ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ласт Ридж растворился в сумерках, вновь появился на рассвете и
постепенно становился все выше и выше, когда внимание Ломара что-то
привлекло наверху. Он побежал на открытое место, таща за собой Норну и
яростно размахивая, чтобы привлечь внимание скиммера с флажком командира
Станции.
- Мальчик, вы устроили мне адскую зиму, - сказал Тан Карло Харб,
улыбаясь всем своим большим лицом.
- Нам тоже было не очень приятно... - ответил Ломар. - Ох... и
позвольте мне представить вам мисс Норну... - Он запнулся: он никак не мог
вспомнить ее фамилию. - Она из лагеря и клана мистера Малларди, дочь Олд
Гана. - Что-то заставило его добавить:
- Она моя... не дочь, черт побери, но...
Командир сказал:
- Понятно. Ну, что ж. Вам лучше подняться ко мне. Пока из кустов не
выбрался кто-нибудь. Ну, давайте!
Они поднялись.
Под ними и за ними Роркленд тонул в постимпрессионистском тумане.
Вновь сидя в скиммере, чувствуя знакомый запах горючего, резины и
туалетной воды, видя знакомый мундир командира, Ран испытывал довольно
странное состояние, будто все происшедшее с ним было сном. Вновь уши его
слышали громкие, хриплые крики Флиндерса и его людей, щелканье рорков,
чуждые интонации голоса Тана. Рядом с ним чистый, ухоженный, прекрасно
одетый командира. Но с другой стороны - Норна, в том же все платье, в
котором и была похищена.
- Я не хотел обидеть вас, - сказал Харб, отвернувшись. - Но боюсь,
что вы слишком тесно общались с чем-то... гм... неприятным... и... ну...
Ломар засмеялся.
- Мы оба воняем? - спросил он. - Было бы чудом, если бы мы не воняли.
Забавно, однако. На Старой Земле, целый час не употребляя горячей воды, я
уже испытывал неудобство. И...
- В медицинском отсеке, - коротко сказал Харб, - найдется
распылитель. Ничего не нужно делать. Только обрызгайтесь.
Обрызгаться. Ран соображал.
- ...и я все время даже не подумал об этом. А как здесь... лихорадка?
Только теперь он ощутил острый, насыщенный запах, исходивший
отовсюду.
Харб повернулся к нему.
- О, теперь уже лучше. Сами увидите. Но я еще не спрашивал вас. Одно
слово. Где вы были? Не говорите, _п_о_ч_е_м_у_. Но... Если будете
продолжать. Не нужно ничего говорить. Ну?
Ран перевел дыхание.
- Ну... - начал он. Рядом с ним, сжавшись в комок, сидела Норна. Она
боялась даже взглянуть в окно.
- Здравый смысл говорит мне, что вы не могли прийти пешком с Юга.
Через весь Роркленд. Невозможно. Но логика говорит мне о том, что у вас не
было другого пути... И боюсь, что это правда... хотя и невозможно. Ну?
Заснеженные поля, запах медленно горящего фитиля мушкета, кислый,
голодный запах лагеря Флиндерса, угрюмое укрепление на пути к Утесу
Флиндерса, замерзший на лету дождь и режущий ножом снег, удивительное,
волшебное многоцветие Долины Огней, говорящий рорк, загадочные улыбки
людей, живущих среди рорков, как ожившие легенды - вся цепь событий
промелькнула перед Раном...
Он даже не осознавал, что уже говорит, не видел, как командир посадил
скиммер. И в тишине раздавался только его голос.
Выговорившись, он глубоко вздохнул. Было бы слишком утверждать, что
Тан Карло Харб не поверил ему: нет, кое-чему из рассказанного он поверил.
Вопрос только: чему именно? Его реакция была примерно такой.
Д_о_л_г_о_е _о_т_с_у_т_с_т_в_и_е _Л_о_м_а_р_а_. Очевидно, не ваша
вина.
У_б_и_й_с_т_в_о _О_л_д _Г_а_н_а_. Плохо, но он знал, на что идет.
П_о_х_и_щ_е_н_и_е _Р_а_н_а_ и _Н_о_р_н_ы_. У них грубое представление
о гостеприимстве, не так ли?
П_л_а_н_ н_а_п_а_д_е_н_и_я_ н_а_ Г_и_л_ь_д_с_т_а_н_ц_и_ю_.
Ха-ха-ха-ха-ха!
Д_о_л_и_н_а_ О_г_н_е_й_. Отличное зрелище, а?
Р_о_р_к_и_ у_м_е_ю_т_ г_о_в_о_р_и_т_ь_. И попугаи умеют - "Попка
дурак, попка любит краснокрылку". Хи-хи!
Д_е_т_и_-_п_о_д_к_и_д_ы_ш_и_. Откармливают для убийства.
И так далее, и так далее, пока наконец: - Ну, ну, ну, очень плохо.
Целая зима полетела к черту. Беспокоился? Вы не можете себе представить,
как я беспокоился о вас. Теперь. Вот что вы должны сделать. Примите
горячий душ... не жалейте мыла. Хорошо... гм... выспитесь... - и лукавый
взгляд на Норну, - и утром отправляйтесь к медику. Вы общались... так или
иначе... и мы должны быть уверены, что в вашем организме нет микробов. А
потом приходите обедать. Я распакую новую игру, мне будет приятно испытать
ее с относительно разумным человеком. Идите.
Ни приказа о вызове войск, ни инструкций, ни вопросов, ни планов -
никакого интереса.
- Я должен был знать это, - сказал Ломар Норне.
Однако ему предстояло еще так много сделать и о многом подумать.
Горячий душ. Впервые Норна мылась под душем - раньше она знала лишь ведро
с водой и тряпку - и рвение Рана в собственном очищении не помешало ему
научить ее, как это делается. Прием душа продолжался несколько часов с
восхитительными перерывами и такими играми, которые, если и интересовали
командира, то лишь негативно.
Не был организован комитет возмущенных матрон по поводу присутствия
Норны. Некоторые игнорировали ее, другие нашли это новшество забавным, но
большинство было так удивлено, что не выработало никакой политики. Умытая,
вычищенная, одетая в торопливо собранные вещи, которые ей в некоторых
местах были велики, а в некоторых малы, Норна представляла собой приятное
зрелище. Если чья-нибудь жена или чья-нибудь дочь решили, что она
достаточна безопасна для знакомства, ее наивная реакция на то, что другим
казалось привычным, удивляла и очаровывала их. Она же, в свою очередь,
была восхищена тем, что впервые в жизни у нее друзей ее пола, часть мира,
о котором она знала лишь по рассказам отца, а позже - Ломара.
Таким образом, с Норной проблем не возникало. Не возникло их и с
медиком, маленьким человечком, немного увлекавшимся ботаникой и несколько
больше - выпивкой.
- С вами все в порядке, - сказал медик. - Слегка исхудали. Питайтесь
получше. Как насчет выпивки?
- Я уже забыл, что это такое. Да, конечно. С удовольствием.
Из медицинского шкафа были торопливо извлечены бутылка и стаканы, и
маленький медик счастливо приготовил две порции.
- Смерть роркам! - сказал он.
- Ваше здоровье, - после некоторого замешательства ответил Ломар.
Через некоторое время он спросил. - Что вы знаете о токской лихорадке?
Медик мигнул.
- Не очень много. Я не лечу токов, вы знаете. Для этого был бы нужен
большой и хорошо оснащенный госпиталь. О, конечно, время от времени я
осматриваю любимого слугу кого-нибудь из гильдсменов. Еще порцию? Я выпью
с вами, поддержу компанию. Большинство токов пугаются меня до смерти,
ха-ха, не могу понять, почему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41