Тебя можно не провожать?
Говард поднимается из аалтовского кресла; он ставит свою стопку на тиковый кофейный столик; он идет к двери.
- Что же, спокойной ночи, Флора, - говорит он.
- Спокойной ночи, Говард, - говорит Флора. - Ну-ка, поцелуй меня.
Флора делает шаг к нему; они обнимаются на пороге комнаты.
- Говард, - говорит она.
- Да? - спрашивает Говард.
- Дай мне знать, если ты узнаешь что-нибудь очень интересное, - говорит Флора.
- Да, непременно, - говорит Говард, - это заставит тебя изменить решение?
- Там увидим, - говорит Флора. - Зависит от того, насколько интересным это будет.
Говард выходит на площадку.
- Спокойной ночи, любовь моя, - говорит Флора, закрывая дверь.
Квартира Флоры на четвертом этаже этого пятиэтажного многоквартирного здания; Говард спускается по лестнице с площадки на площадку по мозаичному бетону мимо закрытых дверей других квартир. Он проходит через вестибюль мимо почтовых ящиков жильцов и выходит в тщательно спланированные частные сады. Частная подъездная дорога ответвляется от шоссе; на ней между «роверами» и «датсунами» он припарковал свой фургон. Этот микрорайон очарователен; буки, туи, а под деревьями ему виден любитель вечерних прогулок, который неторопливо шествует, поглядывая вверх на аккуратные современные здания. Он тоже смотрит вверх и определяет квартиру, которую только что покинул, - освещенная гостиная и слабо подсвеченная ночниками спальня. А теперь на занавесках спальни возникает крупная тень Флоры; он следит, как она идет через комнату туда, где находится изголовье кровати, близко к тому месту, где он лежал совсем недавно. Один из ночников гаснет; затем Флора выключает второй, и окно исчезает в общей темноте. Секунду спустя ее фигура снова возникает на простых занавесках гостиной. Затем она вновь исчезает, чтобы еще раз появиться, когда свет вспыхивает в еще одной комнате - каморке в конце квартиры, где кабинет Флоры. Окно не занавешено; ему видна Флора за письменным столом у окна перед пишущей машинкой; она начинает работать, наклонив лицо вперед и вниз, ее темные волосы хорошо видны в свете настольной лампы. Он садится в фургон, включает мотор и едет по подъездной дороге и дальше по тенистому пригородному шоссе и поворачивает в сторону города. Он паркует фургон на площади, оставляет его там до утра, спускается по склону под натриевыми фонарями мимо запустения магазинов к полукругу. Он отпирает свою парадную дверь и входит в холл.
В сосновой кухне горит свет и большие хлопоты. Он открывает дверь и сразу видит, что все стаканы, использовавшиеся на вечеринке, собраны и расставлены аккуратными рядами на центральном столе; грязные тарелки составлены стопками на кухонных шкафчиках; пустые винные бутылки стоят ровным рядом вдоль стены. У мойки - крайне активная фигурка. Фелисити Фий. Поверх безрукавки и длинной юбки она надела один из мясницких фартуков, которые висят за кухонной дверью; собственно говоря, собственный говардский, так как полосы на фартуке Барбары для различия наклонены в другую сторону. Шкафчики открыты, чтобы убирать в них то, чему положено там храниться; многие стаканы уже вымыты и составлены у картонок из винного супермаркета, ожидая, когда их упакуют. Кухня пахнет - что для нее редкость - мыльным запахом средства для мытья посуды. Говард оглядывает эту сцену чистоты и домашней компетентности; он говорит:
- Боже мой, Фелисити, чем вы тут занимаетесь?
Фелисити, видимо, не заметила, как он вошел; она оглядывается, проявляет удивление и говорит:
- Говард, вы вернулись. Как прошла ваша встреча?
- Отлично, - говорит Говард.
Фелисити снимает полотенце со стены и вытирает об него руки; она говорит:
- Хотите, я налью вам выпить?
- Что все это значит? - спрашивает Говард.
- Я использовала хозяйственную сноровку, которой, как вы сказали утром, я лишена, - говорит Фелисити. - Барбара спросила, не приберу ли я немножко после вечеринки.
- Надеюсь, она вас не эксплуатирует, - говорит Говард.
- Конечно, она меня не эксплуатирует, - говорит Фелисити, - я бы не стала это делать, если бы не хотела. Мне нравится, что я в вашем доме. Мне нравится быть незаменимой.
- Вы уложили детей? - спрашивает Говард.
- Они ведь такие прелестные дети, правда? - восклицает Фелисити. - Я их вымыла, почитала им, и у нас был долгий разговор. Я обещала отвезти их в субботу на аттракционы.
- А что, собственно, будет в субботу? - спрашивает Говард.
- Разве вы не знаете? - спрашивает Фелисити. - Барбара попросила меня провести здесь субботу и воскресенье с детьми, пока она съездит в Лондон.
- Так-так, - говорит Говард. - А Барбара дома?
- Нет, - говорит Фелисити, - она сказала, что вам не стоит затрудняться и ждать, пока она вернется. Она думала, что может очень задержаться. Она говорит, что занятия на вечерних курсах часто очень затягиваются.
- Ну, - говорит Говард, - вы, очевидно, попали в точку. Вы готовы? Я подвезу вас до вашей квартиры.
- Не надо, - говорит Фелисити, - я останусь тут. Барбара попросила. Она сказала, чтобы я постелила себе в гостевой спальне.
- В гостевой спальне разбито окно, - говорит Говард.
- Я знаю, - говорит Фелисити. - Я прикнопила к раме картонки.
- И вы останетесь прямо до субботы? - спрашивает Говард.
- Нет, - говорит Фелисити, - мне надо вернуться на квартиру, собрать вещи и сказать Морин. Она взбесится. Но я чувствую себя у вас в доме очень счастливой. Вы не против?
- Ну, я не уверен, что это такая уж замечательная идея, - говорит Говард.
- Не беспокойтесь, - говорит Фелисити, - я ничего от вас ожидать не буду. А просто буду тут, если вам от меня что-нибудь понадобится. Я сейчас чувствую себя очень благоразумной.
- Так-так, - говорит Говард, - еще какие-нибудь сюрпризы, о которых вам следует мне рассказать?
- Не думаю, - говорит Фелисити. - Ой, был звонок. Профессор Марвин звонил. Я ему сказала, что вы на психологической встрече, а он попросил, чтобы вы позвонили ему, когда вернетесь.
- Я позвоню прямо сейчас, - говорит Говард.
- Давайте я сперва налью вам чего-нибудь выпить.
- Нет, - говорит Говард. Он выходит из кухни в неосвещенный коридор, потом спускается по лестнице в полуподвальный кабинет. Занавески отдернуты; огни города светят внутрь. Он включает плафон и видит, что Фелисити, несмотря на ее бурную домашнюю деятельность наверху, выбрала время спуститься сюда и побыть здесь, так как рукопись его книги, которую он аккуратной стопкой сложил на своем столе, перед тем как уйти из дома утром, теперь снова разбросана в беспорядке вокруг шезлонга. Он слышит, как Фелисити двигается наверху и кастрюли лязгают в мойке, когда он садится в свое кресло за столом, тянется к телефону и набирает номер. Сквозь зарешеченное окно он видит снаружи привычные формы - прутья ограждения, зубчатый абрис домов, залитых натриевым сиянием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Говард поднимается из аалтовского кресла; он ставит свою стопку на тиковый кофейный столик; он идет к двери.
- Что же, спокойной ночи, Флора, - говорит он.
- Спокойной ночи, Говард, - говорит Флора. - Ну-ка, поцелуй меня.
Флора делает шаг к нему; они обнимаются на пороге комнаты.
- Говард, - говорит она.
- Да? - спрашивает Говард.
- Дай мне знать, если ты узнаешь что-нибудь очень интересное, - говорит Флора.
- Да, непременно, - говорит Говард, - это заставит тебя изменить решение?
- Там увидим, - говорит Флора. - Зависит от того, насколько интересным это будет.
Говард выходит на площадку.
- Спокойной ночи, любовь моя, - говорит Флора, закрывая дверь.
Квартира Флоры на четвертом этаже этого пятиэтажного многоквартирного здания; Говард спускается по лестнице с площадки на площадку по мозаичному бетону мимо закрытых дверей других квартир. Он проходит через вестибюль мимо почтовых ящиков жильцов и выходит в тщательно спланированные частные сады. Частная подъездная дорога ответвляется от шоссе; на ней между «роверами» и «датсунами» он припарковал свой фургон. Этот микрорайон очарователен; буки, туи, а под деревьями ему виден любитель вечерних прогулок, который неторопливо шествует, поглядывая вверх на аккуратные современные здания. Он тоже смотрит вверх и определяет квартиру, которую только что покинул, - освещенная гостиная и слабо подсвеченная ночниками спальня. А теперь на занавесках спальни возникает крупная тень Флоры; он следит, как она идет через комнату туда, где находится изголовье кровати, близко к тому месту, где он лежал совсем недавно. Один из ночников гаснет; затем Флора выключает второй, и окно исчезает в общей темноте. Секунду спустя ее фигура снова возникает на простых занавесках гостиной. Затем она вновь исчезает, чтобы еще раз появиться, когда свет вспыхивает в еще одной комнате - каморке в конце квартиры, где кабинет Флоры. Окно не занавешено; ему видна Флора за письменным столом у окна перед пишущей машинкой; она начинает работать, наклонив лицо вперед и вниз, ее темные волосы хорошо видны в свете настольной лампы. Он садится в фургон, включает мотор и едет по подъездной дороге и дальше по тенистому пригородному шоссе и поворачивает в сторону города. Он паркует фургон на площади, оставляет его там до утра, спускается по склону под натриевыми фонарями мимо запустения магазинов к полукругу. Он отпирает свою парадную дверь и входит в холл.
В сосновой кухне горит свет и большие хлопоты. Он открывает дверь и сразу видит, что все стаканы, использовавшиеся на вечеринке, собраны и расставлены аккуратными рядами на центральном столе; грязные тарелки составлены стопками на кухонных шкафчиках; пустые винные бутылки стоят ровным рядом вдоль стены. У мойки - крайне активная фигурка. Фелисити Фий. Поверх безрукавки и длинной юбки она надела один из мясницких фартуков, которые висят за кухонной дверью; собственно говоря, собственный говардский, так как полосы на фартуке Барбары для различия наклонены в другую сторону. Шкафчики открыты, чтобы убирать в них то, чему положено там храниться; многие стаканы уже вымыты и составлены у картонок из винного супермаркета, ожидая, когда их упакуют. Кухня пахнет - что для нее редкость - мыльным запахом средства для мытья посуды. Говард оглядывает эту сцену чистоты и домашней компетентности; он говорит:
- Боже мой, Фелисити, чем вы тут занимаетесь?
Фелисити, видимо, не заметила, как он вошел; она оглядывается, проявляет удивление и говорит:
- Говард, вы вернулись. Как прошла ваша встреча?
- Отлично, - говорит Говард.
Фелисити снимает полотенце со стены и вытирает об него руки; она говорит:
- Хотите, я налью вам выпить?
- Что все это значит? - спрашивает Говард.
- Я использовала хозяйственную сноровку, которой, как вы сказали утром, я лишена, - говорит Фелисити. - Барбара спросила, не приберу ли я немножко после вечеринки.
- Надеюсь, она вас не эксплуатирует, - говорит Говард.
- Конечно, она меня не эксплуатирует, - говорит Фелисити, - я бы не стала это делать, если бы не хотела. Мне нравится, что я в вашем доме. Мне нравится быть незаменимой.
- Вы уложили детей? - спрашивает Говард.
- Они ведь такие прелестные дети, правда? - восклицает Фелисити. - Я их вымыла, почитала им, и у нас был долгий разговор. Я обещала отвезти их в субботу на аттракционы.
- А что, собственно, будет в субботу? - спрашивает Говард.
- Разве вы не знаете? - спрашивает Фелисити. - Барбара попросила меня провести здесь субботу и воскресенье с детьми, пока она съездит в Лондон.
- Так-так, - говорит Говард. - А Барбара дома?
- Нет, - говорит Фелисити, - она сказала, что вам не стоит затрудняться и ждать, пока она вернется. Она думала, что может очень задержаться. Она говорит, что занятия на вечерних курсах часто очень затягиваются.
- Ну, - говорит Говард, - вы, очевидно, попали в точку. Вы готовы? Я подвезу вас до вашей квартиры.
- Не надо, - говорит Фелисити, - я останусь тут. Барбара попросила. Она сказала, чтобы я постелила себе в гостевой спальне.
- В гостевой спальне разбито окно, - говорит Говард.
- Я знаю, - говорит Фелисити. - Я прикнопила к раме картонки.
- И вы останетесь прямо до субботы? - спрашивает Говард.
- Нет, - говорит Фелисити, - мне надо вернуться на квартиру, собрать вещи и сказать Морин. Она взбесится. Но я чувствую себя у вас в доме очень счастливой. Вы не против?
- Ну, я не уверен, что это такая уж замечательная идея, - говорит Говард.
- Не беспокойтесь, - говорит Фелисити, - я ничего от вас ожидать не буду. А просто буду тут, если вам от меня что-нибудь понадобится. Я сейчас чувствую себя очень благоразумной.
- Так-так, - говорит Говард, - еще какие-нибудь сюрпризы, о которых вам следует мне рассказать?
- Не думаю, - говорит Фелисити. - Ой, был звонок. Профессор Марвин звонил. Я ему сказала, что вы на психологической встрече, а он попросил, чтобы вы позвонили ему, когда вернетесь.
- Я позвоню прямо сейчас, - говорит Говард.
- Давайте я сперва налью вам чего-нибудь выпить.
- Нет, - говорит Говард. Он выходит из кухни в неосвещенный коридор, потом спускается по лестнице в полуподвальный кабинет. Занавески отдернуты; огни города светят внутрь. Он включает плафон и видит, что Фелисити, несмотря на ее бурную домашнюю деятельность наверху, выбрала время спуститься сюда и побыть здесь, так как рукопись его книги, которую он аккуратной стопкой сложил на своем столе, перед тем как уйти из дома утром, теперь снова разбросана в беспорядке вокруг шезлонга. Он слышит, как Фелисити двигается наверху и кастрюли лязгают в мойке, когда он садится в свое кресло за столом, тянется к телефону и набирает номер. Сквозь зарешеченное окно он видит снаружи привычные формы - прутья ограждения, зубчатый абрис домов, залитых натриевым сиянием.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85