Мужчины обменялись сердечным рукопожатием.
— Добро пожаловать! — повторил Роберт и крепко обхватил Сари за талию, приподнимая ее с дощатой пристани. — Как дела, сестренка? Выглядишь вполне сносно.
Леди Сари рассмеялась и высвободилась из объятий брата.
— Ты слишком неучтив, Роберт. Ты что, забыл хорошие манеры?
— Я оставил их в Мионне под чутким надзором отца. Не ощущаю в них необходимости. Ты же меня знаешь, Сари.
В этот момент к ним приблизились стражники с портшезом, и Брилли, затаив дыхание, проследила, как из него вышла высокая горделивая дама средних лет в серебристом платье с шелковыми малиновыми вставками на поясе и у воротника. Она спокойно оглядела Мелфаллана, но Брилли уловила, как в душе ее вспыхнула и тут же погасла искра радости. Мелфаллан поспешно подошел к даме и галантно поцеловал ее руку, затем отошел в сторону, уступая место Сари. Женщины обнялись.
К берегу причалило второе судно, и лорд Ревил, сорвав с головы берет, радостно помахал им, а через несколько минут уже и сам бежал навстречу. Оживленно беседуя, они зашагали прочь. Брилли крепко схватилась за перила, ошарашенная столь радушной встречей и необычностью «серебряной» леди.
— Кто эта дама? — спросила она у стоявших рядом Марго и Натали.
Натали окинула ее пренебрежительным взглядом, и обе они, подняв наполненные сумки, последовали за остальными служанками, спускавшимися на берег.
Брилли почувствовала прикосновение чьей-то мягкой теплой руки на своем запястье, повернулась и увидела Клару. Женщина старалась выглядеть спокойной, но душа ее трепетала от волнения и страха.
— Не переживайте, Клара, — подбодрила ее Брилли.
— Разве я могу не переживать за вас? — Добрые глаза Клары наполнились печалью. — Но Гармон считает, что все закончится благополучно. И вы надейтесь на удачу, Брилли.
— Конечно, — заверила подругу Брилли. Клара улыбнулась.
Послышался звон цепей, и на лестнице появился стражник с кандалами в руках. С виноватым видом он подошел к Брилли.
— Мне приказали, мисс…
— Граф? — спросила Брилли.
— Так точно. — В глазах стражника отразилась тревога. — Вас тоже велели свести на берег. Конечно, прием вам окажут не столь теплый, как нашим дорогим лордам, но… Простите, мисс Брилли. Мы будем волноваться за вас и верить в лучшее.
— Да благослови вас Океан, добрый человек, — ответила Брилли, покорно подставляя руки.
Через несколько минут на берегу появилась группа солдат, и когда Брилли сошла вниз, они обступили ее плотным кольцом и повели в город, привлекая внимание каждого прохожего.
Она опустила голову и, отключив сознание от восприятия чужих мыслей, погрузилась в свои собственные.
«Нужно бежать! — стучало в висках. — Я должна спастись! Бежать!» — твердил ей внутренний голос, но Брилли продолжала покорно двигаться вперед.
Позади другая группа солдат вела в город Ландрета. Брилли обернулась и увидела его обезумевшее, непонимающее, озлобленное лицо. Он уже не затевал драк и не выкрикивал проклятий. Дни, проведенные в заточении, давали о себе знать.
«Беги, Ландрет, — с неожиданной искренностью пожелала ему Брилли. — Сделай то, на что я не решаюсь».
9
Приближаясь вместе с родственниками к городским воротам, Мелфаллан обернулся и увидел, как закованную в кандалы Брилли сводят с корабля на берег. Его сердце сжалось от боли и беспомощности. Он не мог поступить иначе, но видеть это светлое создание в цепях невыносимо. Тетка незаметно для других ударила его веером по руке.
— Следи за своим поведением, дорогой мой племянник. За нами наблюдают сотни глаз, — сказала она, едва заметно кивая в сторону стражников на крепостной стене замка и толпы народа на улицах. — А вот и Стефан! Где ты был?
Молодой человек с льняными волосами поспешно присоединился к процессии, заняв место позади хозяйки на расстоянии двух шагов от нее.
— Простите меня, леди Ровена. Выполнение вашего поручения заняло у меня больше времени, чем я предполагал.
— Что ты говоришь? — строго спросила Ровена, но тут же сдержанно улыбнулась. — Ты помнишь Стефана, Мелфаллан? Это сын моего управляющего.
— Еще бы! В детстве мы облазали с ним все холмы в Аирли! — Мелфаллан окинул старого приятеля дружелюбным взглядом. — Здравствуй, Стефан.
— Здравствуйте, ваша светлость! — Стефан отвесил грациозный поклон. Ровена требовательно относилась к подчиненным, а на соблюдение хороших манер обращала особое внимание. — Я прекрасно помню наши совместные прогулки!
Мелфаллан и Стефан обменялись понимающими взглядами и оба рассмеялись, вспоминая детские шалости, которые до сих пор оставались для Ровены тайной.
Боковым зрением Мелфаллан увидел, как нахмурился Роберт. Дружеские отношения с прислугой выходили за рамки его понимания. Он был убежден, что оставил предрассудки, привитые ему отцом, в Мионне, но это ему лишь казалось. Мелфаллан сомневался, что у его шурина имелся хотя бы один настоящий друг.
«Интересно, что бы он сказал о дружбе с простой девушкой-колдуньей?» — с тревогой размышлял ярваннетский граф. Поддержка Мионна в предстоящем испытании ему была просто необходима.
Они неторопливо шли вперед, а встречные почтительно уступали им дорогу.
Ровена опять ударила веером, на этот раз Стефана.
— Перестань строить глазки девушкам Сари, Стефан. Я не потерплю ничего подобного. Что скажет Кристина?
— Я никому не строю глазки! — воскликнул Стефан с видом оскорбленной добродетели. — Я смотрю только на Кристину, единственную свою отраду, и она об этом знает.
— Милое дитя твоя Кристина! — продолжала ворчать Ровена, качая головой. — К сожалению, я должна ее разочаровать.
— Но, леди Ровена…
Стефан слегка запаниковал. Предсказать действия его хозяйки было невозможно, иногда она без колебания выполняла свои мелкие угрозы. Мелфаллан с трудом сдержал улыбку.
— Ладно, ладно, не переживай. Наверное, мне это просто показалось. — Ровена хитро посмотрела на Стефана. — Хотя брюнетка довольно симпатичная. — Она повернулась к Сари. — Где ты ее взяла, дорогая?
— Вы имеете в виду Натали? Эта девушка родилась в Ярваннете и приходится родственницей нашему придворному правоведу. Она — дочь его племянника. Вам ее представить? — Сари с готовностью обернулась.
— Нет-нет, моя дорогая. Мне вполне достаточно. Я просто хотела узнать ее имя.
Категоричный отказ Ровены навел Мелфаллана на размышления. Что успела заметить его тетка в поведении Натали? Почему эта девица вызвала в ней интерес? Он с радостью передал бы Натали в подчинение Ровены, освободив тем самым Сари от ее общества.
Они прошли через ворота под тенистой аркой и очутились на людной улице, залитой солнечным светом. Народ зааплодировал, увидев Ровену. Здесь ее любили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
— Добро пожаловать! — повторил Роберт и крепко обхватил Сари за талию, приподнимая ее с дощатой пристани. — Как дела, сестренка? Выглядишь вполне сносно.
Леди Сари рассмеялась и высвободилась из объятий брата.
— Ты слишком неучтив, Роберт. Ты что, забыл хорошие манеры?
— Я оставил их в Мионне под чутким надзором отца. Не ощущаю в них необходимости. Ты же меня знаешь, Сари.
В этот момент к ним приблизились стражники с портшезом, и Брилли, затаив дыхание, проследила, как из него вышла высокая горделивая дама средних лет в серебристом платье с шелковыми малиновыми вставками на поясе и у воротника. Она спокойно оглядела Мелфаллана, но Брилли уловила, как в душе ее вспыхнула и тут же погасла искра радости. Мелфаллан поспешно подошел к даме и галантно поцеловал ее руку, затем отошел в сторону, уступая место Сари. Женщины обнялись.
К берегу причалило второе судно, и лорд Ревил, сорвав с головы берет, радостно помахал им, а через несколько минут уже и сам бежал навстречу. Оживленно беседуя, они зашагали прочь. Брилли крепко схватилась за перила, ошарашенная столь радушной встречей и необычностью «серебряной» леди.
— Кто эта дама? — спросила она у стоявших рядом Марго и Натали.
Натали окинула ее пренебрежительным взглядом, и обе они, подняв наполненные сумки, последовали за остальными служанками, спускавшимися на берег.
Брилли почувствовала прикосновение чьей-то мягкой теплой руки на своем запястье, повернулась и увидела Клару. Женщина старалась выглядеть спокойной, но душа ее трепетала от волнения и страха.
— Не переживайте, Клара, — подбодрила ее Брилли.
— Разве я могу не переживать за вас? — Добрые глаза Клары наполнились печалью. — Но Гармон считает, что все закончится благополучно. И вы надейтесь на удачу, Брилли.
— Конечно, — заверила подругу Брилли. Клара улыбнулась.
Послышался звон цепей, и на лестнице появился стражник с кандалами в руках. С виноватым видом он подошел к Брилли.
— Мне приказали, мисс…
— Граф? — спросила Брилли.
— Так точно. — В глазах стражника отразилась тревога. — Вас тоже велели свести на берег. Конечно, прием вам окажут не столь теплый, как нашим дорогим лордам, но… Простите, мисс Брилли. Мы будем волноваться за вас и верить в лучшее.
— Да благослови вас Океан, добрый человек, — ответила Брилли, покорно подставляя руки.
Через несколько минут на берегу появилась группа солдат, и когда Брилли сошла вниз, они обступили ее плотным кольцом и повели в город, привлекая внимание каждого прохожего.
Она опустила голову и, отключив сознание от восприятия чужих мыслей, погрузилась в свои собственные.
«Нужно бежать! — стучало в висках. — Я должна спастись! Бежать!» — твердил ей внутренний голос, но Брилли продолжала покорно двигаться вперед.
Позади другая группа солдат вела в город Ландрета. Брилли обернулась и увидела его обезумевшее, непонимающее, озлобленное лицо. Он уже не затевал драк и не выкрикивал проклятий. Дни, проведенные в заточении, давали о себе знать.
«Беги, Ландрет, — с неожиданной искренностью пожелала ему Брилли. — Сделай то, на что я не решаюсь».
9
Приближаясь вместе с родственниками к городским воротам, Мелфаллан обернулся и увидел, как закованную в кандалы Брилли сводят с корабля на берег. Его сердце сжалось от боли и беспомощности. Он не мог поступить иначе, но видеть это светлое создание в цепях невыносимо. Тетка незаметно для других ударила его веером по руке.
— Следи за своим поведением, дорогой мой племянник. За нами наблюдают сотни глаз, — сказала она, едва заметно кивая в сторону стражников на крепостной стене замка и толпы народа на улицах. — А вот и Стефан! Где ты был?
Молодой человек с льняными волосами поспешно присоединился к процессии, заняв место позади хозяйки на расстоянии двух шагов от нее.
— Простите меня, леди Ровена. Выполнение вашего поручения заняло у меня больше времени, чем я предполагал.
— Что ты говоришь? — строго спросила Ровена, но тут же сдержанно улыбнулась. — Ты помнишь Стефана, Мелфаллан? Это сын моего управляющего.
— Еще бы! В детстве мы облазали с ним все холмы в Аирли! — Мелфаллан окинул старого приятеля дружелюбным взглядом. — Здравствуй, Стефан.
— Здравствуйте, ваша светлость! — Стефан отвесил грациозный поклон. Ровена требовательно относилась к подчиненным, а на соблюдение хороших манер обращала особое внимание. — Я прекрасно помню наши совместные прогулки!
Мелфаллан и Стефан обменялись понимающими взглядами и оба рассмеялись, вспоминая детские шалости, которые до сих пор оставались для Ровены тайной.
Боковым зрением Мелфаллан увидел, как нахмурился Роберт. Дружеские отношения с прислугой выходили за рамки его понимания. Он был убежден, что оставил предрассудки, привитые ему отцом, в Мионне, но это ему лишь казалось. Мелфаллан сомневался, что у его шурина имелся хотя бы один настоящий друг.
«Интересно, что бы он сказал о дружбе с простой девушкой-колдуньей?» — с тревогой размышлял ярваннетский граф. Поддержка Мионна в предстоящем испытании ему была просто необходима.
Они неторопливо шли вперед, а встречные почтительно уступали им дорогу.
Ровена опять ударила веером, на этот раз Стефана.
— Перестань строить глазки девушкам Сари, Стефан. Я не потерплю ничего подобного. Что скажет Кристина?
— Я никому не строю глазки! — воскликнул Стефан с видом оскорбленной добродетели. — Я смотрю только на Кристину, единственную свою отраду, и она об этом знает.
— Милое дитя твоя Кристина! — продолжала ворчать Ровена, качая головой. — К сожалению, я должна ее разочаровать.
— Но, леди Ровена…
Стефан слегка запаниковал. Предсказать действия его хозяйки было невозможно, иногда она без колебания выполняла свои мелкие угрозы. Мелфаллан с трудом сдержал улыбку.
— Ладно, ладно, не переживай. Наверное, мне это просто показалось. — Ровена хитро посмотрела на Стефана. — Хотя брюнетка довольно симпатичная. — Она повернулась к Сари. — Где ты ее взяла, дорогая?
— Вы имеете в виду Натали? Эта девушка родилась в Ярваннете и приходится родственницей нашему придворному правоведу. Она — дочь его племянника. Вам ее представить? — Сари с готовностью обернулась.
— Нет-нет, моя дорогая. Мне вполне достаточно. Я просто хотела узнать ее имя.
Категоричный отказ Ровены навел Мелфаллана на размышления. Что успела заметить его тетка в поведении Натали? Почему эта девица вызвала в ней интерес? Он с радостью передал бы Натали в подчинение Ровены, освободив тем самым Сари от ее общества.
Они прошли через ворота под тенистой аркой и очутились на людной улице, залитой солнечным светом. Народ зааплодировал, увидев Ровену. Здесь ее любили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116