
Норман уже работал в полиции, а копы любят пересказывать друг другу
такие подробности). Дэниелса смерть родителей жены нисколько не
опечалила; признаться честно, он даже обрадовался, узнав о несчастном
случае. Собаке собачья смерть - такая мысль промелькнула в его голове.
Старый кретин Макклендон получил по заслугам. Этому козлу не сиделось
{на} месте, и он вечно приставал {к} дочке с вопросами о делах,
которые его совершенно не касались. В конце концов, Роуз уже не дочь
Макклендона - по крайней мере в глазах закона; в глазах закона она
прежде всего жена Нормана Дэниелса.
Глубоко затянулся сигаретой, выпустил три кольца и проследил за
тем, как они друг за дружкой медленно плывут к потолку. За окном гудел
и сигналил поток машин. Он провел в этом городе всего полдня, но уже
успел возненавидеть его. Слишком он велик. Слишком много в нем
укромных мест. Но это не имеет особого значения. Все встало на верный
путь, и скоро очень тяжелая и очень прочная каменная стена обрушится
на головку Роуз, своевольной дочурки покойного Крейга Макклендона.
На похоронах Макклендонов - тройных похоронах, собравших едва ли
не всех способных самостоятельно передвигаться жителей Обрейвилля, -
Дэниелс вдруг раскашлялся, да так, что не мог остановиться. Люди
оборачивались, чтобы посмотреть на него, и он готов был выцарапать им
глаза за взгляды, которыми его награждали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168