От него ведь ждали истину в последней инстанции. Главное, чего хочет свидетель неискренний - произвести впечатление на публику. Будучи человеком пристрастным, предубежденным, он не ведает сомнений. И присяжные верят ему безоговорочно.
- Моя машина - там, - сказал Дрейк.
- Значит, миссис Малден разговорилась? - спросил Мейсон.
- Еще как! Она сильно разволновалась из-за сейфа. Она без устали твердила, что ты забрал ее деньги, а потому должен был, ну просто вынужден был ее защищать. А потом... потом до нее дошло, что она совершила глупость и она замолчала. Теперь из нее и слова не вытянешь.
- И много она успела наговорить, прежде чем ее осенило?
- Порядком. Деталей не знаю, но мне известно, что ее стенографировали и записывали на пленку.
- Намерен Бергер выйти на Большое Жюри?
- Пока - нет, - ответил Дрейк. - Возбудив повторный иск, он боится рисковать. Так что можешь рассчитывать на повторные предварительные слушания.
- Отлично, Пол. Заготовь повестку, обязывающую Дарвина Керби дать показания Суду. Подстереги самолет, на котором прилетят Бергер и Керби. Бергер подведет Керби под присягу разве что в самом крайнем случае.
- Ты хочешь спровоцировать такой случай?
- Я хочу обратить Керби в свидетеля защиты, едва самолет коснется земли.
- Об этом нельзя даже мечтать, Перри, - покачал головой Дрейк. Бергер выставит на аэродроме полицейский кордон, готовый стереть в порошок любого, кто окажется хотя бы в миле от Керби.
- Среди твоих оперативников есть фотограф. Пускай он смешается с фоторепортерами и, улучив момент, вручит Керби повестку.
- Как свидетелю защиты?
- Как свидетелю защиты.
- А ты не боишься делать его свидетелем защиты? Ведь в этом случае его показания свяжут тебя по рукам и ногам.
- Какая разница?! На повторных слушаниях дело все равно обернется против миссис Малден. А из Керби я извлеку максимум полезной информации, относящейся к гибели доктора Малдена. По меньшей мере, попытаюсь извлечь.
- На сей раз они не сдадутся так просто, Перри.
- Не сомневаюсь, - беспечно согласился Мейсон. - У меня, надеюсь, найдется, что им ответить. Важно то, что подсудимая имеет право на быстрое рассмотрение вопроса в первой инстанции. Моя задача - отстоять это ее право.
- Перри, скажи мне правду, - после продолжительной паузы попросил Дрейк.
- О чем?
- Ты взял эти сто тысяч?
Мейсон резко повернулся к нему и хотел что-то сказать, но сдержался.
- Не сердись, - миролюбиво попросил Дрейк. - Просто версия миссис Малден прозвучала очень уж убедительно.
- И ты поверил ее версии?!
- Извини, Перри... - Дрейк махнул рукой, - забудем об этом.
- Когда возвращается Гамильтон Бергер? - поинтересовался Мейсон. Есть у кого-нибудь информация на сей счет?
- Ничего определенного. Он пока в Денвере.
- Набивает себе цену, - усмехнулся Мейсон. - Разница во времени помешала ему поспеть к утренним газетам. Он прибудет в удобный момент и под вспышки камер начнет раздавать интервью.
- Ты его за это осуждаешь? - усмехнулся Дрейк.
- Да нет же, - возразил Мейсон. - Мы перехватим у него инициативу, а стало быть, и спектакль.
- С помощью повестки?
Мейсон кивнул и сказал:
- Поутру я отправлю Джексона в Суд с требованием назначить вторичные слушания в наикратчайший срок, после чего мы разошлем повестки и будем, поплевывая, наблюдать за развитием событий.
- Бергер упадет в обморок.
- Это нас не касается, - улыбнулся Мейсон. - Он наверняка успел снабдить прессу своими прогнозами, еще сидя в Денвере. На что он подвигнет газетчиков по возвращении? Разве что на пересказы, да на снимки. А тут вдруг свежая информация. Журналисты сразу же вцепятся в нее и вытащат в заголовки.
- То есть, ты надеешься на свежую информацию? - спросил Дрейк.
- Конечно, - ответил Мейсон.
15
Делла Стрит позвонила Мейсону в десять часов утра.
- Доброе утро, шеф. Кажется, я напала на след.
- Здравствуй, Делла. Ты где, в Сакраменто?
- Да. Я сумела втереться в доверие к администратору из местного регистрационного бюро.
- Что ты выяснила?
- Глэдис Фосс сбыла свою машину перекупщику в Вентуре.
- Еще что-нибудь узнала?
- Конечно. В тот же день торговый агент из Санта-Барбары устроил новый автомобиль Глэдис Амбой, жительнице Сакраменто.
- Не может быть! - воскликнул Мейсон.
- Но это так, шеф. Я поинтересовалась, есть ли у Глэдис Амбой водительские права. Оказывается, есть. Оформлены полтора года назад.
- Да ну? - воскликнул Мейсон.
- Я сравнила отпечаток большого пальца с отпечатками на правах. Вне всяких сомнений, это Глэдис Фосс.
- Что еще тебе удалось узнать? - спросил Мейсон.
- О своих открытиях я рассказала здешнему партнеру Пола Дрейка, он в навел справки и установил, что Глэдис Фосс вот уже полгода проживает по адресу, записанному в водительских правах.
- В Сакраменто?
- Да, шеф, в Сакраменто.
- Постоянно?
- Выходит, что так. И этого я не понимаю.
- Надо подумать. Здесь я впрямь какая-то ошибка. Как она могла обитать там, работая в клинике доктора Малдена?
- Тем не менее она здесь жила и живет.
- Ерунда какая-то! Не может ведь она находиться одновременно в двух местах!
- Выходит, может, шеф.
- Хорошо, Делла, - сдался Мейсон. - Сейчас я свяжусь с Полом. Придется установить за ней слежку. Такую, от которой ей не уйти и которую ей не заметить. Продиктуй ее адрес в Сакраменто.
Положив трубку, Мейсон связался с Дрейком, дал ему поручение, а к полудню на него обрушился поток информация, в основном, противоречивой.
У Глэдис Амбой имеется в Сакраменто дом. Ее муж, Чарльз Амбой, причастный к горному делу, подолгу отсутствует, а Глэдис Фосс где-то служит, соседи не знают, где именно. На ее заработок и предпринимаются экспедиции мужа. Время от времени миссис Амбой отбывает на своей машине к нему и тоже несколько дней отсутствует. Обычно же к девяти вечера возвращается домой. По словам соседей, у нее много дел, питается она в ресторанах, поскольку испытывает отвращение к кухонным заботам и мытью посуды. Она рано встает, быстро готовит завтрак, садится за руль и уезжает. Таков ее домашний режим, а что до служебного, то он соседям неведом, как неведома и специфика деятельности, поглощающей столь много времени. Во всяком случае, как они полагают, пост она занимает ответственный. И, кстати, весьма гордится тем, что является в свой офис первой, а покидает его последней.
Мейсон долго раздумывал над этой информаций вышагивая из угла в угол по комнате, засунув большие пальцы в проймы жилета.
Затем он отправился в аэропорт и купил билет на ближайший самолет до Сакраменто. Приземлившись, Мейсон вызвонил Деллу и назначил ей встречу в одном из ресторанов. Делла явилась без опозданий, адвокат уже сделал заказ.
- Ты что-нибудь придумал, шеф? - спросила Делла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
- Моя машина - там, - сказал Дрейк.
- Значит, миссис Малден разговорилась? - спросил Мейсон.
- Еще как! Она сильно разволновалась из-за сейфа. Она без устали твердила, что ты забрал ее деньги, а потому должен был, ну просто вынужден был ее защищать. А потом... потом до нее дошло, что она совершила глупость и она замолчала. Теперь из нее и слова не вытянешь.
- И много она успела наговорить, прежде чем ее осенило?
- Порядком. Деталей не знаю, но мне известно, что ее стенографировали и записывали на пленку.
- Намерен Бергер выйти на Большое Жюри?
- Пока - нет, - ответил Дрейк. - Возбудив повторный иск, он боится рисковать. Так что можешь рассчитывать на повторные предварительные слушания.
- Отлично, Пол. Заготовь повестку, обязывающую Дарвина Керби дать показания Суду. Подстереги самолет, на котором прилетят Бергер и Керби. Бергер подведет Керби под присягу разве что в самом крайнем случае.
- Ты хочешь спровоцировать такой случай?
- Я хочу обратить Керби в свидетеля защиты, едва самолет коснется земли.
- Об этом нельзя даже мечтать, Перри, - покачал головой Дрейк. Бергер выставит на аэродроме полицейский кордон, готовый стереть в порошок любого, кто окажется хотя бы в миле от Керби.
- Среди твоих оперативников есть фотограф. Пускай он смешается с фоторепортерами и, улучив момент, вручит Керби повестку.
- Как свидетелю защиты?
- Как свидетелю защиты.
- А ты не боишься делать его свидетелем защиты? Ведь в этом случае его показания свяжут тебя по рукам и ногам.
- Какая разница?! На повторных слушаниях дело все равно обернется против миссис Малден. А из Керби я извлеку максимум полезной информации, относящейся к гибели доктора Малдена. По меньшей мере, попытаюсь извлечь.
- На сей раз они не сдадутся так просто, Перри.
- Не сомневаюсь, - беспечно согласился Мейсон. - У меня, надеюсь, найдется, что им ответить. Важно то, что подсудимая имеет право на быстрое рассмотрение вопроса в первой инстанции. Моя задача - отстоять это ее право.
- Перри, скажи мне правду, - после продолжительной паузы попросил Дрейк.
- О чем?
- Ты взял эти сто тысяч?
Мейсон резко повернулся к нему и хотел что-то сказать, но сдержался.
- Не сердись, - миролюбиво попросил Дрейк. - Просто версия миссис Малден прозвучала очень уж убедительно.
- И ты поверил ее версии?!
- Извини, Перри... - Дрейк махнул рукой, - забудем об этом.
- Когда возвращается Гамильтон Бергер? - поинтересовался Мейсон. Есть у кого-нибудь информация на сей счет?
- Ничего определенного. Он пока в Денвере.
- Набивает себе цену, - усмехнулся Мейсон. - Разница во времени помешала ему поспеть к утренним газетам. Он прибудет в удобный момент и под вспышки камер начнет раздавать интервью.
- Ты его за это осуждаешь? - усмехнулся Дрейк.
- Да нет же, - возразил Мейсон. - Мы перехватим у него инициативу, а стало быть, и спектакль.
- С помощью повестки?
Мейсон кивнул и сказал:
- Поутру я отправлю Джексона в Суд с требованием назначить вторичные слушания в наикратчайший срок, после чего мы разошлем повестки и будем, поплевывая, наблюдать за развитием событий.
- Бергер упадет в обморок.
- Это нас не касается, - улыбнулся Мейсон. - Он наверняка успел снабдить прессу своими прогнозами, еще сидя в Денвере. На что он подвигнет газетчиков по возвращении? Разве что на пересказы, да на снимки. А тут вдруг свежая информация. Журналисты сразу же вцепятся в нее и вытащат в заголовки.
- То есть, ты надеешься на свежую информацию? - спросил Дрейк.
- Конечно, - ответил Мейсон.
15
Делла Стрит позвонила Мейсону в десять часов утра.
- Доброе утро, шеф. Кажется, я напала на след.
- Здравствуй, Делла. Ты где, в Сакраменто?
- Да. Я сумела втереться в доверие к администратору из местного регистрационного бюро.
- Что ты выяснила?
- Глэдис Фосс сбыла свою машину перекупщику в Вентуре.
- Еще что-нибудь узнала?
- Конечно. В тот же день торговый агент из Санта-Барбары устроил новый автомобиль Глэдис Амбой, жительнице Сакраменто.
- Не может быть! - воскликнул Мейсон.
- Но это так, шеф. Я поинтересовалась, есть ли у Глэдис Амбой водительские права. Оказывается, есть. Оформлены полтора года назад.
- Да ну? - воскликнул Мейсон.
- Я сравнила отпечаток большого пальца с отпечатками на правах. Вне всяких сомнений, это Глэдис Фосс.
- Что еще тебе удалось узнать? - спросил Мейсон.
- О своих открытиях я рассказала здешнему партнеру Пола Дрейка, он в навел справки и установил, что Глэдис Фосс вот уже полгода проживает по адресу, записанному в водительских правах.
- В Сакраменто?
- Да, шеф, в Сакраменто.
- Постоянно?
- Выходит, что так. И этого я не понимаю.
- Надо подумать. Здесь я впрямь какая-то ошибка. Как она могла обитать там, работая в клинике доктора Малдена?
- Тем не менее она здесь жила и живет.
- Ерунда какая-то! Не может ведь она находиться одновременно в двух местах!
- Выходит, может, шеф.
- Хорошо, Делла, - сдался Мейсон. - Сейчас я свяжусь с Полом. Придется установить за ней слежку. Такую, от которой ей не уйти и которую ей не заметить. Продиктуй ее адрес в Сакраменто.
Положив трубку, Мейсон связался с Дрейком, дал ему поручение, а к полудню на него обрушился поток информация, в основном, противоречивой.
У Глэдис Амбой имеется в Сакраменто дом. Ее муж, Чарльз Амбой, причастный к горному делу, подолгу отсутствует, а Глэдис Фосс где-то служит, соседи не знают, где именно. На ее заработок и предпринимаются экспедиции мужа. Время от времени миссис Амбой отбывает на своей машине к нему и тоже несколько дней отсутствует. Обычно же к девяти вечера возвращается домой. По словам соседей, у нее много дел, питается она в ресторанах, поскольку испытывает отвращение к кухонным заботам и мытью посуды. Она рано встает, быстро готовит завтрак, садится за руль и уезжает. Таков ее домашний режим, а что до служебного, то он соседям неведом, как неведома и специфика деятельности, поглощающей столь много времени. Во всяком случае, как они полагают, пост она занимает ответственный. И, кстати, весьма гордится тем, что является в свой офис первой, а покидает его последней.
Мейсон долго раздумывал над этой информаций вышагивая из угла в угол по комнате, засунув большие пальцы в проймы жилета.
Затем он отправился в аэропорт и купил билет на ближайший самолет до Сакраменто. Приземлившись, Мейсон вызвонил Деллу и назначил ей встречу в одном из ресторанов. Делла явилась без опозданий, адвокат уже сделал заказ.
- Ты что-нибудь придумал, шеф? - спросила Делла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50