ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

“Скажи Терезе Фелпс, чтобы была посговорчивее, иначе в следующий раз я пришлю тебе голову, на которой была эта повязка”.
— О Боже! — выдохнула Тереза.
— Это ужасно, — согласилась Мейзи, заламывая руки. — Каким надо быть жестоким, чтобы сказать такое о бедной Лилиан?
— Дай-ка! — Чарлз выхватил у Терезы письмо, пробежал его глазами и присвистнул. — Негодяй! Сочувствую вам, миссис Эмбраш.
По морщинистой щеке Мейзи покатилась слеза.
— Но что это значит, Тереза? Кто-то похитил нашу Лилиан? Я так за нее переживала, а теперь еще это… Ее хотят убить?
— Конечно, нет, бабушка, — заверила ее Тереза.
— Тогда где она? И зачем мне прислали это письмо?
Тереза растерянно взглянула на Чарлза.
Он обнял Мейзи за хрупкие плечи:
— Миссис Эмбраш, милая, здесь ужасно жарко, а вы так слабы. Разрешите, я провожу вас в дом, пока у вас не случился сердечный приступ.
— Но Лилиан…
— Если ты угодишь в больницу, то не сможешь ей ничем помочь, — вмешалась Тереза, взглядом поблагодарив Чарлза.
Они проводили расстроенную женщину в дом и постарались ее утешить, хоть и не сильно в этом преуспели. Однако Тереза уговорила бабушку переночевать у соседей, сославшись на странное письмо с угрозами. Они помогли ей собрать сумку и отвели к миссис Джейкобс, жившей в том же квартале, после чего уехали, пообещав отвезти письмо и повязку в полицию.
В участке их опять провели к сержанту Варге, который при виде их поднялся из-за стола. Тереза протянула ему письмо, налобную повязку и объяснила, в чем дело.
Варга внимательно осмотрел оба предмета.
— Я вижу, мэм, дело принимает серьезный оборот.
— Вот именно, — согласилась Тереза.
— К сожалению, у нас до сих пор нет никаких сведений о том, куда могли увезти вашу тетю, но, разумеется, мы сейчас же займемся этим последним происшествием, — добавил он.
— Рады слышать, — вступил в разговор Чарлз.
— Поскольку картина все больше смахивает на похищение, мы свяжемся с хьюстонским отделением ФБР. Возможно, они помогут нам и снабдят информацией.
— О, у них наверняка прорва информации о похитителях в масках свиней, — съязвил Чарлз.
Варга пожал плечами:
— Что я могу сказать, сэр? Мы сделаем все, что в наших силах.
Тереза и Чарлз поблагодарили сержанта и ушли.
— Как тяжело сознавать собственное бессилие! — пожаловалась Тереза Чарлзу по дороге домой. — Этот мерзавец похитил тетю Хэтч, до смерти напугал бедную бабушку Мейзи, а мы только разводим руками. Может, еще раз объедем улицы?
Чарлз тяжело вздохнул:
— Бесполезно, милая. Я понимаю, каково тебе сейчас, но это все равно, что искать иголку в стоге сена.
— А мы ничего не пропустили, Чарлз? — спросила она, закусив губу.
Он медленно покачал головой:
— Мы исколесили всю округу в поисках твоей тети.
— И все-таки этого недостаточно.
* * *
Только они вошли в коттедж, как зазвонил телефон. Тереза подбежала к столику и схватила трубку.
— Алло?
— Прочитала мое письмо, сучка? — прорычал низкий мужской голос.
Тереза побледнела, узнав своего мучителя.
— Чудовище! Как ты посмел угрожать моей бедной тете?
Заметив, что Чарлз хочет отнять у нее трубку, она замахала рукой и яростно потрясла головой. Он остановился, но на лице его отразилась досада.
— Игры окончены, сучка, — продолжал голос. — Завтра, на закате, ты принесешь бумаги под мост Сан-Луи-Пасс. И не вздумай сунуться к копам, иначе твою тетку вынесет на берег очередной прилив.
— Но у меня нет никаких бумаг! — в отчаянии вскричала Тереза.
— Не ври, сучка, они у тебя. И завтра ты мне их принесешь, или твоя амазонка сыграет в ящик.
— Дайте мне побольше времени! — взмолилась Тереза. — И вообще, кто вы такой и почему… — Тереза не успела договорить: послышались частые гудки. — Черт возьми, — пробормотала она, швырнув трубку на рычаг.
— Свиное Рыло? — мрачно спросил Чарлз. Она кивнула.
— Хочет, чтобы я пришла завтра на закате под мост Сан-Луи-Пасс и принесла бумаги, иначе он убьет тетю Хэтч.
— Чтобы ты пришла к нему под мост? — Чарлз повысил голос: — Ни в коем случае, Тереза!
— Но, Чарлз! Речь идет о жизни моей тети!
— Если ты пойдешь к нему на встречу, то поставишь под угрозу заодно и свою жизнь.
— Так что же мне делать?
Он запустил пятерню в волосы.
— Что-нибудь придумаем. У нас еще есть время. Надо сообщить в полицию. Они придут туда и поймают Свиное Рыло.
Она невесело усмехнулась:
— Он предупредил, чтобы я не связывалась с копами. К тому же, насколько я знаю, под мостом Сан-Луи-Пасс крайне трудно устроить засаду. Это открытый и ровный болотистый участок на западной оконечности острова. Там негде спрятаться.
— Так ты предлагаешь не обращаться в полицию?
Она закусила губу.
— Я этого не говорила. Давай позвоним сержанту Варге и расскажем о новом требовании похитителя. Может быть, полицейские найдут способ нам помочь.
— Конечно. — Он погрозил ей пальцем: — Но в любом случае ты не пойдешь на встречу с этим чудовищем.
— Посмотрим, что скажут в полиции.
Он протянул ей трубку.
— Я уверен, что они со мной согласятся.
Тереза позвонила сержанту Варге и сообщила последние новости. Полицейский внимательно ее выслушал и, кажется, на этот раз обеспокоился всерьез. Они обсудили различные варианты действий, и она повесила трубку.
— Ну что? — спросил Чарлз.
— Он хочет, чтобы завтра с утра мы подъехали в участок и подробно обо всем договорились. Он сказал, они придумают, как подобраться к мосту Сан-Луи-Пасс и арестовать Свиное Рыло. Можно послать туда женщину-полицейского, которая сыграет мою роль.
— Отлично. — Чарлз облегченно вздохнул.
— По крайней мере мы знаем, что тетя Хэтч еще жива, а значит, есть шанс ее спасти.
Чарлз обнял Терезу и прижал к груди.
— Да, милая.
— Я проголодалась, — выпалила она, храбро улыбнувшись, — а ты?
Они приготовили сандвичи с курицей, взяли пиво и сели ужинать в гостиной. Попрошайка Дорис Хуан запрыгнула к ним на диван. Перекусив, Тереза приласкала кошку, но тут поймала на себе внимательный взгляд Чарлза.
— О чем ты думаешь? — спросила она.
— Вот уже несколько часов мне не дает покоя одно обстоятельство.
— Какое?
Лицо его было серьезным.
— Я вспоминаю сегодняшнюю встречу с Маноло. Ты хоть представляешь, как сильно я испугался?
— Думаешь, я не испугалась?
— Тебя чуть не убили, — продолжал он взволнованно. — А ведь мы могли избежать этой опасности, если бы ты сразу сказала мне, какие требования предъявлял Маноло, похитив тебя. Когда ты наконец будешь мне доверять, Тесс?
Она долго молчала, потом вскинула подбородок и посмотрела ему в глаза:
— А когда ты расскажешь мне всю правду? Ведь я до сих пор не знаю, кто ты и что тебе нужно.
Было видно, что эти слова сильно его задели.
— Тереза, есть вещи, которые я просто не могу сейчас тебе объяснить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71