– Но мы же заключили сделку, мил… Джастин, – возразила она.
– Вы уже выполнили свои обязательства, Морайя.
Она настороженно посмотрела на него, и ее взгляд ясно сказал ему, что одна ночь не делает женщину любовницей.
– Вы не должны себя недооценивать, малышка, – пробормотал Роан и, не устояв, обхватил ладонями ее лицо. Блестящие глаза Морайи казались бездонными. Чувствуя, как она страдает, виконт добавил: – Но знайте, дружба бывает… э-э… разная. Я очень доволен этим вечером и надеюсь, мы сможем его повторить. – Роан убеждал себя, что сказал это ради нее, но сам вовсе не был в этом уверен. – Я буду ждать другого вечера, когда нам удастся поговорить, или… Вы играете в шахматы, Морайя?
Она снова посмотрела на него с недоверием. «У нее есть на то все основания, – подумал он. – Что это со мной происходит?»
– Убеждена, что любовницы в шахматы не играют, Джастин, – возразила Морайя, и его ошеломила ее прямолинейность. А ведь он сам так старался проявлять деликатность и щадить ее чувства. Виконт заметил, как в ее глазах снова блеснул юмор. Поистине она удивительная женщина!
– Я спросил, играете ли в шахматы вы, Морайя.
– О, да, в общем, да, но, боюсь, у меня мало опыта. В детстве мне не приходилось серьезно играть, пока…
– Позвольте мне высказать догадку, – прервал ее Роан, – пока не уехала почтеннейшая мисс Биллингсли.
– Вот именно! Но откуда вы знаете?
– Просто… удачная догадка, – сухо ответил он. – Я был бы счастлив… поучить вас всему тому, в чем у вас пробелы или чему вас не успела научить мисс Биллингсли.
Как всегда Морайя проявила сообразительность, а поэтому покраснела и глубоко вздохнула. Роан понял, что им пора расстаться.
Он укрыл накидкой плечи Морайи и притянул ее ближе к себе, застегивая пуговицу у шеи. Несколько прядей выбились из прически, и он протянул руку, чтобы водворить их на место, но помимо воли опустил ладонь на затылок Морайи и прижал ее к себе. Потом прильнул к ее губам, отважившись, наконец, на то, в чем ощущал отчаянную необходимость. Он целовал ее нежно и порывисто. Девушка отвечала ему, и Роан чувствовал, как ее тело прижимается к нему все теснее. Поцелуи становились все более страстными. Он гладил спину и обнаженные плечи Морайи, пока его не остановил внутренний голос. Виконт отпрянул от девушки и заглянул ей в глаза, полуприкрытые и затуманенные.
– Вы меня погубите, – выдохнул он. Потом, глубоко вздохнув, быстро добавил: – Пошли!
Морайя молчала, когда Роан вел ее к конюшне. Он положил руки ей на талию, словно хотел усадить в седло, а взор его вперился в девушку.
– Завтра вечером я буду занят с вашим отцом, – сказал виконт.
Она кивнула.
– Значит, я приеду в понедельник вечером, – ответила Морайя своим низким голосом. Ее слова вовсе не казались нескромными, ибо каждому из них хотелось встретиться вновь как можно скорее. Роан усомнился в том, что это проклятое «соглашение», о котором она постоянно упоминала, – единственный ее мотив. Да, он сомневался, но вовсе не был уверен.
А каковы его мотивы? Что случилось с ним, нормальным, здравомыслящим мужчиной, если он готов играть в шахматы в полночь с красивой женщиной, которую поклялся не трогать? Какое-то безумие! Почему он не запретил ей приходить? В самом деле, почему?
Глава 17
Эндрю, вероятно, уже в сотый раз перевернулся с боку на бок, взбив подушку. Проклятие! Неужели он так и не уснет? Молодой человек уже несколько часов метался в постели. Он пожелал Джастину спокойной ночи, но с тех пор не сомкнул глаз. Ему никогда не привыкнуть к сельскому распорядку дня! До рассвета оставалось, наверное, около часа – время, когда любой нормальный мужчина возвращается домой из клуба или же от хорошенькой женщины. То, что в этот же час просыпаются коровы, гуси и куры, не имеет никакого отношения к людям. Эндрю снова взбил подушку и повернулся на спину. Джастин, видимо, легко приспособился к этому неслыханному распорядку, будь он проклят!
Но тогда, подумал Эндрю, свирепо отшвырнув одеяло и соскочив с кровати, драгоценный кузен, вероятно, согласится прогуляться в предрассветный час верхом по полям. Это подготовит Джастина к дневным делам и утомит Эндрю. Может, после он, наконец, выспится. Молодой человек натянул лосины, надел рубашку и сапоги. Утренний воздух показался ему свежим и бодрящим. В такой час непонятно, солнце или луна слабо освещает небо, но уже, несомненно, посветлело. Он тихо закрыл за собой дверь и устремился к апартаментам Джастина. Эндрю не смущало, что он разбудит кузена, но придется сделать это осторожно. Пройдя по комнатам Роана и даже ощупав постель, все еще окутанную полумраком, Эндрю убедился, что кузена здесь ночью не было и он вообще не ложился спать. Может, Джастин, опередив его направился на конюшню? Или, что нелепо даже предположить, работает? А что, если читает? Нет, никто не станет заниматься этим чуть свет. И все же… Спустя несколько секунд Эндрю спустился вниз, в кабинет Джастина. Кузена не было и там. Значит, в конюшне, решил Эндрю и не без злорадства подумал, что, возможно, Джастину тоже не спалось. Чего ради тот так настаивал вечером, чтобы Эндрю пораньше отправился спать?
Легким шагом Эндрю почти бесшумно подошел к конюшням. Он уже собрался открыть большие деревянные ворота первого стойла, но замешкался, услышав донесшиеся изнутри голоса.
– Его светлость опять уехал? – Эндрю замер, поняв, что говоривший – один из конюхов.
– Как видно, да, Томми. И судя по всему, уже давно. Я заходил сюда часа в два ночи. Жеребца уже не было, – согласился его товарищ.
Глаза Эндрю тревожно расширились. Что за дьявольщина? Где же Джастин?
– Ладно. Милорд вернется перед рассветом, Олби, и нам лучше не попадаться ему на глаза. Не наше дело, если ему захотелось уединиться с какой-нибудь красоткой с другого конца деревни.
Эндрю насторожился. Проклятие! Не много же Джастину понадобилось времени! Не прошло и двух дней, как он сюда приехал, и уже…
– Послушай, – начал Олби, – мой кузен Джимми говорит…
– Не все ли равно, что болтает Джимми! – послышался властный голос старшего конюха Палмера. Очевидно, Палмер вышел из заднего помещения, и теперь Эндрю услышал звуки шагов. Вероятно, конюхи расходились по своим местам, чтобы взяться за работу. – Эй, ребята! Я же предупредил вас, чтобы на моей конюшне не разводили сплетен. И не ленитесь. Томми, почему ты не чистишь лошадь его светлости? А ты, Олби, сразу принимайся за починку седел. Занимайтесь своим делом, черт возьми, вместо того чтобы галдеть, как стая гусей, – проворчал старый Палмер, впрочем, никого не испугав. Эндрю представил себе его морщинистое лицо, выражающее неодобрение. Таким оно бывало, когда он напускал на себя строгость.
– О, мистер Палмер, сэр, прошу прощения, – пробормотал Томми, – но… лошадь его светлости… видите ли, ее нет на месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84