Он снова повернулся к окну и стал рассматривать рыночную площадь. Где-то вдали лаяла собака. На улице играли ребятишки, казавшиеся все на одно лицо благодаря темной коже и черным волосам. Все-таки это красивый народ, решил Акила. И держались они с ним весьма любезно. Интересно, джадори похожи на них? Если так, неприятно было бы причинять им вред.
Его размышления прервал стук в дверь. Акила резко подскочил в кресле.
— Войдите, — заплетающимся языком произнес он.
Дверь открылась и показался Уилл Трагер. На лице генерала играла победная улыбка. Он вошел в комнату в сопровождении двоих рыцарей-телохранителей, которые вели еще одного человека, из местных, испуганного ганджиса средних лет. Они довольно грубо втащили его в помещение. Трагер пинком захлопнул дверь.
— Вот и он, милорд, — провозгласил он. — Это Грак.
Акила бесстрастно улыбнулся.
— Грак. Ты говоришь по-нашему, Грак?
— Да, да, милорд, — нервно пробормотал тот.
Акила махнул рукой телохранителям, и те немедленно отпустили мужчину.
— Не бойся, — сказал он Граку. — Мы не причиним тебе вреда. Нам просто нужна информация, а ты наверняка можешь помочь.
— Помочь, милорд?
— Что ты рассказал ему? — спросил Акила у Трагера.
— Что вы желаете видеть его.
— И он вчера прибыл в город? — Акила оглянулся на Грака. — Это так?
— Да, именно так, милорд, — Грак нервно стиснул руки и озирался на притащивших его солдат. — У меня восемь детей, милорд. И жена на моей шее.
— Я уже сказал, мы не собираемся навредить тебе. Лично обещаю тебе это, — Акила решил угостить человека выпивкой. — Хочешь вина?
Грак помотал головой:
— Нет, милорд.
Акила отставил стакан.
— Ну хорошо, тогда — к делу. Мой человек, Трагер, сказал мне, что ты водишь караваны и переправляешь людей через Пустыню Слез.
— Верно, милорд, — Грак облизнул губы. — Это мой бизнес. Я торгую с джадори.
— И ты только что из Джадора. Правильно?
Грак кивнул.
— На этот раз тебе пришлось перевозить северян, правда? Похожих на нас?
Грак бросил беглый взгляд на Трагера и его солдат, и лишь затем кивнул.
— Так оно и было, милорд.
— Опиши их.
— Их было трое. Худощавые, как и вы, милорд. У одного из них светлые волосы и повязка на глазу.
— Повязка? — удивился Акила. — И он был высокого роста, верно ведь? А паренек был с ними?
— Был. И еще однорукий человек.
Трагер скривился.
— Барон Гласс.
— Да, кажется, так его и звали, — Грак виновато посмотрел на Акилу. — Милорд, я не желал причинить зла. Если эти люди вне закона — мне просто это было неизвестно. И я не знал, что у них есть амулет.
— Амулет? — Акила рывком соскочил с кресла. — Ты видел его?
— Да, — Грак выглядел сконфуженным. — Так вы его и ищете?
— Нет, — быстро ответил Акила. — Все в порядке, — он улыбнулся Граку, ибо новости его порадовали. — Вообще-то, мы прибыли за амулетом и за людьми, укравшими его у нас. Они сейчас в Джадоре?
— Их принял у себя Кадар, каган Джадора, — отвечал Грак. — Немного погодя люди Кадара пришли за их вещами. Не знаю, что приключилось с ними после, милорд, я клянусь вам.
— Право же, ты уже многое нам поведал, дружище, — Акила снова плюхнулся в кресло с широкой улыбкой. — Большое спасибо. А теперь можешь сослужить нам добрую службу.
Грак выглядел озадаченным.
— Службу, милорд?
— Видел мою армию там, снаружи?
Грак кивнул.
— Ее трудно не увидеть, милорд. Еще вчера заметил, когда вернулся.
— Мне нужно провести их через пустыню. Всех. Со всеми лошадьми и снаряжением. И мне нужен кто-то вроде тебя для помощи в переходе.
— Меня, милорд? — Грак просто-напросто остолбенел.
— Ты знаешь пустыню и не раз совершал такие переходы. К тому же, ты помог моим врагам, так что теперь кое-что мне должен.
— Но вести такую армию — это займет много времени и средств, милорд.
— Если нужно золото, так его у меня достаточно, — подсказал Акила.
— Золото и тяжкий труд, милорд, — Грак нахмурился, размышляя над невероятным предложением. — Расстояние колоссально, лошади не смогут идти быстро. Почва слишком сыпучая.
— Но лошади могут идти через пустыню, — вмешался Трагер.
— Да, но чего им это стоит, — возразил Грак. — Им нужно много воды, много пищи. Они весьма отличаются от дровасов.
— Если в городе достаточно воды, то мы сможем взять ее с собой, — заявил Акила. — Повезем ее на дровасах.
Грак вежливо улыбнулся.
— Милорд не понимает. Покупка такого количества дровасов выльется в гигантскую сумму.
— Знаю, — процедил сквозь зубы Акила. — Каждый шаг моей прославленной армии стоит мне целого состояния. Иного я и не ожидал. Но в конце мою армию ждет золото, и нам хватит его, чтобы возместить все расходы, в том числе, и твои, Грак. Если ты согласен, я начну подготовку к выступлению.
— А если не согласен? — задал вопрос Грак.
Трагер выступил вперед и осклабился.
— А если не согласен…
— Если не согласен, то мы наймем кого-нибудь еще, — вмешался Акила. Он вздохнул. — Но это было бы для меня невосполнимой потерей, Грак. Я щедро оплачу твои услуги.
Предводитель каравана немного подумал, взвешивая свои возможности. Акила решил было, что он все еще опасается, и не желал, чтобы Трагер спугнул проводника. Грак, безусловно, прав: предприятие страшно разорительное и вообще — не из легких. Лучше уж иметь преданного человека рядом.
— Я помогу вам, — внезапно решил Грак. — Но понадобится время.
— Я хочу выехать послезавтра, — сообщил Акила.
Брови Грака поползли вверх.
— Это чересчур скоро.
— Время и так на исходе. Мне нельзя упустить своих врагов.
— Да, но…
— Послезавтра, и точка, — отрезал Акила. Он снова поднял бокал с вином и покачал его в ладонях. — Генерал Трагер расскажет тебе, в чем мы нуждаемся, и ответит на все твои вопросы. А я пошлю гонца к своей армии, чтобы тебе доставили вознаграждение и золото, необходимое для закупки дровасов и всего прочего, — он сделал большой глоток вина, вполне удовлетворенный своими действиями. Трагер указал Граку на дверь. Но не успели они выйти, как новая идея посетила Акилу: — Постой-ка, — велел он Граку. — Мне нужно еще кое-что сказать тебе.
— Да, милорд?
Акила немного подумал.
— Уилл, я хотел бы поговорить с Граком наедине. Забери своих людей и подождите его снаружи.
— Наедине? — глаза Трагера недоверчиво сузились. — Зачем?
— Потому что я так хочу, — сварливо бросил Акила. — А теперь — иди.
Не скрывая обиды, Трагер тяжело засопел и покинул комнату в сопровождении своих телохранителей. Когда за ними закрылась дверь, Акила послушал еще с минуту, потом указал ганджису на кресло.
— Садись, Грак, — сказал король.
Тот нервно произнес:
— Я лучше постою, милорд.
— Не будь идиотом, садись, — приказал Акила.
Грак неловко уселся напротив Акилы. Акила налил вина в чистый бокал и протянул его Граку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205
Его размышления прервал стук в дверь. Акила резко подскочил в кресле.
— Войдите, — заплетающимся языком произнес он.
Дверь открылась и показался Уилл Трагер. На лице генерала играла победная улыбка. Он вошел в комнату в сопровождении двоих рыцарей-телохранителей, которые вели еще одного человека, из местных, испуганного ганджиса средних лет. Они довольно грубо втащили его в помещение. Трагер пинком захлопнул дверь.
— Вот и он, милорд, — провозгласил он. — Это Грак.
Акила бесстрастно улыбнулся.
— Грак. Ты говоришь по-нашему, Грак?
— Да, да, милорд, — нервно пробормотал тот.
Акила махнул рукой телохранителям, и те немедленно отпустили мужчину.
— Не бойся, — сказал он Граку. — Мы не причиним тебе вреда. Нам просто нужна информация, а ты наверняка можешь помочь.
— Помочь, милорд?
— Что ты рассказал ему? — спросил Акила у Трагера.
— Что вы желаете видеть его.
— И он вчера прибыл в город? — Акила оглянулся на Грака. — Это так?
— Да, именно так, милорд, — Грак нервно стиснул руки и озирался на притащивших его солдат. — У меня восемь детей, милорд. И жена на моей шее.
— Я уже сказал, мы не собираемся навредить тебе. Лично обещаю тебе это, — Акила решил угостить человека выпивкой. — Хочешь вина?
Грак помотал головой:
— Нет, милорд.
Акила отставил стакан.
— Ну хорошо, тогда — к делу. Мой человек, Трагер, сказал мне, что ты водишь караваны и переправляешь людей через Пустыню Слез.
— Верно, милорд, — Грак облизнул губы. — Это мой бизнес. Я торгую с джадори.
— И ты только что из Джадора. Правильно?
Грак кивнул.
— На этот раз тебе пришлось перевозить северян, правда? Похожих на нас?
Грак бросил беглый взгляд на Трагера и его солдат, и лишь затем кивнул.
— Так оно и было, милорд.
— Опиши их.
— Их было трое. Худощавые, как и вы, милорд. У одного из них светлые волосы и повязка на глазу.
— Повязка? — удивился Акила. — И он был высокого роста, верно ведь? А паренек был с ними?
— Был. И еще однорукий человек.
Трагер скривился.
— Барон Гласс.
— Да, кажется, так его и звали, — Грак виновато посмотрел на Акилу. — Милорд, я не желал причинить зла. Если эти люди вне закона — мне просто это было неизвестно. И я не знал, что у них есть амулет.
— Амулет? — Акила рывком соскочил с кресла. — Ты видел его?
— Да, — Грак выглядел сконфуженным. — Так вы его и ищете?
— Нет, — быстро ответил Акила. — Все в порядке, — он улыбнулся Граку, ибо новости его порадовали. — Вообще-то, мы прибыли за амулетом и за людьми, укравшими его у нас. Они сейчас в Джадоре?
— Их принял у себя Кадар, каган Джадора, — отвечал Грак. — Немного погодя люди Кадара пришли за их вещами. Не знаю, что приключилось с ними после, милорд, я клянусь вам.
— Право же, ты уже многое нам поведал, дружище, — Акила снова плюхнулся в кресло с широкой улыбкой. — Большое спасибо. А теперь можешь сослужить нам добрую службу.
Грак выглядел озадаченным.
— Службу, милорд?
— Видел мою армию там, снаружи?
Грак кивнул.
— Ее трудно не увидеть, милорд. Еще вчера заметил, когда вернулся.
— Мне нужно провести их через пустыню. Всех. Со всеми лошадьми и снаряжением. И мне нужен кто-то вроде тебя для помощи в переходе.
— Меня, милорд? — Грак просто-напросто остолбенел.
— Ты знаешь пустыню и не раз совершал такие переходы. К тому же, ты помог моим врагам, так что теперь кое-что мне должен.
— Но вести такую армию — это займет много времени и средств, милорд.
— Если нужно золото, так его у меня достаточно, — подсказал Акила.
— Золото и тяжкий труд, милорд, — Грак нахмурился, размышляя над невероятным предложением. — Расстояние колоссально, лошади не смогут идти быстро. Почва слишком сыпучая.
— Но лошади могут идти через пустыню, — вмешался Трагер.
— Да, но чего им это стоит, — возразил Грак. — Им нужно много воды, много пищи. Они весьма отличаются от дровасов.
— Если в городе достаточно воды, то мы сможем взять ее с собой, — заявил Акила. — Повезем ее на дровасах.
Грак вежливо улыбнулся.
— Милорд не понимает. Покупка такого количества дровасов выльется в гигантскую сумму.
— Знаю, — процедил сквозь зубы Акила. — Каждый шаг моей прославленной армии стоит мне целого состояния. Иного я и не ожидал. Но в конце мою армию ждет золото, и нам хватит его, чтобы возместить все расходы, в том числе, и твои, Грак. Если ты согласен, я начну подготовку к выступлению.
— А если не согласен? — задал вопрос Грак.
Трагер выступил вперед и осклабился.
— А если не согласен…
— Если не согласен, то мы наймем кого-нибудь еще, — вмешался Акила. Он вздохнул. — Но это было бы для меня невосполнимой потерей, Грак. Я щедро оплачу твои услуги.
Предводитель каравана немного подумал, взвешивая свои возможности. Акила решил было, что он все еще опасается, и не желал, чтобы Трагер спугнул проводника. Грак, безусловно, прав: предприятие страшно разорительное и вообще — не из легких. Лучше уж иметь преданного человека рядом.
— Я помогу вам, — внезапно решил Грак. — Но понадобится время.
— Я хочу выехать послезавтра, — сообщил Акила.
Брови Грака поползли вверх.
— Это чересчур скоро.
— Время и так на исходе. Мне нельзя упустить своих врагов.
— Да, но…
— Послезавтра, и точка, — отрезал Акила. Он снова поднял бокал с вином и покачал его в ладонях. — Генерал Трагер расскажет тебе, в чем мы нуждаемся, и ответит на все твои вопросы. А я пошлю гонца к своей армии, чтобы тебе доставили вознаграждение и золото, необходимое для закупки дровасов и всего прочего, — он сделал большой глоток вина, вполне удовлетворенный своими действиями. Трагер указал Граку на дверь. Но не успели они выйти, как новая идея посетила Акилу: — Постой-ка, — велел он Граку. — Мне нужно еще кое-что сказать тебе.
— Да, милорд?
Акила немного подумал.
— Уилл, я хотел бы поговорить с Граком наедине. Забери своих людей и подождите его снаружи.
— Наедине? — глаза Трагера недоверчиво сузились. — Зачем?
— Потому что я так хочу, — сварливо бросил Акила. — А теперь — иди.
Не скрывая обиды, Трагер тяжело засопел и покинул комнату в сопровождении своих телохранителей. Когда за ними закрылась дверь, Акила послушал еще с минуту, потом указал ганджису на кресло.
— Садись, Грак, — сказал король.
Тот нервно произнес:
— Я лучше постою, милорд.
— Не будь идиотом, садись, — приказал Акила.
Грак неловко уселся напротив Акилы. Акила налил вина в чистый бокал и протянул его Граку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205