Что касается тебя, Перри, твое присоединение к наблюдающим было бы слишком заметным. Кавалькада машин, следующих за миссис Малден, стала бы сильно смахивать на президентский кортеж.
- Пол, сейчас я отвезу Деллу домой, потом поеду к себе, - сказал Мейсон. - Держи меня в курсе. Будь у себя до полуночи и, чуть что, звони мне.
- Надеюсь, что она скоро уйдет от Кастелло.
- Я хочу знать как можно больше об этом Раймоне Кастелло. Что он собой представляет, с какого времени служит у доктора Малдена, чем занимается сейчас. Приставь к нему оперативника. Пол, как ты считаешь, машина спецслужб сопровождала миссис Малден в поездке ко мне и от меня в Диксивуд-апартаменты?
- Мой парень утверждает, что нет, - ответил Дрейк. - Возможно, он заблуждается.
- Ну, хорошо, - вздохнул Мейсон. - Работай, Пол, я жду сообщений. Он положил трубку и повернулся к секретарше: - Поехали, Делла.
- Обидно уходить, когда начинается самое интересное. Что там случилось?
Мейсон пересказал Делле новости, сообщенные Дрейком.
- За ней следят люди из какой-то спецслужбы? - удивилась Делла. Непонятно. Я предполагала, что это налоговая инспекция, они...
- Да, - согласился Мейсон. - Эта история куда сложней, чем казалась на первый взгляд... Пойдем, чем быстрей я тебя отвезу, тем быстрей окажусь у телефона.
- Я могу остаться с тобой?
- Тебе рано утром вставать на работу, - возразил адвокат. - Ты должна быть свежей, как огурчик.
- Что-то мне подсказывает, что тебя ожидает беспокойная ночь, сказала Делла.
- Возможно, - улыбнулся Мейсон. - Посмотрим, как пойдут события дальше.
Мейсон довез Деллу до дому, дождался, пока она войдет в парадную, и помчался к себе домой. Не успел он открыть входную дверь, как раздался телефонный звонок. Мейсон поднял трубку и услышал голос Дрейка:
- Перри, вторая интересующая тебя личность в Диксивуд-апартаментах.
- Какая личность?
- Судя по словесному портрету, Глэдис Фосс.
- Как давно она приехала?
- Минут пять назад. У нее есть ключ, и чувствует она себя там, как дома.
- Твой оперативник знает, что это Глэдис Фосс, или просто предполагает, опираясь на твои описания?
- Номер ее машины подтверждает его догадки. Кстати, машине сегодня изрядно досталось.
- Почему ты так решил?
- По насекомым на лобовом стекле. Москиты здесь не водятся. Скорей всего, машина проезжала ночью по речной долине.
- Ты проверил номер в Департаменте Транспорта?
- Конечно. Глэдис Фосс, Кунсо-Драйв, шестьдесят девять тридцать один.
- Из Солт-Лейк-Сити ничего не сообщали?
- Установлено, что доктор Малден забронировал номер в центральном отеле для себя, а для мистера и миссис Амбой в тихом пансионате на окраине. В пансионат явилась миссис Амбой, зарегистрировалась, что якобы прибыла вместе с мужем, и оплатила трое суток проживания. Судя по описанию, это была Глэдис Фосс.
- Пожалуй, можешь прекратить расследование в Солт-Лейк-Сити. Зачем тратить деньги впустую?
- Согласен с тобой. Очевидно, Глэдис Фосс и миссис Амбой - одно лицо. Узнав о гибели доктора Малдена, она примчалась сюда.
- Хорошо, Пол, я еду в Диксивуд-апартаменты. Хочу поговорить с ней.
- Неизвестно, сколько она там пробудет.
- Твой оперативник еще позвонит?
- Он должен выходить на связь каждые пять минут, на случай если будут новые указания. Если он не позвонит, значит, она уехала.
- Пусть он ждет меня, - сказал Мейсон. - Я выезжаю.
- Продолжать наблюдение за квартирой, если она уедет?
- Сколько у тебя людей в Диксивуд-апартаментах?
- Один, другие пока не появились. Жду их с минуты на минуту.
- Где он находится?
- В вестибюле. Оттуда удобно следить, на какой этаж едет очередной вошедший в дом человек. Если на девятый, оперативник поднимается туда следом и разнюхивает, что и как. Глэдис Фосс вышла на девятом. Мой парень, разумеется, поднялся за ней, осмотрелся и увидел полоску света из-под двери квартиры девятьсот двадцать восемь. Можно с уверенностью утверждать, что она там.
- Скажи оперативнику не спускать с квартиры глаз, - распорядился Мейсон. - Я присоединюсь к нему с минуты на минуту. Хорошо бы мне настичь мисс Фосс там. Если она отвалит, пусть детектив остается. Если же появится подкрепление, пусть кто-нибудь следует за Глэдис Фосс. Я рассчитываю застать ее там.
Мейсон поспешно спустился к машине, быстро доехал до Диксивуд-апартаментов и открыл входную дверь ключом миссис Малден. Неожиданно из угла вышел мужчина и пошел к лифту.
- Мистер Мейсон? - спросил тот у адвоката.
- Да.
- Поднимемся вместе. В кабине переговорим.
Мейсон нажал кнопку девятого этажа и сказал:
- Слушаю вас.
- Прошу прощения, - сказал мужчина. - Но я вынужден осторожничать.
- Мне нравится ваша бдительность, - улыбнулся ему Мейсон и достал из бумажника водительское удостоверение.
Детектив внимательно изучил документ, после чего сказал:
- Все в порядке. Еще раз извините, мистер Мейсон.
- Я ничего не имею против.
- Женщина, заходившая в квартиру, уехала.
- Давно?
- За несколько минут до вашего появления.
- У нее был багаж?
- Да, два чемодана.
- Тяжелых?
- Судя по тому, как она их несла, фунтов по сорок пять.
- Куда она их дела?
- Засунула в багажник.
- Я хотел бы осмотреться, - сказал Мейсон.
- Мне следовать за вами?
- Нет, возвращайтесь в вестибюль. Номер телефона, по которому вы меня найдете в этой квартире: Крестлайн шестьсот девяносто три сорок два. Отключите свет в лифте и повесьте на дверце табличку, что лифт не работает. Стойте перед лифтом, читая эту надпись. Затевайте разговоры с вошедшими в дом. Втолковывайте им, что монтер только что ушел за инструментом и появится с минуты на минуту. Играйте роль с предельной правдивостью. Полюбопытствуйте, на какой этаж стремится очередной посетитель. Если на девятый, сразу же звоните мне.
- У вас есть ключ от квартиры? - спросил детектив.
- Я думаю, что сумею ее открыть, - сказал Мейсон.
- Извините, мистер Мейсон.
- За что?
- За лишние вопросы. Я должен, согласно инструкциям, избегать пустой болтовни.
- Все в порядке, не беспокойтесь об этом.
Мейсон вышел из лифта и детектив поехал обратно на первый этаж. Мейсон ключом открыл замок квартиры девятьсот двадцать восемь и, держа в руке платок, чтобы не оставлять отпечатков пальцев, включил свет. На первый взгляд в квартире ничего не изменилось. Адвокат осторожно прошелся по всем комнатам и обнаружил, что шкаф в спальне пуст, исчезли все женские вещи - кремы, платья, зеркальце и прочее. Даже зубная щетка не забыта.
Картина висела на стене, штукатурка занимала прежнее место. Мейсон не стал проверять, заперта ли дверца сейфа, он и так догадывался об этом. На столике возле торшера лежали дешевые детективы в мягкой обложке и различные журналы, большей частью медицинские.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
- Пол, сейчас я отвезу Деллу домой, потом поеду к себе, - сказал Мейсон. - Держи меня в курсе. Будь у себя до полуночи и, чуть что, звони мне.
- Надеюсь, что она скоро уйдет от Кастелло.
- Я хочу знать как можно больше об этом Раймоне Кастелло. Что он собой представляет, с какого времени служит у доктора Малдена, чем занимается сейчас. Приставь к нему оперативника. Пол, как ты считаешь, машина спецслужб сопровождала миссис Малден в поездке ко мне и от меня в Диксивуд-апартаменты?
- Мой парень утверждает, что нет, - ответил Дрейк. - Возможно, он заблуждается.
- Ну, хорошо, - вздохнул Мейсон. - Работай, Пол, я жду сообщений. Он положил трубку и повернулся к секретарше: - Поехали, Делла.
- Обидно уходить, когда начинается самое интересное. Что там случилось?
Мейсон пересказал Делле новости, сообщенные Дрейком.
- За ней следят люди из какой-то спецслужбы? - удивилась Делла. Непонятно. Я предполагала, что это налоговая инспекция, они...
- Да, - согласился Мейсон. - Эта история куда сложней, чем казалась на первый взгляд... Пойдем, чем быстрей я тебя отвезу, тем быстрей окажусь у телефона.
- Я могу остаться с тобой?
- Тебе рано утром вставать на работу, - возразил адвокат. - Ты должна быть свежей, как огурчик.
- Что-то мне подсказывает, что тебя ожидает беспокойная ночь, сказала Делла.
- Возможно, - улыбнулся Мейсон. - Посмотрим, как пойдут события дальше.
Мейсон довез Деллу до дому, дождался, пока она войдет в парадную, и помчался к себе домой. Не успел он открыть входную дверь, как раздался телефонный звонок. Мейсон поднял трубку и услышал голос Дрейка:
- Перри, вторая интересующая тебя личность в Диксивуд-апартаментах.
- Какая личность?
- Судя по словесному портрету, Глэдис Фосс.
- Как давно она приехала?
- Минут пять назад. У нее есть ключ, и чувствует она себя там, как дома.
- Твой оперативник знает, что это Глэдис Фосс, или просто предполагает, опираясь на твои описания?
- Номер ее машины подтверждает его догадки. Кстати, машине сегодня изрядно досталось.
- Почему ты так решил?
- По насекомым на лобовом стекле. Москиты здесь не водятся. Скорей всего, машина проезжала ночью по речной долине.
- Ты проверил номер в Департаменте Транспорта?
- Конечно. Глэдис Фосс, Кунсо-Драйв, шестьдесят девять тридцать один.
- Из Солт-Лейк-Сити ничего не сообщали?
- Установлено, что доктор Малден забронировал номер в центральном отеле для себя, а для мистера и миссис Амбой в тихом пансионате на окраине. В пансионат явилась миссис Амбой, зарегистрировалась, что якобы прибыла вместе с мужем, и оплатила трое суток проживания. Судя по описанию, это была Глэдис Фосс.
- Пожалуй, можешь прекратить расследование в Солт-Лейк-Сити. Зачем тратить деньги впустую?
- Согласен с тобой. Очевидно, Глэдис Фосс и миссис Амбой - одно лицо. Узнав о гибели доктора Малдена, она примчалась сюда.
- Хорошо, Пол, я еду в Диксивуд-апартаменты. Хочу поговорить с ней.
- Неизвестно, сколько она там пробудет.
- Твой оперативник еще позвонит?
- Он должен выходить на связь каждые пять минут, на случай если будут новые указания. Если он не позвонит, значит, она уехала.
- Пусть он ждет меня, - сказал Мейсон. - Я выезжаю.
- Продолжать наблюдение за квартирой, если она уедет?
- Сколько у тебя людей в Диксивуд-апартаментах?
- Один, другие пока не появились. Жду их с минуты на минуту.
- Где он находится?
- В вестибюле. Оттуда удобно следить, на какой этаж едет очередной вошедший в дом человек. Если на девятый, оперативник поднимается туда следом и разнюхивает, что и как. Глэдис Фосс вышла на девятом. Мой парень, разумеется, поднялся за ней, осмотрелся и увидел полоску света из-под двери квартиры девятьсот двадцать восемь. Можно с уверенностью утверждать, что она там.
- Скажи оперативнику не спускать с квартиры глаз, - распорядился Мейсон. - Я присоединюсь к нему с минуты на минуту. Хорошо бы мне настичь мисс Фосс там. Если она отвалит, пусть детектив остается. Если же появится подкрепление, пусть кто-нибудь следует за Глэдис Фосс. Я рассчитываю застать ее там.
Мейсон поспешно спустился к машине, быстро доехал до Диксивуд-апартаментов и открыл входную дверь ключом миссис Малден. Неожиданно из угла вышел мужчина и пошел к лифту.
- Мистер Мейсон? - спросил тот у адвоката.
- Да.
- Поднимемся вместе. В кабине переговорим.
Мейсон нажал кнопку девятого этажа и сказал:
- Слушаю вас.
- Прошу прощения, - сказал мужчина. - Но я вынужден осторожничать.
- Мне нравится ваша бдительность, - улыбнулся ему Мейсон и достал из бумажника водительское удостоверение.
Детектив внимательно изучил документ, после чего сказал:
- Все в порядке. Еще раз извините, мистер Мейсон.
- Я ничего не имею против.
- Женщина, заходившая в квартиру, уехала.
- Давно?
- За несколько минут до вашего появления.
- У нее был багаж?
- Да, два чемодана.
- Тяжелых?
- Судя по тому, как она их несла, фунтов по сорок пять.
- Куда она их дела?
- Засунула в багажник.
- Я хотел бы осмотреться, - сказал Мейсон.
- Мне следовать за вами?
- Нет, возвращайтесь в вестибюль. Номер телефона, по которому вы меня найдете в этой квартире: Крестлайн шестьсот девяносто три сорок два. Отключите свет в лифте и повесьте на дверце табличку, что лифт не работает. Стойте перед лифтом, читая эту надпись. Затевайте разговоры с вошедшими в дом. Втолковывайте им, что монтер только что ушел за инструментом и появится с минуты на минуту. Играйте роль с предельной правдивостью. Полюбопытствуйте, на какой этаж стремится очередной посетитель. Если на девятый, сразу же звоните мне.
- У вас есть ключ от квартиры? - спросил детектив.
- Я думаю, что сумею ее открыть, - сказал Мейсон.
- Извините, мистер Мейсон.
- За что?
- За лишние вопросы. Я должен, согласно инструкциям, избегать пустой болтовни.
- Все в порядке, не беспокойтесь об этом.
Мейсон вышел из лифта и детектив поехал обратно на первый этаж. Мейсон ключом открыл замок квартиры девятьсот двадцать восемь и, держа в руке платок, чтобы не оставлять отпечатков пальцев, включил свет. На первый взгляд в квартире ничего не изменилось. Адвокат осторожно прошелся по всем комнатам и обнаружил, что шкаф в спальне пуст, исчезли все женские вещи - кремы, платья, зеркальце и прочее. Даже зубная щетка не забыта.
Картина висела на стене, штукатурка занимала прежнее место. Мейсон не стал проверять, заперта ли дверца сейфа, он и так догадывался об этом. На столике возле торшера лежали дешевые детективы в мягкой обложке и различные журналы, большей частью медицинские.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50