— Нужно посетить еще несколько семей. Наша экономка сидит с матушкой, я не должен испытывать ее терпение.
— Мы увидимся с вашей матушкой в субботу? — спросила Эбби.
— Боюсь, что нет.
— Тогда передайте дорогой Элис наилучшие пожелания, — попросила девушка.
— Обязательно передам. — Священник поднялся. — Спасибо за чай.
— Позвольте проводить вас, преподобный, — многозначительно произнес Андре и поднялся.
— Я провожу святого отца, — вызвалась Стефани, вскочив с места.
— Да, Стефани, пожалуйста, сделай милость, — поддержала ее Эбби и, повернувшись к Андре, вцепилась в него мертвой хваткой. — Андре, мне нужно поговорить с тобой о Саре. У нее режутся зубки…
Андре пришлось остаться, но он был раздосадован. Стефани вышла с гостем на крыльцо. Они спустились по ступенькам и остановились у мирта. Увидев его укоризненный взгляд, девушка прикусила губу.
— Большое вам спасибо, — горячо поблагодарила она священника. — Вы спасли меня от больших неприятностей.
— Вы поступили некрасиво, миссис Сарджент. — Питер нахмурился.
— Совершенно с вами согласна.
— Не соизволите ли прояснить вашу ситуацию?
— Конечно! Поверьте, преподобный, я порядочный человек…
— Миссис Сарджент, — рассмеялся Дирборн, перебив ее, — усомнись я в этом, вы бы уже собирали вещи.
— Я догадалась. Еще раз спасибо.
— Должен признаться, — продолжил он с легкой улыбкой, — я не рискнул разоблачить вас исключительно из-за мисс Эбби. Она, похоже, в восторге от вас. Этот год стал для нее истинным испытанием, особенно после смерти Линни. Меньше всего на свете мне хотелось бы ее огорчить. Но то, что вы сделали, заслуживает порицания. Что толкнуло вас на столь неблаговидный поступок? Я должен знать и тогда решу, что делать дальше.
— Я вас не виню. — Стефани судорожно сглотнула. — Дело в том, что я вдова, без всяких средств к существованию. Прибыв в Натчез, я узнала, что Годдары ищут новую гувернантку. Когда я пришла к ним в дом, Эбби подумала, что это вы меня прислали…
— И воспользовались случаем, — договорил он за нее.
— Да, — с готовностью согласилась Стефани. — Я понимаю, что поступила отвратительно, но у меня было безвыходное положение.
Священник хранил молчание.
— Преподобный Дирборн, — взмолилась девушка, — я понимаю, у вас нет причины мне доверять, но смею вас заверить, что я искренне пекусь об этой семье. Если вы дадите мне шанс, клянусь, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь Эбби и детям.
— Может, я сошел с ума, — Дирборн покачала головой, — но я склонен верить вам.
— Да благословит вас Господь!
— Мне кажется, я унаследовал от матери некоторую эксцентричность характера, — признался он. — Я сохраню ваш секрет. Но… — он поднял палец, — буду пристально наблюдать за вами, молодая леди. И если замечу что-то подозрительное…
— Не заметите, обещаю.
— Посмотрим.
И священник быстрым шагом направился к своей коляске.
Облегченно вздохнув, Стефани вернулась в дом. Не успела она прикрыть за собой дверь, как нос к носу столкнулась с Андре.
Он смерил ее суровым взглядом, от которого девушке стало не по себе.
— Пойдемте со мной, мадам Сарджент, — сказал Андре с металлом в голосе, крепко взяв ее под локоть.
Он привел девушку в кабинет и запер дверь.
— А теперь расскажите мне, кто вы на самом деле, — приказал он.
— О чем вы? Я не понимаю. — Его самонадеянность взбесила девушку, и она была исполнена решимости не сдаваться.
— Вы все отлично понимаете. Преподобный Дирборн понятия не имел о вашем существовании до сегодняшнего дня.
— Шутить изволите? — Стефани скрестила на груди руки.
— Он вас впервые увидел, голубушка, — стоял на своем Андре.
— Это всего лишь ваши домыслы. — Стефани вздернула подбородок.
— Вы маленькая наглая лгунья! — Андре рассмеялся. — Кто вы на самом деле, Стефани? Женщина с сомнительным прошлым?
— Конечно, нет!
— Но ваши манеры свидетельствуют об обратном. — Он взялся за верхнюю пуговицу ее воротника. — Однако это упростит наши отношения, не так ли?
— Как вы смеете?! — Она гневно оттолкнула его руку. — Выпустите меня отсюда.
— Вы никуда не уйдете. — Андре улыбнулся. — Разве что на субботний церковный пикник вместе со мной.
— И не подумаю! — возразила она. — Как насчет Эбби?
— Эбби? Она здесь ни при чем. Вы сами влипли в историю!
— Что ж, поговорим об Эбби сейчас, или я ухожу.
— Уйдешь отсюда — уйдешь из моего дома. — Андре заглянул ей в глаза.
— Отлично. — Она смело выдержала его взгляд.
— Проклятие! — Андре отступил. — До чего же вы упрямы! Так что там с Эбби?
— Вы не знаете? — удивилась Стефани.
— О чем вы?
— Какой же вы самовлюбленный болван!
— Что вы себе позволяете?
— Только не говорите, что никогда не замечали, как она на вас смотрит! — Стефани пошла в лобовую атаку. — Как теряется в вашем присутствии! Она влюблена в вас!
— Это просто смешно. — Андре махнул рукой.
— Это вы смешны! — не унималась Стефани. — Более того, я не верю в чистоту ваших помыслов относительно Эбби. Вы наверняка знаете о ее чувствах. Я видела, как на прошлой неделе вы ее обхаживали.
— Ты маленькая негодяйка! Подсматривала за нами? Ревнуешь?
— Ревную? Глупости! Но меня возмутило, что вы играете с чувствами женщины, которая преданно любит вас и вашу семью. Вы готовы бегать за каждой юбкой.
— Не за каждой, любовь моя, — произнес он вкрадчивым тоном.
— Забудьте о вашей похоти хоть на минуту и выслушай те меня! Эбби в вас влюблена, а вы причиняете ей боль. Ей, которая всю себя посвятила вам и вашей семье.
— Эбби не влюблена в меня. Вы ошибаетесь. У нас прекрасные отношения. Я знаю, как предана она нашей семье, и делаю для нее все, что в моих силах. Дал ей крышу над головой.
— Вы и своей собаке дали крышу над головой.
Андре виновато потупился. Стефани коснулась его руки.
— Андре, Эбби мне призналась, что в городе вас считают женихом и невестой.
— Все это сплетни, не имеющие под собой никакой почвы.
— Я вам больше скажу: Эбби страдает от неразделенной любви и готова покончить с собой. Ваш долг — предотвратить эту трагедию.
Андре пришел в замешательство, стал мерить шагами комнату и что-то бормотать себе под нос.
— Ну что, Андре?
— Если вы говорите правду, в чем я сильно сомневаюсь, то мне очень жаль. Но я не намерен вторично жениться на женщине, которую не люблю.
Ничего другого я и не ожидала услышать. Ясно, что вы не любили свою жену.
Эти слова задели Андре за живое. Он в ярости подскочил к Стефани, схватил за плечи. Его глаза оказались так близко, что Стефани увидела, как они потемнели от гнева.
— Мы с Линни заключили брак по договоренности. Она была милой и застенчивой, вроде Эбби. Линни боготворила меня, но как женщина не смогла удержать. Она умерла, так и не познав настоящей любви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
— Мы увидимся с вашей матушкой в субботу? — спросила Эбби.
— Боюсь, что нет.
— Тогда передайте дорогой Элис наилучшие пожелания, — попросила девушка.
— Обязательно передам. — Священник поднялся. — Спасибо за чай.
— Позвольте проводить вас, преподобный, — многозначительно произнес Андре и поднялся.
— Я провожу святого отца, — вызвалась Стефани, вскочив с места.
— Да, Стефани, пожалуйста, сделай милость, — поддержала ее Эбби и, повернувшись к Андре, вцепилась в него мертвой хваткой. — Андре, мне нужно поговорить с тобой о Саре. У нее режутся зубки…
Андре пришлось остаться, но он был раздосадован. Стефани вышла с гостем на крыльцо. Они спустились по ступенькам и остановились у мирта. Увидев его укоризненный взгляд, девушка прикусила губу.
— Большое вам спасибо, — горячо поблагодарила она священника. — Вы спасли меня от больших неприятностей.
— Вы поступили некрасиво, миссис Сарджент. — Питер нахмурился.
— Совершенно с вами согласна.
— Не соизволите ли прояснить вашу ситуацию?
— Конечно! Поверьте, преподобный, я порядочный человек…
— Миссис Сарджент, — рассмеялся Дирборн, перебив ее, — усомнись я в этом, вы бы уже собирали вещи.
— Я догадалась. Еще раз спасибо.
— Должен признаться, — продолжил он с легкой улыбкой, — я не рискнул разоблачить вас исключительно из-за мисс Эбби. Она, похоже, в восторге от вас. Этот год стал для нее истинным испытанием, особенно после смерти Линни. Меньше всего на свете мне хотелось бы ее огорчить. Но то, что вы сделали, заслуживает порицания. Что толкнуло вас на столь неблаговидный поступок? Я должен знать и тогда решу, что делать дальше.
— Я вас не виню. — Стефани судорожно сглотнула. — Дело в том, что я вдова, без всяких средств к существованию. Прибыв в Натчез, я узнала, что Годдары ищут новую гувернантку. Когда я пришла к ним в дом, Эбби подумала, что это вы меня прислали…
— И воспользовались случаем, — договорил он за нее.
— Да, — с готовностью согласилась Стефани. — Я понимаю, что поступила отвратительно, но у меня было безвыходное положение.
Священник хранил молчание.
— Преподобный Дирборн, — взмолилась девушка, — я понимаю, у вас нет причины мне доверять, но смею вас заверить, что я искренне пекусь об этой семье. Если вы дадите мне шанс, клянусь, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь Эбби и детям.
— Может, я сошел с ума, — Дирборн покачала головой, — но я склонен верить вам.
— Да благословит вас Господь!
— Мне кажется, я унаследовал от матери некоторую эксцентричность характера, — признался он. — Я сохраню ваш секрет. Но… — он поднял палец, — буду пристально наблюдать за вами, молодая леди. И если замечу что-то подозрительное…
— Не заметите, обещаю.
— Посмотрим.
И священник быстрым шагом направился к своей коляске.
Облегченно вздохнув, Стефани вернулась в дом. Не успела она прикрыть за собой дверь, как нос к носу столкнулась с Андре.
Он смерил ее суровым взглядом, от которого девушке стало не по себе.
— Пойдемте со мной, мадам Сарджент, — сказал Андре с металлом в голосе, крепко взяв ее под локоть.
Он привел девушку в кабинет и запер дверь.
— А теперь расскажите мне, кто вы на самом деле, — приказал он.
— О чем вы? Я не понимаю. — Его самонадеянность взбесила девушку, и она была исполнена решимости не сдаваться.
— Вы все отлично понимаете. Преподобный Дирборн понятия не имел о вашем существовании до сегодняшнего дня.
— Шутить изволите? — Стефани скрестила на груди руки.
— Он вас впервые увидел, голубушка, — стоял на своем Андре.
— Это всего лишь ваши домыслы. — Стефани вздернула подбородок.
— Вы маленькая наглая лгунья! — Андре рассмеялся. — Кто вы на самом деле, Стефани? Женщина с сомнительным прошлым?
— Конечно, нет!
— Но ваши манеры свидетельствуют об обратном. — Он взялся за верхнюю пуговицу ее воротника. — Однако это упростит наши отношения, не так ли?
— Как вы смеете?! — Она гневно оттолкнула его руку. — Выпустите меня отсюда.
— Вы никуда не уйдете. — Андре улыбнулся. — Разве что на субботний церковный пикник вместе со мной.
— И не подумаю! — возразила она. — Как насчет Эбби?
— Эбби? Она здесь ни при чем. Вы сами влипли в историю!
— Что ж, поговорим об Эбби сейчас, или я ухожу.
— Уйдешь отсюда — уйдешь из моего дома. — Андре заглянул ей в глаза.
— Отлично. — Она смело выдержала его взгляд.
— Проклятие! — Андре отступил. — До чего же вы упрямы! Так что там с Эбби?
— Вы не знаете? — удивилась Стефани.
— О чем вы?
— Какой же вы самовлюбленный болван!
— Что вы себе позволяете?
— Только не говорите, что никогда не замечали, как она на вас смотрит! — Стефани пошла в лобовую атаку. — Как теряется в вашем присутствии! Она влюблена в вас!
— Это просто смешно. — Андре махнул рукой.
— Это вы смешны! — не унималась Стефани. — Более того, я не верю в чистоту ваших помыслов относительно Эбби. Вы наверняка знаете о ее чувствах. Я видела, как на прошлой неделе вы ее обхаживали.
— Ты маленькая негодяйка! Подсматривала за нами? Ревнуешь?
— Ревную? Глупости! Но меня возмутило, что вы играете с чувствами женщины, которая преданно любит вас и вашу семью. Вы готовы бегать за каждой юбкой.
— Не за каждой, любовь моя, — произнес он вкрадчивым тоном.
— Забудьте о вашей похоти хоть на минуту и выслушай те меня! Эбби в вас влюблена, а вы причиняете ей боль. Ей, которая всю себя посвятила вам и вашей семье.
— Эбби не влюблена в меня. Вы ошибаетесь. У нас прекрасные отношения. Я знаю, как предана она нашей семье, и делаю для нее все, что в моих силах. Дал ей крышу над головой.
— Вы и своей собаке дали крышу над головой.
Андре виновато потупился. Стефани коснулась его руки.
— Андре, Эбби мне призналась, что в городе вас считают женихом и невестой.
— Все это сплетни, не имеющие под собой никакой почвы.
— Я вам больше скажу: Эбби страдает от неразделенной любви и готова покончить с собой. Ваш долг — предотвратить эту трагедию.
Андре пришел в замешательство, стал мерить шагами комнату и что-то бормотать себе под нос.
— Ну что, Андре?
— Если вы говорите правду, в чем я сильно сомневаюсь, то мне очень жаль. Но я не намерен вторично жениться на женщине, которую не люблю.
Ничего другого я и не ожидала услышать. Ясно, что вы не любили свою жену.
Эти слова задели Андре за живое. Он в ярости подскочил к Стефани, схватил за плечи. Его глаза оказались так близко, что Стефани увидела, как они потемнели от гнева.
— Мы с Линни заключили брак по договоренности. Она была милой и застенчивой, вроде Эбби. Линни боготворила меня, но как женщина не смогла удержать. Она умерла, так и не познав настоящей любви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76