— О Боже! — пробормотала Тереза. Чарлз внимательно оглядел конверт:
— Кажется, это тебе. От Фрэнка.
— Здесь те самые таинственные бумаги, которые требовал Милтон? — усмехнулась она.
— Вполне вероятно.
Тереза с трепетом взяла конверт в руки.
— Да, почерк Фрэнка и его обратный адрес. — Она взглянула на почтовую марку: — Отправлено месяц назад, всего за несколько дней до… — Она содрогнулась.
Чарлз тронул ее за руку и сочувственно улыбнулся.
— Скорее всего здесь лежат страницы, которых недостает в дневнике Лаффита, и в них указано место хранения клада.
— Может быть, — отозвалась она.
Он нетерпеливо выдохнул:
— Ну что, Тесс, будешь открывать?
Она сердито вскинула голову:
— Нет.
— Нет? — удивился он.
Она смотрела на него сквозь слезы ярости.
— Пора тебе уйти с моей дороги, Чарлз.
— Что?
Она сглотнула ком в горле.
— Я сыта по горло тобой и твоей ложью, Чарлз Эверетт! Прощай. Я поеду домой одна.
Он схватил ее за руку и умоляюще заглянул в глаза:
— Пожалуйста, Тесс, не гони меня! Я знаю, ты сердишься, и это понятно. Я сочинил глупую историю про тебя и моего отца. Но мне надо было как-то подобраться к тебе, чтобы тебя защитить…
— А потом забрать вот это, — печально закончила она, помахивая конвертом.
На скулах Чарлза заходили желваки, но, к разочарованию Терезы, он не опроверг ее обвинение.
— Что ты собираешься делать с конвертом, Тесс?
— Это тебя не касается, — ответила она сдавленным голосом. — Однажды ты сказал, что в этом деле замешаны две враждующие группировки. Ты и тогда солгал. Группировок три: Маноло с дружками, Милтон Пиви и ты. Ты тоже охотишься за сокровищами, не так ли, Чарлз?
Оставив этот выпад без комментариев, он повторил свой вопрос:
— Что ты сделаешь с конвертом?
— Сожгу, — объявила она. — Что?
— Я сожгу этот проклятый конверт! Он принес нашей семье слишком много горя.
— Но, Тесс! — воскликнул Чарлз. — Может быть, там есть информация, доказывающая, что Фрэнк невиновен в убийстве Кларка Суинсона.
Она опять помахала конвертом у него перед носом.
— А тебе что за дело? Может быть, там есть информация, доказывающая его виновность! В любом случае я больше ничего не желаю знать.
Она отвернулась от Чарлза и зашагала прочь.
Глава 32
Дома Тереза села на диван и долго смотрела на большой конверт, лежащий у нее на коленях. К горлу подкатывал ком, глаза обжигали невыплаканные слезы. Она не хотела знать, что лежит в этом конверте… Она боялась узнать правду.
Но в конце концов любопытство взяло верх. Дрожащими пальцами она вскрыла бумажный конверт…
И извлекла на свет его содержимое: адресованное ей рукописное письмо Фрэнка; упакованный в пластик большой старинный лист, состоящий из двух страниц с выцветшей картой на одной стороне и таким же тусклым французским манускриптом на другой; заметки, сделанные рукой Фрэнка, — очевидно, перевод текста.
Прежде всего она прочла письмо Фрэнка:
Дорогая Тереза!
Боюсь, что ты получила это письмо при трагических обстоятельствах. Прости, милая сестренка, если я втянул тебя в ту драму, которой обернулась моя жизнь.
Здесь же ты найдешь двойной лист из исторического документа — дневника, предположительно написанного капером Жаном Лаффитом. Ты, конечно, знаешь, что в начале девятнадцатого века Лаффит какое-то время жил в Галвестоне и якобы закопал большую часть своих сокровищ на берегу залива. Оригинал его дневника хранится в Региональной библиотеке и Исследовательском центре имени Сэма Хьюстона в Либерти, штат Техас. Однако в документе не хватает двух страниц… Я абсолютно уверен, что именно их ты сейчас держишь в своих руках.
Тереза перечитала последнюю фразу, и сердце ее подпрыгнуло. Дрожащими пальцами она взяла желтый лист дневника и внимательно осмотрела блеклую карту галвестонского побережья с аккуратным крестиком возле небольшой бухточки. Записи на обратной стороне были сделаны уверенной рукой Жана Лаффита. Его каллиграфический почерк был ей уже хорошо знаком. Мысль о том, что у нее в руках столь важный исторический документ, вселяла в Терезу священный трепет. Подумать только: сам Жан Лаффит вычертил эту карту и написал к ней инструкцию!
Немного успокоившись, она продолжила чтение:
Объясню, каким образом попали ко мне эти страницы. Один строительный подрядчик из Галвестона, по имени Кларк Суинсон, обратился сначала к моему соседу по дому, Милтону Пиви, а потом ко мне. Ему надо было перевести двойной листок из старинного французского дневника, который он нашел, ремонтируя чей-то коттедж. Суинсон подозревал, что эти страницы принадлежат перу Жана Лаффита, и умолял меня никому не рассказывать о его находке. Он даже предложил поделиться со мной возможной прибылью.
Разумеется, я согласился и начал утомительное изучение рукописи. Для начала я сделал лабораторный анализ маленького фрагмента пергамента, определив возраст бумаги и чернил. Потом я отправился в Либерти, заказал копию дневника и тайком сравнил страницы, которые дал мне Суинсон, с оригиналом документа. Вскоре я пришел к выводу, что это те самые страницы, которых не хватает в дневнике Лаффита. Я сделал перевод инструкции и таким образом узнал, где зарыты сокровища. В конверте лежит текст перевода с подробным описанием этого места.
Тереза, я от души надеюсь, что мои изыскания не подвергли твою жизнь опасности. Дело в том, что Кларк Суинсон таинственным образом исчез, и это меня очень тревожит. Я чувствую себя слегка виноватым, продолжая поиски сокровищ без него. Но если со мной что-нибудь случится, я хочу, чтобы ты, Тесс, получила мою долю. К сожалению, у меня мало времени, и я не могу объяснить тебе все. Возможно, мне придется на время уехать из страны и дождаться, когда все уляжется. Милтон рвет и мечет: он догадывается о наших с Кларком делах и злится, что мы не желаем брать его в долю. Он возненавидел меня еще и за то, что я увел у него Келли. Но, узнав, что он закатывал ей жуткие скандалы и даже бил ее в приступе ревности, я решил оградить ее от этого чудовища: по моей просьбе она уехала за границу. А что касается этого подлеца Милтона, то он не заслуживает даже сотой доли сокровищ…
Тереза, если ты будешь читать эти строки после моей смерти, пожалуйста, постарайся найти клад Лаффита и отдай половину Кларку Суинсону или его матери. Береги наших родителей.
С любовью, Фрэнк.
Смахнув с глаз слезы грусти и облегчения, Тереза сложила письмо и еще раз просмотрела страницы старого дневника, а потом прочла перевод Фрэнка, который оказался последовательной и подробной инструкцией к поиску галвестонских сокровищ, зарытых на западном берегу.
По крайней мере теперь она знала точно, что Фрэнк не убивал Кларка Суинсона, и главное, что ей надлежало сделать, — это показать письмо полиции.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71