- И что было потом?
- Он оставил мне страховку на жизнь и... что ж, я вышла замуж за Вильяма Бартона.
- Ну, хорошо. Теперь расскажите мне, что-нибудь о Хартвелле Питкине.
- Он узнал... узнал, что я в городе. Но, еще не знает адреса.
- Он здесь, в городе?
- Да.
- Где? Что делает?
- Работает у некоего Стефана Арджила. Живет на Вест Казино Буливар, девятьсот тридцать девять. Он не знает, что я в курсе того, где он находится. Самое плохое то, что Росс Холистер и Арджил принадлежат к одному и тому же Клубу, вместе играют в карты и так далее... Вы понимаете теперь мое положение. Даже если я выйду замуж за Росса Холистера, то это уже на самом деле ничего не решит. Представьте себе, как бы себя чувствовал такой человек, как Росс, если бы узнал, что женится на жене шофера своего приятеля. Он был бы унижен, а его друзья смеялись бы над ним... а Хартвелл Питкин до безумия ревнив... Ох, мистер Мейсон, я попала в ужасное положение.
- Теперь, - сказал Мейсон, - я начинаю понимать.
- Что вы имеете в виду?
Мейсон легко, но решительно подтолкнул ее в сторону спальной.
- Одевайтесь, Люсиль. Мы выходим.
- Мистер Мейсон, почему вы такой... настойчивый?
- Потому что вы хотите мены во что-то втянуть.
- Вовсе нет!
- Вся эта мебель досталась вам после раздела с вашим последнем мужем?
- Не валяйте дурака. Это квартира, снятая вместе с мебелью.
- Понимаю. Теперь сдают квартиры вместе с персидскими коврами, старыми секретерами и...
- Ну, хорошо. Если вы хотите знать, то я скажу. Я видела, как вы оглядывались, когда пришли утром. Росс Холистер любит красивые и хорошие вещи. Он намеревается оставить себе после нашей свадьбы свой дом в Санта дель Барра, но хочет иметь и мою квартиру. Он отлично разбирается в мебели и убранстве комнат и приносит разные вещи, благоустраивая мою квартиру под свой вкус. Этот коврик, например, он дал мне в воскресенье, а его старая любопытная домохозяйка прислала мне вчера телеграмму в которой спрашивала, подарил ли он мне восточный ковер? Как будто это ее дело! Она приходит к нему по утрам и находится у него уже с половины пятого. Росс питается в городе, но платит ей за целый день. Могу вам сказать одно: когда мы поженимся, этой женщине придется уйти! И быстро!
- Почему она телеграфировала вам, а не спросила самого Холистера непосредственно?
- Потому что он выехал из Санта дель Барра в понедельник в шесть, чтобы потихоньку арендовать нефтяные вышки, о которых он получил тайные сведения от одного геолога. Росс великолепен...
- Хорошо, - перебил Мейсон. - Вы позже расскажете мне о нем. А теперь одевайтесь. Мы выходим.
9
Мейсон подождал, пока она захлопнет дверь, и они вместе спустились по лестнице.
- Я хотела бы, чтобы вы сказали мне, куда... - она вдруг замолчала.
- Что случилось? - спросил Мейсон.
- Это моя машина! - воскликнула она.
- Где?
- Эта, четырехдверная, там.
- Вы уверены?
- Ну, нет, не совсем уверена. Она похожа на мою машину.
- Какую машину вы имеете в виду?
- Та, на другой стороне улицы, около аллейки. Светлокоричневая, с красными колесами и белыми боками.
Они перешли на другую сторону улицы. Люсиль подошла к машине, открыла дверцу и закричала:
- Боже мой, это моя машина! И ключи в замке зажигания!
- Обычно вы не оставляете ключи в машине?
- В гараже, да. Я закрываю гараж и оставляю ключ в машине, но когда ставлю машину на улице, всегда забираю ключ с собой.
- Вы ездили сегодня на машине?
- Нет.
- А на чем вы приехали в мой офис?
- На машине Артура.
- Что вы хотите сделать сейчас с машиной? Взять ключ и оставить машину здесь или...
- Хочу загнать ее туда, где ей положено быть. В гараж.
Она села за руль, со злостью повернула ключ в замке зажигания. Стартер включился, двигатель стал работать, через минуту карбюратор стрельнул, двигатель заворчал, снова заработал и снова хлопнул.
- Пойду в гараж и открою ворота, - сказал Мейсон. - С этим двигателем что-то не в порядке.
- Я то же так думаю. Не знаю, что случилось. Может быть кто-то устроил мне шуточку... но Артур в этом разбирается. Он должен был сделать новую проводку, а что, собственно сделал, не знаю. Все в порядке, только проводка немного износилась.
- Наверное что-то неправильно подсоединено, - сказал Мейсон. - Может быть проедете в сторону аллейки и повернете в гараж, а я тем временем пойду открою двери. Думаю, что вам удастся проехать такое расстояние. Потом заглянем в двигатель и посмотрим, что с ним случилось.
Мейсон перешел на другую сторону улицы и свернул в аллейку. Он слышал за собой треск, грохот и стрельбу двигателя машины Люсиль, которая старалась повернуть в сторону гаража. Потом осветили ворота. Мейсон широко раскрыл правое крыло и искал засов, который придерживал левую сторону. Вдруг он застыл.
Свет фар осветил ноги лежащей внутри фигуры. Остальная часть тела находилась в тени двери. Вдруг двигатель перестал работать. Люсиль Бартон рванула дверцу машины и быстрым движением вылезла из-за руля, показав на момент обнаженное бедро. Она быстро подошла к Мейсону.
- Что это? - спросила она. - Кто там?
- Похоже на спящего пьяницу или на труп, - ответил Мейсон. - Пожалуй, надо проверить.
Он нашел защелку на внутренней стороне двери, стал открывать левую половину двери и остановился, когда фары осветили красную лужу крови, которая натекла из пулевого отверстия в голове лежащего мужчины.
- Он мертв, - сказал Мейсон.
Она сделала шаг вперед и вдруг отступила. Мейсон услышал, как она глубоко втянула воздух.
- Ну? - спросил он.
- Что это должно означать? - спросила она. - Что это за махинации? В какую игру вы хотите меня втянуть?
Мейсон подошел так близко, чтобы можно было увидеть черты лица убитого мужчины и сказал:
- Может быть перевернем вопрос, Люсиль? Во что вы хотите меня втянуть?
- Я начинаю теперь понимать все, - сказала она. - Это ваше расспрашивание о револьвере, о машине и о гараже... это... это потому вы хотели войти в гараж?
Мейсон нахмурился и молчал. Перед ним было тело Хартвелла Питкина, который, как ему сказала Люсиль Бартон, был ее первым мужем. А теперь он лежал здесь мертвый.
Люсиль внимательно посмотрела и вдруг узнала, кем является убитый.
- О, Боже мой! - воскликнула она и ухватилась за плечо Мейсона, чтобы не упасть.
10
- Люсиль, - отозвался Мейсон, - нужно заявить в полицию.
Она посмотрела на него испуганным взглядом, в котором читалось подозрение.
- Ну, а кроме того, - продолжал Мейсон, - когда вы будете рассказывать полицейским свою историю, постарайтесь придумать что-нибудь более убедительное, чем то, что вы мне рассказали.
- Что вы имеете в виду?
- Посмотрим на это глазами полиции, - сказал Мейсон. - Мужчина, который лежит здесь мертвый, был препятствием в достижением того, что вы ожидали от жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48