Мейсон наконец принял ее и тут же увидел чернильные строки на обороте: "Я работаю на Дрейка. Пройдите в конец коридора, якобы для съемок, я сообщу вам факты". Мейсон затолкал визитку в карман и сердито покосился на репортера:
- Вы ведь только что меня снимали?
- Я хотел бы сделать для газеты портрет.
- Хорошо, - согласился наконец Мейсон. - Действуйте.
- Будьте любезны, пройдемте в конец коридора, к лифту.
- Я скоро вернусь, - пообещал Мейсон журналистам, - и расскажу все, что знаю об этом деле. Сразу предупреждаю, что знаю я очень мало.
Мейсон проследовал к лифту. Детектив навел на Мейсона объектив камеры, прицелился, щелкнул, подошел к адвокату и негромко проговорил:
- Ее обвиняют в убийстве доктора Саммерфилда Малдена. Шофер по имени Раймон Кастелло дает против нее показания. Кастелло сейчас у прокурора, а миссис Малден в седьмой комнате.
- Спасибо, - поблагодарил Мейсон и пошел обратно.
За столом, украшенным табличкой "Информация", сидел офицер. Мейсон протиснулся мимо него.
- Эй, подождите! - вскочил офицер. - Куда это вы?
Мейсон не обратил на него внимания.
- Немедленно вернитесь! - заорал офицер.
Мейсон остановился под дверью с цифрой "7" на непрозрачном стекле.
- Миссис Малден, - позвал он. - Я - Перри Мейсон. Вы меня слышите?
Из-за двери послышался голос Стефани Малден:
- Да.
- Не отвечайте ни на какие вопросы! - выкрикнул Мейсон. - Не произносите ни слова! Не...
И тут одновременно случилось несколько событий. Офицер схватил Мейсона и поволок его по коридору обратно. Фоторепортеры кинулись вперед, торопясь запечатлеть для вечности это мгновение. Дверь прокурорского кабинета отворилась, и разъяренный владелец в негодовании возник на пороге.
- Какого черта вы сюда явились, мистер Мейсон? Что вы здесь делаете? - рявкнул он.
- Даю советы своей клиентке. Я требую свидания с миссис Малден. Именно она и является моим клиентом.
Офицер яростно тащил адвоката к выходу. Мейсон изловчился наступить ему пяткой на носок. Офицер отпрянул и занес для удара кулак.
- Нет, нет! Не надо! - закричал Гамильтон Бергер.
Засверкали вспышки и защелкали фотоаппараты, запечатлевая оборонительную позу адвоката и занесенный кулак офицера.
- Вы специально это сделали, - обвинил офицер.
- Нет, это вы меня толкнули, - парировал Мейсон. - И вообще, незачем было на меня нападать.
- Вы нарушаете порядок.
- Я нарушаю порядок? - удивился Мейсон.
Гамильтон Бергер прикрыл дверь кабинета, шагнул вперед и сказал офицеру:
- Я сам займусь им. - Прокурор повернулся к Мейсону: - Да вы нарушаете порядок, мистер Мейсон.
- Я оплачиваю эту контору, - усмехнулся Мейсон.
- В каком смысле?
- Я налогоплательщик. Я пришел в общественное учреждение. Я имею на это полное право.
- Вы поднимаете шум.
- Прекрасно. Возьмите меня за это под стражу, - предложил Мейсон. - Я даю советы своему клиенту. Загляните в юридическую литературу. Называется ли там эта процедура именно "поднимать шум". Выйдя на свободу, я предъявлю вам иск в неправильном задержании.
- Вы ввалились сюда, как...
- Я хочу повидать миссис Малден.
- Это невозможно. Она занята.
- Препятствуя нашей встрече, вы посягаете на ее гражданские права.
- Это вам надо полистать литературу, - рявкнул Бергер. - Подобная ситуация имела место в деле Штробеля, и Верховный Суд признал, что там не было посягательства на гражданские права.
- Верховный Суд не заострял этот вопрос, развязав прокуратуре руки ввиду специфики дела Штробеля. Представьте-ка Суду нашу ситуацию, посмотрим, что получится. Благословляю вас на подвиг.
Гамильтон Бергера размышлял над создавшимся положением.
- Я его посажу, - пригрозил офицер.
- Офицер намекает, - усмехнулся Мейсон, - что готов осуществить ваше желание и засадить меня в тюрьму за попытку повидать клиента? Так, мистер Бергер?
Прокурор повернулся к офицеру:
- Возвращайтесь на место. Господа, пора прекратить этот балаган. Я обращаюсь ко всем вам. Я стремлюсь навести здесь элементарный порядок. У меня сейчас по графику допрос важного свидетеля, дело об убийстве. Ваши разговоры мешают сосредоточиться на работе.
Он зло смотрел на журналистов, а те отвечали ему веселым щелканьем фотоаппаратов.
- Я требую свидания с клиентом, - громко заявил Мейсон. - Если миссис Малден на свободе, а не под арестом, призываю ее покинуть это здание. Если она арестована, призываю вас предъявить ей обвинение, а мне разрешить повидать клиентку. В обоих случаях призываю ее хранить молчание.
- Нечего кричать на меня, - напрягая до предела связки, гневно рявкнул прокурор. - Я не глухой!
- Я следую вашему примеру, - ответил Мейсон, еще больше повышая голос. - Заодно советую своей клиентке молчать.
Вышедшие из кабинетов сотрудники прокуратуры обменивались сердитыми взглядами и репликами, фотоаппараты щелкали, вспышки сверкали, репортеры заносили в свои блокноты торопливые записи. Вдруг до Бергера дошло, какой сокрушительный удар по его репутации нанесет огласка этой сцены. И он изменил тон:
- Я расследую дело, которое может быть делом об убийстве. Если ваша клиентка, мистер Мейсон, невиновна, пускай откровенно обо всем расскажет. И тогда перед ней распахнутся любые двери. Но если, уподобляясь закоренелым преступникам, она откажется говорить, это без сомнения засвидетельствует ее вину.
- Ничего это не засвидетельствует, - сказал Мейсон. - Кто дал вам право посреди ночи вытаскивать из постели уважаемую женщину, только вчера пережившую горечь потери любимого супруга?!
- Но ее никто не вытаскивал из постели, - растерялся Бергер.
- Ей давно пора быть в постели. Женщину, перенесшую тяжкую утрату, страшный эмоциональный шок, вы...
- Я отдаю себе отчет в своих действиях, - заявил Бергер. - У меня готовы все материалы на миссис Малден, иначе бы мы не арестовали ее.
- Тогда зачем заявлять мне, что ее якобы выпустят, едва она прояснит некие детали?
Бергеру нечего было сказать. Вдруг дверь седьмой комнаты открылась, и миссис Малден рванулась к Мейсону.
- Мистер Мейсон! - успела крикнуть она, и тут же на плечи миссис Малден легла тяжелая рука офицера.
Стефани Малден, не оглядываясь, лягнула его высоким каблуком своей туфли. Офицер вскрикнул от боли, на миг ослабил хватку, и вдова, спотыкаясь, снова устремилась к адвокату.
- Схватите эту женщину! - закричал Бергер. - Верните ее!
Подбежал еще один офицер, тот, что ведал информацией. Едва не свалив с ног парочку репортеров, обняв миссис Малден за талию, он втащил арестованную обратно в комнату.
Вновь засверкали вспышки. Дверь седьмого кабинета захлопнулась.
- Что вы здесь собрались? - обратился Бергер к репортерам. - На кой черт делать из мухи слона!
Мейсон вновь повысил голос:
- Ничего им не говорите, миссис Малден.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
- Вы ведь только что меня снимали?
- Я хотел бы сделать для газеты портрет.
- Хорошо, - согласился наконец Мейсон. - Действуйте.
- Будьте любезны, пройдемте в конец коридора, к лифту.
- Я скоро вернусь, - пообещал Мейсон журналистам, - и расскажу все, что знаю об этом деле. Сразу предупреждаю, что знаю я очень мало.
Мейсон проследовал к лифту. Детектив навел на Мейсона объектив камеры, прицелился, щелкнул, подошел к адвокату и негромко проговорил:
- Ее обвиняют в убийстве доктора Саммерфилда Малдена. Шофер по имени Раймон Кастелло дает против нее показания. Кастелло сейчас у прокурора, а миссис Малден в седьмой комнате.
- Спасибо, - поблагодарил Мейсон и пошел обратно.
За столом, украшенным табличкой "Информация", сидел офицер. Мейсон протиснулся мимо него.
- Эй, подождите! - вскочил офицер. - Куда это вы?
Мейсон не обратил на него внимания.
- Немедленно вернитесь! - заорал офицер.
Мейсон остановился под дверью с цифрой "7" на непрозрачном стекле.
- Миссис Малден, - позвал он. - Я - Перри Мейсон. Вы меня слышите?
Из-за двери послышался голос Стефани Малден:
- Да.
- Не отвечайте ни на какие вопросы! - выкрикнул Мейсон. - Не произносите ни слова! Не...
И тут одновременно случилось несколько событий. Офицер схватил Мейсона и поволок его по коридору обратно. Фоторепортеры кинулись вперед, торопясь запечатлеть для вечности это мгновение. Дверь прокурорского кабинета отворилась, и разъяренный владелец в негодовании возник на пороге.
- Какого черта вы сюда явились, мистер Мейсон? Что вы здесь делаете? - рявкнул он.
- Даю советы своей клиентке. Я требую свидания с миссис Малден. Именно она и является моим клиентом.
Офицер яростно тащил адвоката к выходу. Мейсон изловчился наступить ему пяткой на носок. Офицер отпрянул и занес для удара кулак.
- Нет, нет! Не надо! - закричал Гамильтон Бергер.
Засверкали вспышки и защелкали фотоаппараты, запечатлевая оборонительную позу адвоката и занесенный кулак офицера.
- Вы специально это сделали, - обвинил офицер.
- Нет, это вы меня толкнули, - парировал Мейсон. - И вообще, незачем было на меня нападать.
- Вы нарушаете порядок.
- Я нарушаю порядок? - удивился Мейсон.
Гамильтон Бергер прикрыл дверь кабинета, шагнул вперед и сказал офицеру:
- Я сам займусь им. - Прокурор повернулся к Мейсону: - Да вы нарушаете порядок, мистер Мейсон.
- Я оплачиваю эту контору, - усмехнулся Мейсон.
- В каком смысле?
- Я налогоплательщик. Я пришел в общественное учреждение. Я имею на это полное право.
- Вы поднимаете шум.
- Прекрасно. Возьмите меня за это под стражу, - предложил Мейсон. - Я даю советы своему клиенту. Загляните в юридическую литературу. Называется ли там эта процедура именно "поднимать шум". Выйдя на свободу, я предъявлю вам иск в неправильном задержании.
- Вы ввалились сюда, как...
- Я хочу повидать миссис Малден.
- Это невозможно. Она занята.
- Препятствуя нашей встрече, вы посягаете на ее гражданские права.
- Это вам надо полистать литературу, - рявкнул Бергер. - Подобная ситуация имела место в деле Штробеля, и Верховный Суд признал, что там не было посягательства на гражданские права.
- Верховный Суд не заострял этот вопрос, развязав прокуратуре руки ввиду специфики дела Штробеля. Представьте-ка Суду нашу ситуацию, посмотрим, что получится. Благословляю вас на подвиг.
Гамильтон Бергера размышлял над создавшимся положением.
- Я его посажу, - пригрозил офицер.
- Офицер намекает, - усмехнулся Мейсон, - что готов осуществить ваше желание и засадить меня в тюрьму за попытку повидать клиента? Так, мистер Бергер?
Прокурор повернулся к офицеру:
- Возвращайтесь на место. Господа, пора прекратить этот балаган. Я обращаюсь ко всем вам. Я стремлюсь навести здесь элементарный порядок. У меня сейчас по графику допрос важного свидетеля, дело об убийстве. Ваши разговоры мешают сосредоточиться на работе.
Он зло смотрел на журналистов, а те отвечали ему веселым щелканьем фотоаппаратов.
- Я требую свидания с клиентом, - громко заявил Мейсон. - Если миссис Малден на свободе, а не под арестом, призываю ее покинуть это здание. Если она арестована, призываю вас предъявить ей обвинение, а мне разрешить повидать клиентку. В обоих случаях призываю ее хранить молчание.
- Нечего кричать на меня, - напрягая до предела связки, гневно рявкнул прокурор. - Я не глухой!
- Я следую вашему примеру, - ответил Мейсон, еще больше повышая голос. - Заодно советую своей клиентке молчать.
Вышедшие из кабинетов сотрудники прокуратуры обменивались сердитыми взглядами и репликами, фотоаппараты щелкали, вспышки сверкали, репортеры заносили в свои блокноты торопливые записи. Вдруг до Бергера дошло, какой сокрушительный удар по его репутации нанесет огласка этой сцены. И он изменил тон:
- Я расследую дело, которое может быть делом об убийстве. Если ваша клиентка, мистер Мейсон, невиновна, пускай откровенно обо всем расскажет. И тогда перед ней распахнутся любые двери. Но если, уподобляясь закоренелым преступникам, она откажется говорить, это без сомнения засвидетельствует ее вину.
- Ничего это не засвидетельствует, - сказал Мейсон. - Кто дал вам право посреди ночи вытаскивать из постели уважаемую женщину, только вчера пережившую горечь потери любимого супруга?!
- Но ее никто не вытаскивал из постели, - растерялся Бергер.
- Ей давно пора быть в постели. Женщину, перенесшую тяжкую утрату, страшный эмоциональный шок, вы...
- Я отдаю себе отчет в своих действиях, - заявил Бергер. - У меня готовы все материалы на миссис Малден, иначе бы мы не арестовали ее.
- Тогда зачем заявлять мне, что ее якобы выпустят, едва она прояснит некие детали?
Бергеру нечего было сказать. Вдруг дверь седьмой комнаты открылась, и миссис Малден рванулась к Мейсону.
- Мистер Мейсон! - успела крикнуть она, и тут же на плечи миссис Малден легла тяжелая рука офицера.
Стефани Малден, не оглядываясь, лягнула его высоким каблуком своей туфли. Офицер вскрикнул от боли, на миг ослабил хватку, и вдова, спотыкаясь, снова устремилась к адвокату.
- Схватите эту женщину! - закричал Бергер. - Верните ее!
Подбежал еще один офицер, тот, что ведал информацией. Едва не свалив с ног парочку репортеров, обняв миссис Малден за талию, он втащил арестованную обратно в комнату.
Вновь засверкали вспышки. Дверь седьмого кабинета захлопнулась.
- Что вы здесь собрались? - обратился Бергер к репортерам. - На кой черт делать из мухи слона!
Мейсон вновь повысил голос:
- Ничего им не говорите, миссис Малден.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50