Тут снова ударил гром, и голубая молния, сверк-
нув, полоснула прямо по воде озера. Чудовище в это время все еще шеве-
лилось в воде. Когда молния ударила в воду, то электрический разряд
титанической силы прошел по телу этого исчадия ада. Страшилище затряс-
лось в конвульсиях, усеянная острыми зубами пасть жадно ловила воздух,
щупальца бороздили водную гладь, а хвост бешено колотил по воде. Отв-
ратительный запах наполнил легкие Кериса, а чудище тем временем стало
вдруг подпрыгивать на воде - очевидно, смерть все-таки брала над ним
свое.
Наконец тварь прекратила подпрыгивать - только щупальца ее
вздрагивали и шевелились, но этого можно было уже не бояться. Поверх-
ность воды была вся залита вытекшей из чудища жидкостью, от воды нес-
ло, как от выгребной ямы.
Керис почувствовал, как тошнота подступает к горлу. Он схватил
пучок пахнущего лягушками сена и прижал к лицу, чтобы хоть как-то пе-
ребить эту невыносимую вонь. Вдруг ему стало очень холодно в мокрой
одежде, заляпанной озерным илом. Керис затрясся - тело его била круп-
ная дрожь. Тут дали о себе знать и ссадины на плечах, которые оставили
смертоносные щупальца твари. Он просто чудом остался жив!
Послышался звук приближающихся шагов. Тело его ломило, но раз-
ве настоящий воин-послушник позволяет себе бездумно лежать, когда слы-
шит подозрительные звуки? А вдруг это опасность? И, собрав последние
силы, Керис вскочил на ноги, сжимая свой меч.
Это была Ле - как, впрочем, он и ожидал. Вместе с нею подходил
тот мальчик, который и указал ему место, уведя с дороги. Керис даже
подозревал, что именно этот мальчик-крестьянин спас ему жизнь, метнув
в страшилище вилы, чем отвлек его на несколько драгоценных мгновений.
Керис почувствовал, что ноги его подкашиваются. Мальчик и Ле быстро
подхватили его под руки, не давая повалиться на землю. Но Керис упрямо
высвободился из их объятий и, наклонившись, подобрал свой меч, тоже,
как и одежда, обляпанный илом и грязью, смешанными с той же вонючей
слизью. Шатаясь, как полузадохшаяся крыса, парень направился обратно к
озеру.
Епископ Герда все еще стоял на прежнем месте, в окружении сво-
их послушников, застыв от ужаса. Керис увидел ее парализованное лицо,
которое отчетливо выделялось на фоне ризы из серого бархата.
Стоя на самом краю озера, архимаг пристально вглядывался во
все еще трепещущее тело твари. Глаза его были очень тревожны. Лишь
только тогда выражение беспокойства в глазах сменилось участливостью,
когда Керис подошел к нему. "С тобой все в порядке, дитя мое?" - осве-
домился старик.
Керис кивнул в ответ. Несколько мгновений он неподвижно расс-
матривал туловище поверженного врага, и вдруг его пронзила мысль: "Как
я только осмелился сражаться с таким чудовищем!" И в самом деле - соз-
дание это было раза в два больше обычной лошади! Все его тело сейчас
было сплошной раной, как впрочем, и душа,- ведь он, заглядывая в гото-
вую проглотить его пасть чудища, заглянул фактически в лицо смерти. А
какой отвратительный запах испускала эта мерзость!
- Дед, а что это было? - поинтересовался вдруг Керис, огляды-
вая чудовище.
- Не знаю, дитя мое! - покачал головой старик. А потом тихо
добавил,- но я подозреваю, кто бы мог нам тут показаться! Я подозре-
ваю!
Глава 6
Они застали Антрига в комнате для охраны, что в самом нижнем
ярусе Башни Тишины. Маг и начальник охраны разыгрывали шутливую дуэль
друг с другом, сражаясь мечами из бамбука. Они так были поглощены этим
занятием, что даже не заметили посетителей.
Путешествие от болота до Башни вернуло епископу ее обычное
расположение духа и самообладание - уже на полдороги она затеяла с
Солтерисом какой-то спор. Они продолжали свою перебранку, сражавшихся
друг с другом при свете дюжины факелов. Нижняя рубашка и куртка на-
чальника охраны, а также роба Антрига были мокрыми от пота, а отражав-
шийся на их вспотевших лицах огонь факелов придавал им какое-то злове-
щее выражение.
Керис с удивлением для себя отметил, что сумасшедший чародей в
этот раз не надел очков, но это странным образом совсем не мешало ему
двигаться с поразительной грацией и не делать неловких движений. Кери-
су приходилось на прошлой неделе участвовать в учебной схватке с пред-
водителем стражников - это был высокий ростом человек, даже выше само-
го Антрига, довольно полный, но при этом очень гибкий, способный пода-
вить сопротивление противника одним лишь своим весом. И возможно имен-
но из-за безумия Антрига Керис совсем не ожидал увидеть в нем доволь-
но-таки искусное владение оружием и тактикой борьбы.
Глядя на это странное лицо в обрамлении всклокоченных волос,
широко раскрытые серые глаза, в которых и впрямь можно было прочесть
безумство, внук архимага вдруг подумал, что ведь запросто в один прек-
расный день он, придя на очередную тренировку, он обнаружит этого бе-
зумного чародея в качестве своего наставника.
Позади него раздался испуганный шепот епископа:
- Нет, я этого никак не могу допустить!
И после этого Солтерис нетерпеливо произнес:
- Не беспокойся, я не собираюсь подстрекать его к побегу!
- Я? Беспокоиться? - даже не поворачивая головы, Керис ясно
представил себе холодный блеск голубых глазах Герды,- он же учился у
тебя, Солтерис Соларис! Только благодаря твоему активному противодейс-
твию его не казнили, как это все-таки следовало сделать. Он начал вме-
шиваться в чужие дела как раз во время восстания в Меллидэйне! Церковь
терпит ваш Совет Кудесников только благодаря тому, что вы занимаетесь
своими делами, но не тянете к себе нашу паству, не лезете в нашу
жизнь. Так делайте это и дальше! И впредь не вмешивайтесь в наши проб-
лемы, иначе гнев Святой Церкви может повернуться против вас подобно
тому, как это случилось пятьсот лет назад на Стеллитовом поле!
- Так ты смеешь...
Керис уловил в голосе деда нотку, которую он до этого вовсе не
слыхивал. Молодой человек повернул голову назад с такой скоростью, что
притихшие было раны вновь напомнили о себе. Он увидел, что глаза ста-
рика светились дикой яростью и высокомерной гордостью, в полумраке
башни они светились влажным янтарем, как светятся в темноте глаза вол-
ка. От неожиданного гнева старика епископ в страхе отступила назад.
Еле слышно шепотом архимаг снова повторил: "Так ты смеешь мне угро-
жать?"
Изливая и свой гнев, Герда злобно выдохнула:
- Я смею и буду сметь угрожать всякому, кто только покусится
нарушить нормальный ход вещей!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
нув, полоснула прямо по воде озера. Чудовище в это время все еще шеве-
лилось в воде. Когда молния ударила в воду, то электрический разряд
титанической силы прошел по телу этого исчадия ада. Страшилище затряс-
лось в конвульсиях, усеянная острыми зубами пасть жадно ловила воздух,
щупальца бороздили водную гладь, а хвост бешено колотил по воде. Отв-
ратительный запах наполнил легкие Кериса, а чудище тем временем стало
вдруг подпрыгивать на воде - очевидно, смерть все-таки брала над ним
свое.
Наконец тварь прекратила подпрыгивать - только щупальца ее
вздрагивали и шевелились, но этого можно было уже не бояться. Поверх-
ность воды была вся залита вытекшей из чудища жидкостью, от воды нес-
ло, как от выгребной ямы.
Керис почувствовал, как тошнота подступает к горлу. Он схватил
пучок пахнущего лягушками сена и прижал к лицу, чтобы хоть как-то пе-
ребить эту невыносимую вонь. Вдруг ему стало очень холодно в мокрой
одежде, заляпанной озерным илом. Керис затрясся - тело его била круп-
ная дрожь. Тут дали о себе знать и ссадины на плечах, которые оставили
смертоносные щупальца твари. Он просто чудом остался жив!
Послышался звук приближающихся шагов. Тело его ломило, но раз-
ве настоящий воин-послушник позволяет себе бездумно лежать, когда слы-
шит подозрительные звуки? А вдруг это опасность? И, собрав последние
силы, Керис вскочил на ноги, сжимая свой меч.
Это была Ле - как, впрочем, он и ожидал. Вместе с нею подходил
тот мальчик, который и указал ему место, уведя с дороги. Керис даже
подозревал, что именно этот мальчик-крестьянин спас ему жизнь, метнув
в страшилище вилы, чем отвлек его на несколько драгоценных мгновений.
Керис почувствовал, что ноги его подкашиваются. Мальчик и Ле быстро
подхватили его под руки, не давая повалиться на землю. Но Керис упрямо
высвободился из их объятий и, наклонившись, подобрал свой меч, тоже,
как и одежда, обляпанный илом и грязью, смешанными с той же вонючей
слизью. Шатаясь, как полузадохшаяся крыса, парень направился обратно к
озеру.
Епископ Герда все еще стоял на прежнем месте, в окружении сво-
их послушников, застыв от ужаса. Керис увидел ее парализованное лицо,
которое отчетливо выделялось на фоне ризы из серого бархата.
Стоя на самом краю озера, архимаг пристально вглядывался во
все еще трепещущее тело твари. Глаза его были очень тревожны. Лишь
только тогда выражение беспокойства в глазах сменилось участливостью,
когда Керис подошел к нему. "С тобой все в порядке, дитя мое?" - осве-
домился старик.
Керис кивнул в ответ. Несколько мгновений он неподвижно расс-
матривал туловище поверженного врага, и вдруг его пронзила мысль: "Как
я только осмелился сражаться с таким чудовищем!" И в самом деле - соз-
дание это было раза в два больше обычной лошади! Все его тело сейчас
было сплошной раной, как впрочем, и душа,- ведь он, заглядывая в гото-
вую проглотить его пасть чудища, заглянул фактически в лицо смерти. А
какой отвратительный запах испускала эта мерзость!
- Дед, а что это было? - поинтересовался вдруг Керис, огляды-
вая чудовище.
- Не знаю, дитя мое! - покачал головой старик. А потом тихо
добавил,- но я подозреваю, кто бы мог нам тут показаться! Я подозре-
ваю!
Глава 6
Они застали Антрига в комнате для охраны, что в самом нижнем
ярусе Башни Тишины. Маг и начальник охраны разыгрывали шутливую дуэль
друг с другом, сражаясь мечами из бамбука. Они так были поглощены этим
занятием, что даже не заметили посетителей.
Путешествие от болота до Башни вернуло епископу ее обычное
расположение духа и самообладание - уже на полдороги она затеяла с
Солтерисом какой-то спор. Они продолжали свою перебранку, сражавшихся
друг с другом при свете дюжины факелов. Нижняя рубашка и куртка на-
чальника охраны, а также роба Антрига были мокрыми от пота, а отражав-
шийся на их вспотевших лицах огонь факелов придавал им какое-то злове-
щее выражение.
Керис с удивлением для себя отметил, что сумасшедший чародей в
этот раз не надел очков, но это странным образом совсем не мешало ему
двигаться с поразительной грацией и не делать неловких движений. Кери-
су приходилось на прошлой неделе участвовать в учебной схватке с пред-
водителем стражников - это был высокий ростом человек, даже выше само-
го Антрига, довольно полный, но при этом очень гибкий, способный пода-
вить сопротивление противника одним лишь своим весом. И возможно имен-
но из-за безумия Антрига Керис совсем не ожидал увидеть в нем доволь-
но-таки искусное владение оружием и тактикой борьбы.
Глядя на это странное лицо в обрамлении всклокоченных волос,
широко раскрытые серые глаза, в которых и впрямь можно было прочесть
безумство, внук архимага вдруг подумал, что ведь запросто в один прек-
расный день он, придя на очередную тренировку, он обнаружит этого бе-
зумного чародея в качестве своего наставника.
Позади него раздался испуганный шепот епископа:
- Нет, я этого никак не могу допустить!
И после этого Солтерис нетерпеливо произнес:
- Не беспокойся, я не собираюсь подстрекать его к побегу!
- Я? Беспокоиться? - даже не поворачивая головы, Керис ясно
представил себе холодный блеск голубых глазах Герды,- он же учился у
тебя, Солтерис Соларис! Только благодаря твоему активному противодейс-
твию его не казнили, как это все-таки следовало сделать. Он начал вме-
шиваться в чужие дела как раз во время восстания в Меллидэйне! Церковь
терпит ваш Совет Кудесников только благодаря тому, что вы занимаетесь
своими делами, но не тянете к себе нашу паству, не лезете в нашу
жизнь. Так делайте это и дальше! И впредь не вмешивайтесь в наши проб-
лемы, иначе гнев Святой Церкви может повернуться против вас подобно
тому, как это случилось пятьсот лет назад на Стеллитовом поле!
- Так ты смеешь...
Керис уловил в голосе деда нотку, которую он до этого вовсе не
слыхивал. Молодой человек повернул голову назад с такой скоростью, что
притихшие было раны вновь напомнили о себе. Он увидел, что глаза ста-
рика светились дикой яростью и высокомерной гордостью, в полумраке
башни они светились влажным янтарем, как светятся в темноте глаза вол-
ка. От неожиданного гнева старика епископ в страхе отступила назад.
Еле слышно шепотом архимаг снова повторил: "Так ты смеешь мне угро-
жать?"
Изливая и свой гнев, Герда злобно выдохнула:
- Я смею и буду сметь угрожать всякому, кто только покусится
нарушить нормальный ход вещей!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33