Освободив Блайт от одежды, он поцеловал ее в живот. Она ответила ему страстным поцелуем в губы. Тогда Рейдер подхватил ее на руки и отнес на постель. В краткие мгновения между ласками и поцелуями, он сорвал с себя одежду и накрыл Блайт своим сильным телом.
– Барабаны… – донесся до него ее голос, – давай постараемся услышать барабанный бой.
Рейдер засмеялся ликующе и непринужденно, как и подобает сладострастному пирату.
И на этот раз действительно били барабаны.
* * *
Пятое воскресенье со дня исчезновения Блайт выдалось в Филадельфии пасмурным и холодным, но весьма приятным для Уолтера Вулрича. Воскресенье было единственным днем недели, когда на пороге его дома не появлялся надоедливый клерк. Уолтеру приходилось проводить долгие, утомительные дни в стенах магазина, вдыхая пыль и улыбаясь людям, чьи имена ему никак не удавалось запомнить. Признаться, он никогда не понимал людей, с головой уходящих в бизнес. Что здесь захватывающего? Одна скука!
Уолтер завтракал в одиночестве. Теперь он всегда и завтракал, и ужинал в одиночестве, но иногда ловил себя на том, что обращается к креслу, в котором обычно сидела Блайт. Уолтер неизменно конфузился, находя его пустым, и некоторое время озадаченно оглядывался вокруг, пока не вспоминал, что Каррик настойчиво твердил о том, что Блайт пропала или куда-то там уехала к тетушке.
Но сегодня воскресенье, сегодня Уолтер мог заняться своими любимыми делами, и, торопливо допив кофе, он словно на крыльях понесся на чердак.
Проходя мимо приоткрытой двери спальни Наны, Уолтер заметил какое-то движение и, как любопытный мальчишка, заглянул в полутемную комнату. Кровать оказалась пуста.
– Мама? – нахмурился он, не веря своим глазам.
– Уолтер? Что ты здесь делаешь?
Морщинистое личико Наны залилось краской.
«Слава Богу, в комнате не слишком светло, – подумала она. – Но, черт побери, следовало хорошенько закрыть дверь, прежде чем вовсю разгуливать по спальне».
– Я увидел… Я думал, кто-то… – Уолтер озадаченно почесал затылок, не зная что сказать. Внезапно его осенило: – Я думал, Блайт…
– Ее здесь нет, – недовольно ответила Нана. – И я не жду, что она вернется, неблагодарная девчонка. Это же надо: бросить нас, не сказав ни слова, прямо как ее мать. Я твердила тебе, Уолтер, нельзя доверять француженкам. Они…
Но Уолтер уже не слушал мать. При первом же упоминании о своей покойной жене он направился к двери и, перешагивая через две ступеньки, взлетел на чердак.
Едва отдышавшись, Уолтер первым делом закрыл за собой дверь, затем принялся за осуществление своей новой идеи. Сейчас он трудился над изготовлением проволочной спирали, предназначенной для избавления человечества от боли. Уолтер провозился с этим несколько часов подряд. Это был поистине титанический труд. Однако ему придавала силы убежденность в том, что он совершает переворот в медицине. Наконец медная спираль была готова. Теперь оставалось прикрепить ее к деревянному стулу – последнему деревянному стулу из гостиной, – и скоро весь мир избавится от боли.
Неожиданно дверь с шумом открылась. Уолтер вскочил на ноги. Блайт… он слышал ее голос… она опять обнаружила его…
– Вот вы где, так я и знала. – Лиззи уперла и бока красные грубые руки. – Что ж, мистер Вулрич, вы опять пропустили обед. Все уже остыло. Миссис Дорнли гневается, и я решила вас отыскать.
Уолтер облегченно вздохнул.
– Слава Богу! А я уж думал, это Блайт, что она опять нашла меня и мою спираль.
– Мисс Блайт?! – вскипела Лиззи. – Мисс Блайт пропала, сэр. Ее нет вот уже целых пять недель, а вы даже не помните об этом?! Много я видела в своей жизни негодяев, но вы… – Лиззи шипела, как обозленная кошка. – Мисс Блайт работала не покладая рук ради вас и этого вечно воющего мешка с костями, который она называла бабушкой. Вы же никогда не заботились о ней, даже сейчас вам наплевать, что с ней случилось. Надеюсь, она все-таки сбежала. Надеюсь, мисс Блайт нашла себе парня, который увез ее отсюда и окружил вниманием и заботой. Хватит ей губить себя ради вас. А может, она уже мертва… а вас это ничуть не заботит! Вы копаетесь здесь в своих железках, и вам ни до кого нет дела. Никогда в жизни не видела отца хуже вас!
Лиззи обожгла Уолтера презрительным взглядом и бросилась вон.
Уолтер замер на месте, размышляя. Блайт сбежала? Возможно, даже мертва? Его Блайт?! Он вспомнил слова матери о том, что Блайт оставила их так же, как и Элиза, и его вдруг пронзила острая боль. Уолтер схватился за грудь, пытаясь ее унять.
«Но Элиза не сбежала, она умерла», – пронеслось у него в голове. Он сам видел, как ее положили в холодную землю, его теплую прелестную Элизу. У Уолтера внезапно задрожали ноги.
Нет, Блайт не могла оставить его, она не умерла, не сбежала. Господи, кто же теперь обнимет его, позаботится о нем?!
С каждой минутой боль становилась невыносимой. Каррик тоже твердил, что Блайт пропала, исчезла неизвестно куда и почему. Пропала… возможно, мертва…
О Господи, нет! Блайт не может его оставить!
Пот градом катился по лицу Уолтера. Он задыхался. О, какая боль! Он один, они обе оставили его! Уолтер с трудом добрался до стула и тяжело опустился на него. Господи, почему так больно? Почему они оставили его – сначала Элиза, потом Блайт?! Его спираль! Сейчас он вмиг избавится от боли. Нужно только обмотать себя и соединить концы. Хватая ртом воздух, Уолтер стонал во весь голос. Как трудно! Почему ему не удается соединить концы? Эта боль… Вот, наконец! Соединив концы спирали, Уолтер откинулся на спинку стула, ожидая облегчения.
Однако облегчения не наступало. Боль по-прежнему продолжала терзать его грудь. Господи, пожалуйста! Блайт умерла, исчезла… Может, и он умирает? Почему же не помогает спираль?
Открыв глаза, Уолтер посмотрел на медную проволоку. Он так старался, сам изготовил ее из медных труб: разрезал, расправлял, соединял, наматывал, разматывал. О-о-о, почему его волшебная спираль не забирает боль?! Он так жестоко страдает, а она ничуть не помогает ему!
Уолтера охватил новый приступ боли, и он, как капризный ребенок, отбросил никчемные железки, вдруг открыв для себя ужасную истину: его спираль, никому не поможет и не могла помочь!
Уолтер зарыдал, оплакивая эту невосполнимую утрату. Даже боль в груди не могла сравниться с болью в его душе.
Прошло какое-то время, прежде чем он пришел в себя и понял, что боль постепенно утихает. Уолтер осторожно поднялся, стараясь не запутаться в спирали, и словно впервые увидел стул, окруженный медными трубами и самодельной проволокой и прочие валяющиеся повсюду железки.
Он проводил здесь дни, недели, оберегая их от дочери, а Блайт все равно исчезла, никакое волшебство не удержало ее. Уолтер оказался последним глупцом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
– Барабаны… – донесся до него ее голос, – давай постараемся услышать барабанный бой.
Рейдер засмеялся ликующе и непринужденно, как и подобает сладострастному пирату.
И на этот раз действительно били барабаны.
* * *
Пятое воскресенье со дня исчезновения Блайт выдалось в Филадельфии пасмурным и холодным, но весьма приятным для Уолтера Вулрича. Воскресенье было единственным днем недели, когда на пороге его дома не появлялся надоедливый клерк. Уолтеру приходилось проводить долгие, утомительные дни в стенах магазина, вдыхая пыль и улыбаясь людям, чьи имена ему никак не удавалось запомнить. Признаться, он никогда не понимал людей, с головой уходящих в бизнес. Что здесь захватывающего? Одна скука!
Уолтер завтракал в одиночестве. Теперь он всегда и завтракал, и ужинал в одиночестве, но иногда ловил себя на том, что обращается к креслу, в котором обычно сидела Блайт. Уолтер неизменно конфузился, находя его пустым, и некоторое время озадаченно оглядывался вокруг, пока не вспоминал, что Каррик настойчиво твердил о том, что Блайт пропала или куда-то там уехала к тетушке.
Но сегодня воскресенье, сегодня Уолтер мог заняться своими любимыми делами, и, торопливо допив кофе, он словно на крыльях понесся на чердак.
Проходя мимо приоткрытой двери спальни Наны, Уолтер заметил какое-то движение и, как любопытный мальчишка, заглянул в полутемную комнату. Кровать оказалась пуста.
– Мама? – нахмурился он, не веря своим глазам.
– Уолтер? Что ты здесь делаешь?
Морщинистое личико Наны залилось краской.
«Слава Богу, в комнате не слишком светло, – подумала она. – Но, черт побери, следовало хорошенько закрыть дверь, прежде чем вовсю разгуливать по спальне».
– Я увидел… Я думал, кто-то… – Уолтер озадаченно почесал затылок, не зная что сказать. Внезапно его осенило: – Я думал, Блайт…
– Ее здесь нет, – недовольно ответила Нана. – И я не жду, что она вернется, неблагодарная девчонка. Это же надо: бросить нас, не сказав ни слова, прямо как ее мать. Я твердила тебе, Уолтер, нельзя доверять француженкам. Они…
Но Уолтер уже не слушал мать. При первом же упоминании о своей покойной жене он направился к двери и, перешагивая через две ступеньки, взлетел на чердак.
Едва отдышавшись, Уолтер первым делом закрыл за собой дверь, затем принялся за осуществление своей новой идеи. Сейчас он трудился над изготовлением проволочной спирали, предназначенной для избавления человечества от боли. Уолтер провозился с этим несколько часов подряд. Это был поистине титанический труд. Однако ему придавала силы убежденность в том, что он совершает переворот в медицине. Наконец медная спираль была готова. Теперь оставалось прикрепить ее к деревянному стулу – последнему деревянному стулу из гостиной, – и скоро весь мир избавится от боли.
Неожиданно дверь с шумом открылась. Уолтер вскочил на ноги. Блайт… он слышал ее голос… она опять обнаружила его…
– Вот вы где, так я и знала. – Лиззи уперла и бока красные грубые руки. – Что ж, мистер Вулрич, вы опять пропустили обед. Все уже остыло. Миссис Дорнли гневается, и я решила вас отыскать.
Уолтер облегченно вздохнул.
– Слава Богу! А я уж думал, это Блайт, что она опять нашла меня и мою спираль.
– Мисс Блайт?! – вскипела Лиззи. – Мисс Блайт пропала, сэр. Ее нет вот уже целых пять недель, а вы даже не помните об этом?! Много я видела в своей жизни негодяев, но вы… – Лиззи шипела, как обозленная кошка. – Мисс Блайт работала не покладая рук ради вас и этого вечно воющего мешка с костями, который она называла бабушкой. Вы же никогда не заботились о ней, даже сейчас вам наплевать, что с ней случилось. Надеюсь, она все-таки сбежала. Надеюсь, мисс Блайт нашла себе парня, который увез ее отсюда и окружил вниманием и заботой. Хватит ей губить себя ради вас. А может, она уже мертва… а вас это ничуть не заботит! Вы копаетесь здесь в своих железках, и вам ни до кого нет дела. Никогда в жизни не видела отца хуже вас!
Лиззи обожгла Уолтера презрительным взглядом и бросилась вон.
Уолтер замер на месте, размышляя. Блайт сбежала? Возможно, даже мертва? Его Блайт?! Он вспомнил слова матери о том, что Блайт оставила их так же, как и Элиза, и его вдруг пронзила острая боль. Уолтер схватился за грудь, пытаясь ее унять.
«Но Элиза не сбежала, она умерла», – пронеслось у него в голове. Он сам видел, как ее положили в холодную землю, его теплую прелестную Элизу. У Уолтера внезапно задрожали ноги.
Нет, Блайт не могла оставить его, она не умерла, не сбежала. Господи, кто же теперь обнимет его, позаботится о нем?!
С каждой минутой боль становилась невыносимой. Каррик тоже твердил, что Блайт пропала, исчезла неизвестно куда и почему. Пропала… возможно, мертва…
О Господи, нет! Блайт не может его оставить!
Пот градом катился по лицу Уолтера. Он задыхался. О, какая боль! Он один, они обе оставили его! Уолтер с трудом добрался до стула и тяжело опустился на него. Господи, почему так больно? Почему они оставили его – сначала Элиза, потом Блайт?! Его спираль! Сейчас он вмиг избавится от боли. Нужно только обмотать себя и соединить концы. Хватая ртом воздух, Уолтер стонал во весь голос. Как трудно! Почему ему не удается соединить концы? Эта боль… Вот, наконец! Соединив концы спирали, Уолтер откинулся на спинку стула, ожидая облегчения.
Однако облегчения не наступало. Боль по-прежнему продолжала терзать его грудь. Господи, пожалуйста! Блайт умерла, исчезла… Может, и он умирает? Почему же не помогает спираль?
Открыв глаза, Уолтер посмотрел на медную проволоку. Он так старался, сам изготовил ее из медных труб: разрезал, расправлял, соединял, наматывал, разматывал. О-о-о, почему его волшебная спираль не забирает боль?! Он так жестоко страдает, а она ничуть не помогает ему!
Уолтера охватил новый приступ боли, и он, как капризный ребенок, отбросил никчемные железки, вдруг открыв для себя ужасную истину: его спираль, никому не поможет и не могла помочь!
Уолтер зарыдал, оплакивая эту невосполнимую утрату. Даже боль в груди не могла сравниться с болью в его душе.
Прошло какое-то время, прежде чем он пришел в себя и понял, что боль постепенно утихает. Уолтер осторожно поднялся, стараясь не запутаться в спирали, и словно впервые увидел стул, окруженный медными трубами и самодельной проволокой и прочие валяющиеся повсюду железки.
Он проводил здесь дни, недели, оберегая их от дочери, а Блайт все равно исчезла, никакое волшебство не удержало ее. Уолтер оказался последним глупцом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101