развалины сохранились до наших дней в районе современного
Ашхабада].
- Ха! - отозвался Михр-Бидад.
- К Раносбату.
Михр-Бидад встрепенулся:
- Бегу!
- И еще хотят, чтоб мы дрались за них! - прохрипел Гадат, провожая
перса тяжелым взглядом темнокарих глаз. - Арий! А я кто - обезьяна?
- Тихо! - шепнул предостерегающе дах-старик, главный заложник. -
Поговорим ночью. Иди поводи коня, чтоб не было хуже.
- Верблюд паршивый! - Гадат осторожно потер ушибленную руку, скрипнул
зубами, ожесточенно сплюнул. - Я б ему сразу горб выправил. Одним бы
ударом печень вышиб через рот.
- Тихо. Всему свое время...
Раносбат - носатый грузный перс в просторной алой рубахе с длинными
рукавами, в необъятной узорчатой юбке с подолом, пропущенным сзади меж ног
и подоткнутым спереди под серебряный пояс, в короткой пестротканой
накидке, надетой через голову, - сидел, скрестив ноги, на красном
затоптанном ковре и лениво жевал сухие янтарные абрикосы без косточек.
Михр-Бидад, оставив палку за порогом, шагнул в низкую комнату, четко
стукнул каблуком о каблук, выкинул, по старому обычаю, правую руку перед
собой ("Посмотри на мою открытую ладонь - она без оружия") и бодро
гаркнул:
- Хайра! Успех и удача.
- Спх... дач... - не переставая жевать, проворчал Раносбат в ответ на
доброе пожелание. - Поди-ка сюда, поди-ка сюда, я говорю.
Две дуги его широких, необыкновенно густых бровей сдвинулись на
крутом переносье.
Михр-Бидад почтительно приблизился к начальнику, присел на корточки,
заботливо расправил на левом плече вышитую свастику - древний арийский
знак.
- Ты чего расшумелся, сын ослицы? - Огромные, черные, продолговатые
глаза Раносбата сердито сверкнули из-под толстых, тяжело нависших век. -
Чего расшумелся, я спрашиваю? Чего расшумелся ты?
Он говорил не торопясь, как бы нехотя. Гудел тягуче, скорей
добродушно, чем со злостью: "Чего-о расшуме-е-елся ты-ы..." Оробевший
Михр-Бидад выпрямился и, оттопырив локти, приложил ладони у бедрам.
- Ничтожный дах оскорбил меня. Ты же сам учил нас...
- Учи-и-ил! Нужно знать ме-е-еру. Вдруг - война. Захотят эти
дахи-махи идти в бой, если мы на каждом шагу будем пинать их в нос?
Михр-Бидад пожал плечами:
- Не захотят - бичами погоним. Что за диво?
- Легко тебе говори-и-ить! Взбунтуются - кто перед царем будет
отвечать? Я или ты, сын ослицы-ы-ы?
Михр-Бидад удивленно посмотрел на Раносбата. Наверное, гонец принес
плохую весть. Молодой перс развел руками:
- И чего ты привязался ко мне, начальник? Ругаешься, будто я стрелу
потерял или в дозор сходить поленился.
- Ну, ну! - прикрикнул Раносбат. - Закрой рот. Рот закрой, говорю.
Рот закрой. Помалкивай. Затем ругаюсь, чтобы понял ты: умный хозяин знает,
когда прибить мула, когда приласкать. Уразумел, щенок?
Михр-Бидад выкатил глаза. Свихнулся, что ли, Раносбат? Мула, такое
полезное животное, сравнивают с какой-то грязной дахской тварью. Видно, и
впрямь не с добром явился гонец.
- Запомни, баран, - продолжал Раносбат поучающе, - дахи не из тех,
кого можно толкать и валять безнаказанно. Самый лютый народ в Туране!
Берегись. Головой расплатишься за обиду.
- Я, храбрый перс Михр-Бидад, должен бояться трусливого степняка? Бе!
Ты б видел, как низко он гнулся передо мной.
- Гнется - смотри, чтоб не выпрямился! Ну, ладно. Хватит болтать.
Дело есть. Заметил гонца? Важное известие. - Раносбат отвернул край ковра,
достал длинную тростниковую стрелу с голубым оперением из перьев
сизоворонки. - Чья?
Михр-Бидад взглянул на трехгранный бронзовый наконечник с крючком.
Вопьется такой в тело - не выдернешь.
- Сакская.
- Верно. - Раносбат натужился, крякнул, отломил наконечник и вместе с
древком протянул Михр-Бидаду. - Заверни, спрячь. Возьми десять человек -
персов, своих. Сейчас же. И запасных коней. Скачите день и ночь!
Перемахните через горы, спуститесь в долину Сарния и гоните по ней до
самой Варканы, к сатрапу Виштаспе. Передай Виштаспе стрелу и скажи ему,
что...
Раносбат коротким движением пальца велел Михр-Бидаду придвинуться
ближе и шепнул ему на ухо несколько слов:
- Чу-чу-чу... Уразумел ты?
- Да, - кивнул Михр-Бидад.
- И еще скажи: шу-шу-шу... Уразумел ты?
- Ага, - опять кивнул Михр-Бидад.
- И скажи, наконец: щу-щу-щу... Уразумел?
- Угу, - вновь кивнул Михр-Бидад.
- Выпей на дорогу и сгинь. - Раносбат снял с медного подноса
кувшинчик с узким горлом, наполнил вином глиняную чашку, поднес
польщенному Михр-Бидаду. - Ну, выглушил? Дай обниму. Теперь ступай. Пусть
будет удачным твой путь. Я верю в успех, слышишь? Хайра!
- Останется от меня лишь мизинец левой ноги - и то доберусь до
Варканы! - Михр-Бидад усмехнулся, гулко ударил кулаком в грудь и скрылся.
Куруш проснулся на рассвете.
Луна - прообраз коровы, покровительница стад, недавно вступившая в
первую четверть, с вечера помаячила рогами, повернутыми влево, невысоко на
юге, плавно переместилась на юго-запад и после полуночи спряталась за
черно-синими зубцами гор.
Но весенняя ночь не стала темней. Ровный свет звезд - крупных, ясных
- густо отражался от цветущих садов, протянувшихся, подобно гриве
молочного тумана, вдоль Волчьей реки, и бледным заревом рассеивался в
прохладном воздухе.
Царя разбудил соловей.
Он прилетел из дремлющей глубины сада, устроился, как водится, в
розовых кустах (они росли у террасы, на которой спал Куруш) и засвистел,
как умел, защелкал над самой головой старого перса.
Куруш открыл глаза, вздохнул, потянулся. Хорошо. Давно ему так не
спалось.
Еще вчера, усталый, только что с дороги, из далекой жаркой Парсы,
думал царь: "Буду лежать, не шевелясь, три дня".
Но горько-соленый ветер близкого Каспия за одну ночь вернул ему
свежесть, утраченную, казалось, навсегда.
Благословенное утро. Если уж первый день на земле Варканы начинается
радостью, то что будет завтра? Успех и удача. Успех и удача в делах. Это -
знак божий. И трели соловья - это голос доброго Ахурамазды.
Перекликаясь с соловьем, в поле за оградой, словно чеканщик,
ударяющий молоточком по наковальне, отрывисто, упруго и звонко, с
присвистом, застучал перепел:
- Фью-фить-фить! Фью-фить-фить!
Он ковал для царя Куруша новое звено к ожерелью Блаженства.
Утро благословенное! Мирно спи мой народ. Нежтесь в медовом сне на
заре мужи персидские, жены и дети. Ваш добрый отец не дремлет, он
бодрствует за всех.
Куруш сбросил шубу, под которой лежал, встал, накинул на сухие плечи
старый халат, сунул босые ступни в туфли с загнутыми носами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Ашхабада].
- Ха! - отозвался Михр-Бидад.
- К Раносбату.
Михр-Бидад встрепенулся:
- Бегу!
- И еще хотят, чтоб мы дрались за них! - прохрипел Гадат, провожая
перса тяжелым взглядом темнокарих глаз. - Арий! А я кто - обезьяна?
- Тихо! - шепнул предостерегающе дах-старик, главный заложник. -
Поговорим ночью. Иди поводи коня, чтоб не было хуже.
- Верблюд паршивый! - Гадат осторожно потер ушибленную руку, скрипнул
зубами, ожесточенно сплюнул. - Я б ему сразу горб выправил. Одним бы
ударом печень вышиб через рот.
- Тихо. Всему свое время...
Раносбат - носатый грузный перс в просторной алой рубахе с длинными
рукавами, в необъятной узорчатой юбке с подолом, пропущенным сзади меж ног
и подоткнутым спереди под серебряный пояс, в короткой пестротканой
накидке, надетой через голову, - сидел, скрестив ноги, на красном
затоптанном ковре и лениво жевал сухие янтарные абрикосы без косточек.
Михр-Бидад, оставив палку за порогом, шагнул в низкую комнату, четко
стукнул каблуком о каблук, выкинул, по старому обычаю, правую руку перед
собой ("Посмотри на мою открытую ладонь - она без оружия") и бодро
гаркнул:
- Хайра! Успех и удача.
- Спх... дач... - не переставая жевать, проворчал Раносбат в ответ на
доброе пожелание. - Поди-ка сюда, поди-ка сюда, я говорю.
Две дуги его широких, необыкновенно густых бровей сдвинулись на
крутом переносье.
Михр-Бидад почтительно приблизился к начальнику, присел на корточки,
заботливо расправил на левом плече вышитую свастику - древний арийский
знак.
- Ты чего расшумелся, сын ослицы? - Огромные, черные, продолговатые
глаза Раносбата сердито сверкнули из-под толстых, тяжело нависших век. -
Чего расшумелся, я спрашиваю? Чего расшумелся ты?
Он говорил не торопясь, как бы нехотя. Гудел тягуче, скорей
добродушно, чем со злостью: "Чего-о расшуме-е-елся ты-ы..." Оробевший
Михр-Бидад выпрямился и, оттопырив локти, приложил ладони у бедрам.
- Ничтожный дах оскорбил меня. Ты же сам учил нас...
- Учи-и-ил! Нужно знать ме-е-еру. Вдруг - война. Захотят эти
дахи-махи идти в бой, если мы на каждом шагу будем пинать их в нос?
Михр-Бидад пожал плечами:
- Не захотят - бичами погоним. Что за диво?
- Легко тебе говори-и-ить! Взбунтуются - кто перед царем будет
отвечать? Я или ты, сын ослицы-ы-ы?
Михр-Бидад удивленно посмотрел на Раносбата. Наверное, гонец принес
плохую весть. Молодой перс развел руками:
- И чего ты привязался ко мне, начальник? Ругаешься, будто я стрелу
потерял или в дозор сходить поленился.
- Ну, ну! - прикрикнул Раносбат. - Закрой рот. Рот закрой, говорю.
Рот закрой. Помалкивай. Затем ругаюсь, чтобы понял ты: умный хозяин знает,
когда прибить мула, когда приласкать. Уразумел, щенок?
Михр-Бидад выкатил глаза. Свихнулся, что ли, Раносбат? Мула, такое
полезное животное, сравнивают с какой-то грязной дахской тварью. Видно, и
впрямь не с добром явился гонец.
- Запомни, баран, - продолжал Раносбат поучающе, - дахи не из тех,
кого можно толкать и валять безнаказанно. Самый лютый народ в Туране!
Берегись. Головой расплатишься за обиду.
- Я, храбрый перс Михр-Бидад, должен бояться трусливого степняка? Бе!
Ты б видел, как низко он гнулся передо мной.
- Гнется - смотри, чтоб не выпрямился! Ну, ладно. Хватит болтать.
Дело есть. Заметил гонца? Важное известие. - Раносбат отвернул край ковра,
достал длинную тростниковую стрелу с голубым оперением из перьев
сизоворонки. - Чья?
Михр-Бидад взглянул на трехгранный бронзовый наконечник с крючком.
Вопьется такой в тело - не выдернешь.
- Сакская.
- Верно. - Раносбат натужился, крякнул, отломил наконечник и вместе с
древком протянул Михр-Бидаду. - Заверни, спрячь. Возьми десять человек -
персов, своих. Сейчас же. И запасных коней. Скачите день и ночь!
Перемахните через горы, спуститесь в долину Сарния и гоните по ней до
самой Варканы, к сатрапу Виштаспе. Передай Виштаспе стрелу и скажи ему,
что...
Раносбат коротким движением пальца велел Михр-Бидаду придвинуться
ближе и шепнул ему на ухо несколько слов:
- Чу-чу-чу... Уразумел ты?
- Да, - кивнул Михр-Бидад.
- И еще скажи: шу-шу-шу... Уразумел ты?
- Ага, - опять кивнул Михр-Бидад.
- И скажи, наконец: щу-щу-щу... Уразумел?
- Угу, - вновь кивнул Михр-Бидад.
- Выпей на дорогу и сгинь. - Раносбат снял с медного подноса
кувшинчик с узким горлом, наполнил вином глиняную чашку, поднес
польщенному Михр-Бидаду. - Ну, выглушил? Дай обниму. Теперь ступай. Пусть
будет удачным твой путь. Я верю в успех, слышишь? Хайра!
- Останется от меня лишь мизинец левой ноги - и то доберусь до
Варканы! - Михр-Бидад усмехнулся, гулко ударил кулаком в грудь и скрылся.
Куруш проснулся на рассвете.
Луна - прообраз коровы, покровительница стад, недавно вступившая в
первую четверть, с вечера помаячила рогами, повернутыми влево, невысоко на
юге, плавно переместилась на юго-запад и после полуночи спряталась за
черно-синими зубцами гор.
Но весенняя ночь не стала темней. Ровный свет звезд - крупных, ясных
- густо отражался от цветущих садов, протянувшихся, подобно гриве
молочного тумана, вдоль Волчьей реки, и бледным заревом рассеивался в
прохладном воздухе.
Царя разбудил соловей.
Он прилетел из дремлющей глубины сада, устроился, как водится, в
розовых кустах (они росли у террасы, на которой спал Куруш) и засвистел,
как умел, защелкал над самой головой старого перса.
Куруш открыл глаза, вздохнул, потянулся. Хорошо. Давно ему так не
спалось.
Еще вчера, усталый, только что с дороги, из далекой жаркой Парсы,
думал царь: "Буду лежать, не шевелясь, три дня".
Но горько-соленый ветер близкого Каспия за одну ночь вернул ему
свежесть, утраченную, казалось, навсегда.
Благословенное утро. Если уж первый день на земле Варканы начинается
радостью, то что будет завтра? Успех и удача. Успех и удача в делах. Это -
знак божий. И трели соловья - это голос доброго Ахурамазды.
Перекликаясь с соловьем, в поле за оградой, словно чеканщик,
ударяющий молоточком по наковальне, отрывисто, упруго и звонко, с
присвистом, застучал перепел:
- Фью-фить-фить! Фью-фить-фить!
Он ковал для царя Куруша новое звено к ожерелью Блаженства.
Утро благословенное! Мирно спи мой народ. Нежтесь в медовом сне на
заре мужи персидские, жены и дети. Ваш добрый отец не дремлет, он
бодрствует за всех.
Куруш сбросил шубу, под которой лежал, встал, накинул на сухие плечи
старый халат, сунул босые ступни в туфли с загнутыми носами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56