— Да, кстати, — догоняя его, проговорил Юуки. — Ты знаешь некую Рэйко? Несколько раз приходила в фирму, справлялась о тебе.
Рэйко? Онодэра сразу даже не вспомнил, кто это. Но постепенно в памяти всплыли темный лифт, кусочек песчаного пляжа, белизна открывшихся в полуулыбке зубов, горячее тело… Вся девушка в мокром купальнике…
Ночь в Хаяма. Вечеринка. Молодая элита, и он, чувствовавший себя там совершенно чужим… Как она далека, та ночь! Как будто все это было в другой жизни. И ночь, и девушка… Уцелел ли особняк Рэйко в Хаяма? Район Конаи почти не пострадал от цунами, но…
— В каких ты с ней отношениях? — спросил Юуки. — Она и позавчера приходила во временное помещение нашей фирмы. Спрашивала, нет ли от тебя вестей?
— Позавчера? — почему-то испуганно спросил Онодэра. И только тут перед его глазами явственно встало лицо Рэйко с нежными, но четкими чертами.
Земля закачалась. Ноги вдруг ослабли. Затрещали уцелевшие здания. В глубине раздался гул, и разом погасли уличные фонари и померкли окна, в которых только зажегся свет. Отовсюду послышались крики. Особенно явственно прозвучал голос женщины: «О-о, сильное!»
Онодэра услышал, как Юуки досадливо щелкнул языком.
— Опять повторный толчок! Ну, разве не безобразие?!
— Нескладно получилось с Управлением метеорологии, — сказал Куниэда, вешая на рычаг телефонную трубку. — Там отдали приказ о неразглашении информации, а газетчики решили, что это неспроста, и сразу стали разнюхивать.
— Естественно, они не оставляют в покое отделение сейсмических станций, — заметил Наката, следя за «блохоискателем»; он обнаруживал и исправлял мелкие ошибки в программе, прежде чем заложить ее в компьютер. — Да и члены Общества по прогнозированию землетрясений, должно быть, не могут отделаться от газетчиков.
— Представь себе, что общество живет довольно спокойно. Ведь в газетах этими вопросами занимаются репортеры отдела местных новостей. А они, видно, не очень понимают роль Совета по геодезическим проблемам при министерстве просвещения.
— Не скажи! В последнее время и они стали кое-что смыслить в науке. — Наката потер обросшие щетиной щеки. — Во всяком случае они знают, что после большого землетрясения наступает передышка, а если и трясет, то не в полную силу — не трясет, а потряхивает.
— Их, кажется, очень волнует, перенесут ли столицу в другое место, вот они и стараются разматывать клубок, ищут конец ниточки… — просматривая подшивки бумаг, сказал Куниэда. — А слухи такого рода уже ходят. Наверное, кто-нибудь из правительственной партии проговорился. Но может, и сознательно пустили слух… Во время землетрясения прямо-таки чудом уцелел научный городок. И вот я слышал, как директор находящегося там Государственного центра по защите от стихийных бедствий говорил о возможном переносе столицы…
— Было бы хуже, если бы они стали крутиться возле Государственного управления геодезии и картографии… Ну вот и все, — Наката передал оператору последний лист Программы и прикрыл воспаленные глаза. — Правда, геодезическая лаборатория в Канояма сильно пострадала…
— Как бы то ни было, кто-нибудь из геологов догадается, — Куниэда на минуту перестал перелистывать бумаги. — И кто-нибудь из технических специалистов Управления метеорологии или сотрудников местных наблюдательных станций рано или поздно обратит внимание…
— А что, есть какая-нибудь подозрительная информация?
Наката, отпив остывшего чаю, обернулся к Куниэде.
— Да как сказать… Разве что вот это. Международное океанологическое общество предлагает сотрудничество в исследовании изменений рельефа морского дна после землетрясения в прилегающем к краю Канто районе. В общем, предлагают помощь, поскольку, мол, у японских ученых сейчас дел по горло.
— Ведь это дочерняя организация Международной геодезической и геофизической ассоциации? — Наката, держа чашку у рта, нахмурился. — Ну и дела! Так, пожалуй, обо всем станет известно из-за границы.
— Здесь следует опасаться Америки. Их военно-морские силы уже давно усиленно исследуют морское дно в районе Дальнего Востока. Да и специальные суда нефтяных компаний рыщут по дальневосточным морям в поисках нефти.
— И не только Америки, но и Советского Союза, — сказал технический специалист, прикомандированный из Управления обороны. — В последнее время к востоку от Курил плавает советское научно-исследовательское судно в сопровождении крейсера. И кажется, еще несколько подводных лодок.
— Н-да, обе стороны стараются установить подводные ориентиры… — пробормотал Куниэда.
Зазвонил телефон. Технический специалист поднял трубку.
— Звонят из Государственного управления геодезии и картографии, — сказал он, слушая. — С завода поступил гравиметр типа Т.
— Один?
— Да. Еще два поступят немного позже. Сейчас он проходит испытания.
— Передайте, чтобы после испытаний его отправили в Йокосуку, — Наката поднялся из-за стола и нажал кнопку звонка. — Постойте! А нельзя ли его отправить из Мэгуро в Йокосуку на вертолете? Тогда полетел бы кто-то из нас и провел испытания в воздухе.
— Ну и беспокойный же ты, — усмехнулся Куниэда.
— А когда они закончат испытания?
— Сегодня, после полудня.
— Прекрасно. Передай, что после полудня пришлем к ним вертолет.
— …Наката-сан, Наката-сан, пришел заместитель начальника канцелярии премьера, — заговорил интерфон. — Просим на совещание, все в сборе…
— Прошу подождать пятнадцать минут! — сказал Наката, нажав кнопку обратной связи. — Программу уже заложили в компьютер. А в комнате для совещаний есть вывод от компьютера? Очень хорошо…
В комнату вошел Катаока. Его темные обветренные щеки запали, глаза потускнели от усталости.
— Катаока, извини, пожалуйста, но тебе придется слетать на вертолете от Мэгуро до Йокосуки. Поступил гравиметр. Мне бы хотелось, чтобы ты провел испытание во время полета.
— Как бы ни спешили, все равно установить гравиметр удастся только завтра, — бесстрастно произнес Катаока. — У сторожевого гидроплана, который находится в Йокосуке, барахлит двигатель. Мы просили прислать гидроплан из Майдзуру.
— А установку геомагнитометров закончили?
— Да, установили три штуки на сторожевых самолетах. Когда снимали магнитный обнаруживатель подлодок, один из них сломали. Здорово попало, пришлось писать объяснение.
Зазвонил телефон на столе Куниэды.
— Управление по науке и технике, — досадливо щелкнул языком Куниэда. — Комитет технических средств исследования океана опубликовал сообщение о необычном погружении континентального шельфа Бофуса. Ну и ну! Штаб проекта по разработке океана организует исследовательскую группу…
— Ну и что? Не так-то просто начать исследования.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148