– Я мысленно прикинул расстояние – от моего отеля до стейкхауса было кварталов пятнадцать. – Буду через несколько минут.
– Лучше приведи Джея. Или вот что: найди его и скажи, что я больше не могу!… Я скажу им то, что ему лучше бы не знать… – Голос его прервался, и Поппи издал какой-то странный звук, похожий на сдавленное рыдание. – Мне очень жаль, Билл. Я не хотел, я…
– Билл! – раздался в трубке встревоженный голос Элисон. – Этот тип, кажется, плачет!…
– Не дай ему уехать! – крикнул я. – Забери у него ключи от машины.
– Ха уже забрал.
Я пообещал, что сейчас подъеду, потом положил трубку и набрал номер нью-йоркского офиса Марсено. На звонок ответила мисс Аллана.
– Мне нужно срочно поговорить с мистером Марсено, – сказал я.
Марсено взял трубку почти сразу.
– Доброе утро, мистер У-айет, – услышал я его голос. – Я вижу, вы все-таки решили откликнуться на мою просьбу. Что вы можете мне…
– Выслушайте меня, Марсено, – перебил я. – Джей Рейни не. тает, что закопано на его участке, и я этого тоже не знаю. Зато мне стало известно, кто может ответить на ваши вопросы. Это один из работников семьи Рейни – маленький, старый…
– Вы имеете в виду парня, которого все зовут Поппи?
– Да.
Марсено презрительно хрюкнул:
– Мы его уже спрашивали.
– Вы лично?
– Нет, этим делом занимался один из наших представителей.
– Кто'?
– Это конфиденциальная информация, мистер У-айет.
– Если это была Марта Хэллок, то, боюсь, в этом вопросе ей доверять не стоит.
Мой выстрел попал в цель.
– Это еще почему? – обеспокоенно спросил Марсено.
– Потому что они родственники.
– Родственники?!
– Поппи – племянник Марты Хэллок.
– Мне никто не сказал… – медленно проговорил Марсено.
– С чего бы они стали вам говорить? – сказал я в тон.
– Значит, этот человек, Поппи… Он знает?
– Поппи сейчас в городе – в том самом ресторане, где мы с вами заключали сделку. Он ищет Джея Рейни, но сейчас это вряд ли возможно. Поппи утверждает, что должен сообщить Джею нечто важное. Я сейчас еду туда. Было бы неплохо, если бы вы тоже подъехали.
– Я рассчитывал получить интересующие меня сведения от вас или от мистера Рейни.
Я встал и, подойдя к окну, стал смотреть, как такси медленно ползут вдоль Пятой авеню.
– Бросьте, Марсено, не ломайтесь… Поппи сейчас здесь, в нескольких минутах езды от вашего офиса. И он готов говорить. Если вы не хотите его выслушать, что ж… Боюсь, больше я ничем не могу вам помочь.
– Это мы еще посмотрим, У-айет!
– Как угодно, Марсено, только не забудьте – не я, а вы можете потерять деньги. Все ваши сорок два миллиона…
Я быстро шагал к стейкхаусу, слушая, как мой телефон звонит в квартире Джея над гаражом. Трубку никто не брал. Когда вчера вечером мы прощались, он протянул мне руку в знак дружбы и примирения, и я с удовольствием ее пожал. Теперь, когда я знал, что за его необъяснимыми поступками стоит простое и вполне понятное с эмоциональной точки зрения желание видеть свою дочь, я мог только переживать за него.
В понедельник утром в городе вновь возобновилась деловая активность, и из подземки поднимались наверх сотни и тысячи мужчин и женщин, готовых решать вопросы, срочно урегулировать проблемы, отвечать на телефонные звонки. Уже завтра среди них наконец-то буду и я. Со вторника я приступал к работе в новой фирме Дэна Татхилла. Я уже решил, что сниму новую квартиру с настоящим портье, который не позволит хулиганам и головорезам подняться ко мне и перевернуть все вверх дном. А еще через несколько недель в Нью-Йорк вернутся Тимми и Джудит.
Еще за квартал до ресторана я увидел двухтонный грузовик Поппи, взгромоздившийся на тротуар и поваливший один из горшков с вечнозеленой туей. Глиняный обливной горшок раскололся, земля высыпалась, и аккуратное деревце валялось на боку, выставив на мороз обнаженные корни. Перед дверями бродил Ха; он собирал рассыпанные картофелины и по одной забрасывал назад в кузов. Холодный ветер трепал его редкие седые волосы.
– Привет, Ха! – окликнул я его.
Он повернулся в мою сторону и кивнул:
– А-а, друг мисс Элисон…
– Да, это я. Она мне звонила. – Я кивнул в сторону грузовика. – Этот маленький старик все еще там?
– В понедельник, перед самый обед… – пробормотал Ха. – Но Ха все равно работать и работать… Да, он есть там.
Но я и сам видел грубый, грязный башмак, торчавший из кабины со стороны отсутствующей водительской дверцы. К рулю по-прежнему была примотана изолентой старая перчатка. Сам Поппи наискось лежал на переднем сиденье, прижимая к груди полупустую бутылку виски.
– Привет, Поппи. Что-то ты скверно выглядишь.
– Я им ничего не сказал, – пробормотал Поппи в ответ и рассеянно облизнул губы. Я заметил, что лицо Поппи сильно распухло, словно его кто-то ударил. – Когда увидишь Джея, скажи – я ничего им не сказал.
Краем глаза я увидел, что из дверей ресторана вышла Элисон; руки ее были крепко сложены на груди, плечи приподняты, взгляд выражал тревогу.
– Кто это такой? – резко спросила она.
– Это Поппи. Он когда-то работал на ферме Джея.
– Он пьян?
– Д-да, я пьян… – Поппи заворочался на сиденье; при этом его рубашка задралась, обнажив поросший седыми волосами живот. – И не только пьян… Еще меня избили, а потом я пил кофе… – Он наклонился, и его вырвало в промежуток между сиденьями. – О, господи!… – простонал он.
Элисон, брезгливо морщась, отступила подальше от грузовика:
– И что мне теперь делать? Вызвать полицию?
– Не надо, – быстро сказал я.
– Почему?
– В ту ночь, когда мы заключали сделку по продаже недвижимости, этот человек приезжал сюда к Джею.
Элисон нахмурилась:
– Что-то я его не помню. Если бы он здесь побывал, я бы его не забыла – у меня хорошая память.
– Ты тогда уже праздновала с Джеем, – объяснил я. – Поппи привез важное известие. Джею нужно было срочно ехать на свой участок. Помнишь, ты еще просила меня съездить с ним на Лонг-Айленд?… Той ночью мы нашли на участке Джея мертвого старика негра, который примерз к трактору. До этого он много лет работал на семью Рейни. Очевидно, ему стало плохо, и трактор сорвался с обрыва. Поппи, Джей и я вытащили его, прицепив к этому самому грузовику. Джей считал, что со стариком случился сердечный приступ.
– У Хершела действительно был инфаркт! – рявкнул Поппи и, взяв себя в руки, сел прямо. Губы у него были мокрыми и блестели; кроме того, он то и дело ронял голову на грудь, потом снова поднимал. Со стороны казалось, будто Поппи важно кивает – точь-в-точь как свидетель на перекрестном допросе в суде.
– Долбаный инфаркт, вот и все!… Я видел это своими собственными глазами. Никто его не убивал.
Я схватил Поппи за руку:
– Ты же говорил, что только нашел его!…
– Нет, – прорычал Поппи в ответ. – Я видел, как он умер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149
– Лучше приведи Джея. Или вот что: найди его и скажи, что я больше не могу!… Я скажу им то, что ему лучше бы не знать… – Голос его прервался, и Поппи издал какой-то странный звук, похожий на сдавленное рыдание. – Мне очень жаль, Билл. Я не хотел, я…
– Билл! – раздался в трубке встревоженный голос Элисон. – Этот тип, кажется, плачет!…
– Не дай ему уехать! – крикнул я. – Забери у него ключи от машины.
– Ха уже забрал.
Я пообещал, что сейчас подъеду, потом положил трубку и набрал номер нью-йоркского офиса Марсено. На звонок ответила мисс Аллана.
– Мне нужно срочно поговорить с мистером Марсено, – сказал я.
Марсено взял трубку почти сразу.
– Доброе утро, мистер У-айет, – услышал я его голос. – Я вижу, вы все-таки решили откликнуться на мою просьбу. Что вы можете мне…
– Выслушайте меня, Марсено, – перебил я. – Джей Рейни не. тает, что закопано на его участке, и я этого тоже не знаю. Зато мне стало известно, кто может ответить на ваши вопросы. Это один из работников семьи Рейни – маленький, старый…
– Вы имеете в виду парня, которого все зовут Поппи?
– Да.
Марсено презрительно хрюкнул:
– Мы его уже спрашивали.
– Вы лично?
– Нет, этим делом занимался один из наших представителей.
– Кто'?
– Это конфиденциальная информация, мистер У-айет.
– Если это была Марта Хэллок, то, боюсь, в этом вопросе ей доверять не стоит.
Мой выстрел попал в цель.
– Это еще почему? – обеспокоенно спросил Марсено.
– Потому что они родственники.
– Родственники?!
– Поппи – племянник Марты Хэллок.
– Мне никто не сказал… – медленно проговорил Марсено.
– С чего бы они стали вам говорить? – сказал я в тон.
– Значит, этот человек, Поппи… Он знает?
– Поппи сейчас в городе – в том самом ресторане, где мы с вами заключали сделку. Он ищет Джея Рейни, но сейчас это вряд ли возможно. Поппи утверждает, что должен сообщить Джею нечто важное. Я сейчас еду туда. Было бы неплохо, если бы вы тоже подъехали.
– Я рассчитывал получить интересующие меня сведения от вас или от мистера Рейни.
Я встал и, подойдя к окну, стал смотреть, как такси медленно ползут вдоль Пятой авеню.
– Бросьте, Марсено, не ломайтесь… Поппи сейчас здесь, в нескольких минутах езды от вашего офиса. И он готов говорить. Если вы не хотите его выслушать, что ж… Боюсь, больше я ничем не могу вам помочь.
– Это мы еще посмотрим, У-айет!
– Как угодно, Марсено, только не забудьте – не я, а вы можете потерять деньги. Все ваши сорок два миллиона…
Я быстро шагал к стейкхаусу, слушая, как мой телефон звонит в квартире Джея над гаражом. Трубку никто не брал. Когда вчера вечером мы прощались, он протянул мне руку в знак дружбы и примирения, и я с удовольствием ее пожал. Теперь, когда я знал, что за его необъяснимыми поступками стоит простое и вполне понятное с эмоциональной точки зрения желание видеть свою дочь, я мог только переживать за него.
В понедельник утром в городе вновь возобновилась деловая активность, и из подземки поднимались наверх сотни и тысячи мужчин и женщин, готовых решать вопросы, срочно урегулировать проблемы, отвечать на телефонные звонки. Уже завтра среди них наконец-то буду и я. Со вторника я приступал к работе в новой фирме Дэна Татхилла. Я уже решил, что сниму новую квартиру с настоящим портье, который не позволит хулиганам и головорезам подняться ко мне и перевернуть все вверх дном. А еще через несколько недель в Нью-Йорк вернутся Тимми и Джудит.
Еще за квартал до ресторана я увидел двухтонный грузовик Поппи, взгромоздившийся на тротуар и поваливший один из горшков с вечнозеленой туей. Глиняный обливной горшок раскололся, земля высыпалась, и аккуратное деревце валялось на боку, выставив на мороз обнаженные корни. Перед дверями бродил Ха; он собирал рассыпанные картофелины и по одной забрасывал назад в кузов. Холодный ветер трепал его редкие седые волосы.
– Привет, Ха! – окликнул я его.
Он повернулся в мою сторону и кивнул:
– А-а, друг мисс Элисон…
– Да, это я. Она мне звонила. – Я кивнул в сторону грузовика. – Этот маленький старик все еще там?
– В понедельник, перед самый обед… – пробормотал Ха. – Но Ха все равно работать и работать… Да, он есть там.
Но я и сам видел грубый, грязный башмак, торчавший из кабины со стороны отсутствующей водительской дверцы. К рулю по-прежнему была примотана изолентой старая перчатка. Сам Поппи наискось лежал на переднем сиденье, прижимая к груди полупустую бутылку виски.
– Привет, Поппи. Что-то ты скверно выглядишь.
– Я им ничего не сказал, – пробормотал Поппи в ответ и рассеянно облизнул губы. Я заметил, что лицо Поппи сильно распухло, словно его кто-то ударил. – Когда увидишь Джея, скажи – я ничего им не сказал.
Краем глаза я увидел, что из дверей ресторана вышла Элисон; руки ее были крепко сложены на груди, плечи приподняты, взгляд выражал тревогу.
– Кто это такой? – резко спросила она.
– Это Поппи. Он когда-то работал на ферме Джея.
– Он пьян?
– Д-да, я пьян… – Поппи заворочался на сиденье; при этом его рубашка задралась, обнажив поросший седыми волосами живот. – И не только пьян… Еще меня избили, а потом я пил кофе… – Он наклонился, и его вырвало в промежуток между сиденьями. – О, господи!… – простонал он.
Элисон, брезгливо морщась, отступила подальше от грузовика:
– И что мне теперь делать? Вызвать полицию?
– Не надо, – быстро сказал я.
– Почему?
– В ту ночь, когда мы заключали сделку по продаже недвижимости, этот человек приезжал сюда к Джею.
Элисон нахмурилась:
– Что-то я его не помню. Если бы он здесь побывал, я бы его не забыла – у меня хорошая память.
– Ты тогда уже праздновала с Джеем, – объяснил я. – Поппи привез важное известие. Джею нужно было срочно ехать на свой участок. Помнишь, ты еще просила меня съездить с ним на Лонг-Айленд?… Той ночью мы нашли на участке Джея мертвого старика негра, который примерз к трактору. До этого он много лет работал на семью Рейни. Очевидно, ему стало плохо, и трактор сорвался с обрыва. Поппи, Джей и я вытащили его, прицепив к этому самому грузовику. Джей считал, что со стариком случился сердечный приступ.
– У Хершела действительно был инфаркт! – рявкнул Поппи и, взяв себя в руки, сел прямо. Губы у него были мокрыми и блестели; кроме того, он то и дело ронял голову на грудь, потом снова поднимал. Со стороны казалось, будто Поппи важно кивает – точь-в-точь как свидетель на перекрестном допросе в суде.
– Долбаный инфаркт, вот и все!… Я видел это своими собственными глазами. Никто его не убивал.
Я схватил Поппи за руку:
– Ты же говорил, что только нашел его!…
– Нет, – прорычал Поппи в ответ. – Я видел, как он умер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149