Я уверен, что он больше не пожелал бы появляться у нас.
— Папа, вы не правы. Мне кажется, я его научилась хорошо понимать. Он обожает разные шуточки, хотя предпочитает сам шутить над людьми. Сначала он, конечно, испугается, а потом откинет голову назад и начнет хохотать. Я даже могу себе представить, как он это делает. — Девушка начала улыбаться. — Могу я принести крокодила? Ты на него только посмотришь.
— Я сам его принесу, — мрачно сказал отец. Они не успели положить коробку с крокодилом на порог, как появилась мадам Бэлкум. Она всегда надевала праздничное платье, когда у них в доме должен был появиться Наполеон. На ней была надета плотная юбка с коричневым бархатным корсажем, и у нее порозовели щеки.
— Моя дорогая, — сказал господин Бэлкум, — наша дочь задумала сюрприз для нашего уважаемого гостя. Он находится в этой коробке.
Мадам Бэлкум взглянула на коробку и издала возглас удивления.
— Там что-то движется! Бетси, что находится в коробке?
— Мама, там действительно кое-что движется.
— Там крокодил, — заявил глава дома.
— Мама, он совсем молодой. Очень молодой и маленький.
— Вы не желаете на него посмотреть, дорогая? — спросил господин Бэлкум жену.
— Нет, нет! Ни за что! — но потом ее обуяло любопытство, и госпожа Бэлкум сделала осторожный шаг к коробке. — Мне приходилось видеть крокодилов на рисунках. Они ужасны! Если бы… на секунду поднимите крышку…
Бетси осторожно приподняла крышку. Госпожа Бэлкум в ужасе громко вскрикнула и, высоко задрав юбки, помчалась в дом.
— Он отвратителен! Вильям Бэлкум сейчас же уберите его отсюда! Немедленно!
Она спешно бежала вверх по лестнице.
— Я ни за что не сойду вниз, пока это ужасное создание не будет далеко от нашего дома.
Вильям Бэлкум, подняв брови, внимательно взглянул на дочь.
— Ну что? Теперь вам понятно, какой шум поднялся бы, если бы вам удалось выполнить задуманное? Я отнесу ящик обратно и поговорю с вашим матросом. Я ему отдам полкроны и попрошу, чтобы он побыстрее оказался подальше от нашего дома. Что касается вас, Бетси, вам придется за ним понаблюдать, дайте мне знать, когда он свернет на дорогу в Дмеймстаун, чтобы мы могли сказать вашей матушке, что она уже может сойти вниз. А позже вечером нам с вами придется кое о чем серьезно поговорить.
Так случилось, что в тот момент Наполеон прогуливался в саду и слышал страшный крик мадам Бэлкум. Он сразу же пожаловал в хозяйский дом.
— Бетси-и, что случилось? Я слышал, как кричала мадам Бэлкум. Она поранилась?
— Нет, сир, она просто… испугалась. Мне… мне кажется, что мне лучше вам все рассказать, потому что вы все равно потом узнаете. Сир, мне хотелось сегодня вечером сыграть с вами… шутку.
— Какая-то новая игра?
— Нет, сир. Вы рассказывали своим людям историю, которая их весьма развлекла. О наших домашних любимцах и, в особенности, о нашем крокодиле.
Наполеон начал широко улыбаться.
— Да, Бетси-и, вы правы. Признаюсь, я все придумал.
— Когда я об этом услышала, то меня эти разговоры расстроили, потому что мне показалось, что вы над нами посмеиваетесь.
— Нет, нет, моя малышка. Вы все были настолько ко мне добры, что я смог бы вам отплатить насмешкой. Бетси-и, Бетси-и, не смотрите на меня так зло! Я не хочу, чтобы вы на меня сердились. Посмотрите на все моими глазами. Я сижу за столом, со мной почти никто не разговаривает. Все только едят. Никто не улыбнется и не острит. Они все такие скучные, и мне пришло в голову немного повеселиться, вот я и придумал историю с крокодилом.
Бетси успокоилась.
— Сир, мне кажется, что все именно так и произошло и что вы не были настроены недружелюбно… по отношению к нам, потому что мы к вам хорошо относимся.
Наполеон тоже вздохнул с облегчением.
— Вот так-то лучше. Моя малышка Бетси-и, вы уже улыбнулись и мы с вами снова друзья. А теперь расскажите мне о шутке, которую вы хотели сыграть со мной.
Бетси начала ему рассказывать. Она навела справки, и ей сообщили о матросе с судна, у которого был маленький крокодил. Его имя… Имя матроса, а не крокодила было Джереми Триппер, а крокодила звали Сэм Крипи. Матрос хорошо относился к Сэму Крипи, и он согласился дать его напрокат Бетси на вечер за полкроны. Он недавно пришел, а мать Бетси, увидев крокодила, громко закричала, а затем сюда пожаловал Его Императорское Величество.
Император внимательно слушал девушку, и на его лице воцарилось суровое недовольное выражение.
— Я себя чувствую так же, как и ваша матушка. Во время Египетской кампании мне приходилось видеть крокодилов, и я пришел от их вида в ужас. Вы хотели, чтобы… — тут он вздрогнул, — это ужасное существо показалось позади моего кресла и я перепугался бы? И вы стали бы смеяться, если бы он укусил меня за ногу?
— Нет, нет, сир! Я собиралась внимательно следить за ним. Я его не боюсь и я не позволила бы ему подползать близко к вам. Это была… пожалуйста, сир, была всего лишь шутка.
Наполеон никак не мог успокоиться. Он помолчал несколько минут. Потом выражение лица у него изменилось, он даже начал улыбаться. Наконец он хлопнул руками по коленям и захохотал.
— Вот проказница! Мы с вами чудесно понимаем друг друга, не так ли? Я рад, что вы задумали такую шутку, потому что теперь мне в голову пришла чудесная идея. Я приглашу всех своих людей на обед и даже приглашу Гурго — у него абсолютно отсутствует чувство юмора, и он, осел такой, сильно разозлится! Вы должны будете незаметно принести крокодила в комнату. — Император помолчал, а потом захохотал еще сильнее. — Малышка, какая остроумная шутка! Возможно, это уродливое создание сожмет кривые челюсти там, где толстые лодыжки «великого умника» Ла Касе касаются его башмаков, или, может, это будут тонкие белые лодыжки мадам Монтолон.
Бетси представила себе эту картину так же ярко, как и Наполеон, и у нее засверкали глаза, но она возразила:
— Сир, мне не удастся держать здесь так долго крокодила.
— Тогда мы его купим.
Бетси покачала головой.
— Хозяин очень любит Сэма Крипи и сказал, что не продаст его ни за какие деньги.
— Вот как?
— Кроме того, сир, если даже он его нам продаст, что мы с ним станем делать после того, как сыграем шутку?
— Избавимся от него. Бросим в ближайший ручей.
— Сир, мы не можем так сделать. Это запрещено законом. Вы же не сможете держать его у себя, и мы его к себе тоже не возьмем.
— Господи! Но что же делать? Надеюсь, мы не нарушим никакого закона, если дадим дубинкой ему по голове?
— Сир, я себе никогда не прощу, если вам придется убить беднягу!
Наполеону так не хотелось расставаться стаким роскошным планом.
— Кажется, существует только один способ. Я приглашу гостей на завтра, а потом мы возвратим хозяину это ужасное животное.
— Судно отплывает завтра на рассвете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121
— Папа, вы не правы. Мне кажется, я его научилась хорошо понимать. Он обожает разные шуточки, хотя предпочитает сам шутить над людьми. Сначала он, конечно, испугается, а потом откинет голову назад и начнет хохотать. Я даже могу себе представить, как он это делает. — Девушка начала улыбаться. — Могу я принести крокодила? Ты на него только посмотришь.
— Я сам его принесу, — мрачно сказал отец. Они не успели положить коробку с крокодилом на порог, как появилась мадам Бэлкум. Она всегда надевала праздничное платье, когда у них в доме должен был появиться Наполеон. На ней была надета плотная юбка с коричневым бархатным корсажем, и у нее порозовели щеки.
— Моя дорогая, — сказал господин Бэлкум, — наша дочь задумала сюрприз для нашего уважаемого гостя. Он находится в этой коробке.
Мадам Бэлкум взглянула на коробку и издала возглас удивления.
— Там что-то движется! Бетси, что находится в коробке?
— Мама, там действительно кое-что движется.
— Там крокодил, — заявил глава дома.
— Мама, он совсем молодой. Очень молодой и маленький.
— Вы не желаете на него посмотреть, дорогая? — спросил господин Бэлкум жену.
— Нет, нет! Ни за что! — но потом ее обуяло любопытство, и госпожа Бэлкум сделала осторожный шаг к коробке. — Мне приходилось видеть крокодилов на рисунках. Они ужасны! Если бы… на секунду поднимите крышку…
Бетси осторожно приподняла крышку. Госпожа Бэлкум в ужасе громко вскрикнула и, высоко задрав юбки, помчалась в дом.
— Он отвратителен! Вильям Бэлкум сейчас же уберите его отсюда! Немедленно!
Она спешно бежала вверх по лестнице.
— Я ни за что не сойду вниз, пока это ужасное создание не будет далеко от нашего дома.
Вильям Бэлкум, подняв брови, внимательно взглянул на дочь.
— Ну что? Теперь вам понятно, какой шум поднялся бы, если бы вам удалось выполнить задуманное? Я отнесу ящик обратно и поговорю с вашим матросом. Я ему отдам полкроны и попрошу, чтобы он побыстрее оказался подальше от нашего дома. Что касается вас, Бетси, вам придется за ним понаблюдать, дайте мне знать, когда он свернет на дорогу в Дмеймстаун, чтобы мы могли сказать вашей матушке, что она уже может сойти вниз. А позже вечером нам с вами придется кое о чем серьезно поговорить.
Так случилось, что в тот момент Наполеон прогуливался в саду и слышал страшный крик мадам Бэлкум. Он сразу же пожаловал в хозяйский дом.
— Бетси-и, что случилось? Я слышал, как кричала мадам Бэлкум. Она поранилась?
— Нет, сир, она просто… испугалась. Мне… мне кажется, что мне лучше вам все рассказать, потому что вы все равно потом узнаете. Сир, мне хотелось сегодня вечером сыграть с вами… шутку.
— Какая-то новая игра?
— Нет, сир. Вы рассказывали своим людям историю, которая их весьма развлекла. О наших домашних любимцах и, в особенности, о нашем крокодиле.
Наполеон начал широко улыбаться.
— Да, Бетси-и, вы правы. Признаюсь, я все придумал.
— Когда я об этом услышала, то меня эти разговоры расстроили, потому что мне показалось, что вы над нами посмеиваетесь.
— Нет, нет, моя малышка. Вы все были настолько ко мне добры, что я смог бы вам отплатить насмешкой. Бетси-и, Бетси-и, не смотрите на меня так зло! Я не хочу, чтобы вы на меня сердились. Посмотрите на все моими глазами. Я сижу за столом, со мной почти никто не разговаривает. Все только едят. Никто не улыбнется и не острит. Они все такие скучные, и мне пришло в голову немного повеселиться, вот я и придумал историю с крокодилом.
Бетси успокоилась.
— Сир, мне кажется, что все именно так и произошло и что вы не были настроены недружелюбно… по отношению к нам, потому что мы к вам хорошо относимся.
Наполеон тоже вздохнул с облегчением.
— Вот так-то лучше. Моя малышка Бетси-и, вы уже улыбнулись и мы с вами снова друзья. А теперь расскажите мне о шутке, которую вы хотели сыграть со мной.
Бетси начала ему рассказывать. Она навела справки, и ей сообщили о матросе с судна, у которого был маленький крокодил. Его имя… Имя матроса, а не крокодила было Джереми Триппер, а крокодила звали Сэм Крипи. Матрос хорошо относился к Сэму Крипи, и он согласился дать его напрокат Бетси на вечер за полкроны. Он недавно пришел, а мать Бетси, увидев крокодила, громко закричала, а затем сюда пожаловал Его Императорское Величество.
Император внимательно слушал девушку, и на его лице воцарилось суровое недовольное выражение.
— Я себя чувствую так же, как и ваша матушка. Во время Египетской кампании мне приходилось видеть крокодилов, и я пришел от их вида в ужас. Вы хотели, чтобы… — тут он вздрогнул, — это ужасное существо показалось позади моего кресла и я перепугался бы? И вы стали бы смеяться, если бы он укусил меня за ногу?
— Нет, нет, сир! Я собиралась внимательно следить за ним. Я его не боюсь и я не позволила бы ему подползать близко к вам. Это была… пожалуйста, сир, была всего лишь шутка.
Наполеон никак не мог успокоиться. Он помолчал несколько минут. Потом выражение лица у него изменилось, он даже начал улыбаться. Наконец он хлопнул руками по коленям и захохотал.
— Вот проказница! Мы с вами чудесно понимаем друг друга, не так ли? Я рад, что вы задумали такую шутку, потому что теперь мне в голову пришла чудесная идея. Я приглашу всех своих людей на обед и даже приглашу Гурго — у него абсолютно отсутствует чувство юмора, и он, осел такой, сильно разозлится! Вы должны будете незаметно принести крокодила в комнату. — Император помолчал, а потом захохотал еще сильнее. — Малышка, какая остроумная шутка! Возможно, это уродливое создание сожмет кривые челюсти там, где толстые лодыжки «великого умника» Ла Касе касаются его башмаков, или, может, это будут тонкие белые лодыжки мадам Монтолон.
Бетси представила себе эту картину так же ярко, как и Наполеон, и у нее засверкали глаза, но она возразила:
— Сир, мне не удастся держать здесь так долго крокодила.
— Тогда мы его купим.
Бетси покачала головой.
— Хозяин очень любит Сэма Крипи и сказал, что не продаст его ни за какие деньги.
— Вот как?
— Кроме того, сир, если даже он его нам продаст, что мы с ним станем делать после того, как сыграем шутку?
— Избавимся от него. Бросим в ближайший ручей.
— Сир, мы не можем так сделать. Это запрещено законом. Вы же не сможете держать его у себя, и мы его к себе тоже не возьмем.
— Господи! Но что же делать? Надеюсь, мы не нарушим никакого закона, если дадим дубинкой ему по голове?
— Сир, я себе никогда не прощу, если вам придется убить беднягу!
Наполеону так не хотелось расставаться стаким роскошным планом.
— Кажется, существует только один способ. Я приглашу гостей на завтра, а потом мы возвратим хозяину это ужасное животное.
— Судно отплывает завтра на рассвете.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121