Он просто-напросто сунет бумагу в один из своих бесчисленных карманов и забудет о ней на долгие годы.
Блайт представила всех домочадцев такими, какими видела их в последний раз. Как они там без нее? Цел ли еще их старинный особняк? «Господи, – вдруг осенило Блайт, – даже если родные и прочтут записку с требованием выкупа, им все равно нечем будет заплатить, совершенно нечем».
Блайт похолодела. Она захвачена бандой головорезов и до сих пор жива только потому, что они считают ее курочкой, несущей золотые яйца. А что будет, когда пираты узнают, что она нищая?!
* * *
– Каррик? – При виде клерка, входящего в парадную дверь дома, у Уолтера Вулрича возникло ощущение, что сейчас его за что-то будут ругать – О, рад тебя видеть! Что ты здесь делаешь?
– Предположительно мы должны были встретиться с вами ровно в два часа, сэр. – Каррик вертел в руках старую потертую шляпу, ожидая, пока старый слуга примет ее. – Вы разве не помните?
Он недовольно уставился на Уолтера, затем, отдав наконец шляпу, направился вслед за хозяином дома в практически пустую гостиную, в которой стояли лишь небольшой диван, столик и одно кресло.
– Сегодня вы встречаетесь с мистером Карсоном, – напомнил Каррик.
– С мистером Карсоном? А по какому поводу? – озадаченно почесал затылок Уолтер.
– Думаю, у него есть к вам деловое предложение.
– О, какая скука! – Уолтер с недовольным видом плюхнулся на диван. – Опять дела. Почему этим не может заняться Блайт?
– Мисс Блайт пропала, сэр. С тех пор прошло уже две недели! – теряя терпение, вскричал Каррик. – О Господи, неужели вы не в состоянии вспомнить, что ваша дочь исчезла?! – Он сорвал с носа очки и принялся лихорадочно протирать их носовым платком. – Послушайте… Ваша дочь пропала. Возможно, ей грозит беда, и если вы настоящий отец, то должны хоть немного встревожиться за ее жизнь. Ведь Блайт так заботилась о вас все эти годы…
Каррик продолжал бы и дальше упрекать Уолтера, но в это время послышались чьи-то тяжелые шаги, и вскоре появился Невилл Карсон. Тут же замолчав, Каррик уселся поближе к хозяину. После прохладного обмена приветствиями Уолтер велел подать шерри, но миссис Дорнли принесла ячменный кофе. Сделав по глотку, и Уолтер, и Карсон с отвращением отставили свои чашки.
– До меня дошли слухи, сэр, что вашей компании необходимо вливание капитала, – сразу перешел к делу Карсон. – Я уже разговаривал на эту тему с мисс Блайт, и мы почти достигли согласия, но она так неожиданно уехала к своей тетушке. Кстати, как наша дорогая мисс Блайт проводит время в Чарлстоне?
При этих словах Карсон приложил руку к сердцу, выражая искренний интерес. Каррик нервно поперхнулся.
– О, – лицо Уолтера засветилось от радости. – У нее все превосходно! – Неожиданно он принялся шарить по карманам, вытаскивая и просматривая многочисленные листки бумаги, которые тут же разлетались по всей гостиной. – Мы только что получили письмо… – Уолтер сделал паузу и нахмурился. – Ума не приложу, куда я его положил? Ну, да бог с ним, я помню все слово в слово. У Блайт новый кавалер.
– Новый кавалер? – Карсон даже побледнел и подался вперед. – Поклонник?
– Да.
Каррик ущипнул хозяина за руку, но тот отмахнулся от него, как от назойливой мухи.
– Разве это не чудесно? – продолжал Уолтер – Впрочем, я нисколько не удивлен. Блайт – вылитая мать. Элиза, как вы знаете, была француженкой, блондинкой… А у Блайт цвет волос как у меня, но вот глаза…
– Конечно, все это замечательно, – сухо прервал его Карсон. – Но я надеюсь, мисс Блайт не станет ничего решать на скорую руку, до возвращения домой, к семье. Я, например, очень жажду ее увидеть…
Карсон действительно жаждал, только… сломать шею Блайт.
– Она говорила, когда вернется? – спросил он, доставая из кармана кучу бумаг. Сейчас ему больше чем когда-либо хотелось утопить в долгах этих Вулричей.
– Думаю, недель через шесть. Впрочем, Блайт еще собиралась отправиться в путешествие, – словно только что вспомнив, пробормотал Уолтер. – Но можно с уверенностью сказать: к Рождеству она вернется. Блайт не пропустит Рождество… У нас всегда бывает кокосовый торт, ее любимый.
Уолтер ангельски улыбнулся, и Невиллу Карсону ничего не оставалось, как поверить ему на слово.
– Теперь о моем предложении, – Карсон огляделся в поисках места, где можно было бы разложить бумаги, но, поскольку единственный столик оказался заставлен чашками с недопитым кофе, ему пришлось примостить их у себя на коленях. – Я предлагаю заем.
После подписания бумаг Карсон победно удалился. Каррик совершенно сник. Он сделал все возможное, чтобы как-то повлиять на условия договора, изменив их в лучшую сторону, но тем не менее заем представлял выгоду только для Карсона. И все-таки преданный клерк решил не сдаваться. Он настоял на том, чтобы Вулрич ежедневно приходил в магазин и самолично просматривал все счета.
– И еще одно, – Каррик погрозил хозяину пальцем. – Что заставило вас сказать, будто у мисс Блайт появился новый ухажер?
– Ну, я подумал, – сконфузился Уолтер, – это вполне естественно для молодой девушки… встретить кого-то во время своего пребывания в Бостоне.
– В Чарлстоне! – раздраженно поправил Каррик. – Фелисити – в Чарлстоне.
– Вы уверены? А когда она переехала?
– О, ради Бога, Уолтер, ведь нет никакой Фелисити! Не нужно сочинять! И, пожалуйста, не упоминайте больше при Карсоне о женихах. Он сам тешит себя надеждой жениться на Блайт, а если вы будете его дразнить, то еще больше увязнете в долгах.
– Карсон хочет жениться на Блайт? – оживился Уолтер. – Как замечательно!
– Это вовсе не замечательно, а ужасно! – Каррику хотелось хорошенько встряхнуть Уолтера. – Блайт его ненавидит, разве вы забыли? А он пытается навязать ей себя.
– Навязать себя? – Кажется, Уолтер начал кое-что понимать. – Какой негодяй! – Он нахмурился. – Тогда почему мы ведем с Карсоном дела?
– Потому что мы разорены. А в таком состоянии люди порой совершают совершенно невыгодные сделки.
– О! – понимающе кивнул Уолтер.
Каррик устало потер ладонями лицо и взял с хозяина обещание завтра ровно в восемь часов утра явиться в магазин. Он попросил его одеться подобающим образом и прихватить с собой пару бутербродов, поскольку им придется работать весь день без перерыва для подготовки магазина к приему товаров. Уолтер мужественно со всем соглашался и под давлением Каррика даже повторил все сказанное слово в слово. Но как же он обрадовался, когда деятельный клерк наконец удалился!
Услышав, как хлопнула входная дверь, Уолтер удовлетворенно улыбнулся и поспешил на чердак. Был вторник; Луиза, по обыкновению, убирала комнату Блайт, выставив, при этом из нее кое-какую мебель. Увидев в зеркале свое отражение, Уолтер раздраженно повернулся, думая, что клерк следует за ним по пятам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Блайт представила всех домочадцев такими, какими видела их в последний раз. Как они там без нее? Цел ли еще их старинный особняк? «Господи, – вдруг осенило Блайт, – даже если родные и прочтут записку с требованием выкупа, им все равно нечем будет заплатить, совершенно нечем».
Блайт похолодела. Она захвачена бандой головорезов и до сих пор жива только потому, что они считают ее курочкой, несущей золотые яйца. А что будет, когда пираты узнают, что она нищая?!
* * *
– Каррик? – При виде клерка, входящего в парадную дверь дома, у Уолтера Вулрича возникло ощущение, что сейчас его за что-то будут ругать – О, рад тебя видеть! Что ты здесь делаешь?
– Предположительно мы должны были встретиться с вами ровно в два часа, сэр. – Каррик вертел в руках старую потертую шляпу, ожидая, пока старый слуга примет ее. – Вы разве не помните?
Он недовольно уставился на Уолтера, затем, отдав наконец шляпу, направился вслед за хозяином дома в практически пустую гостиную, в которой стояли лишь небольшой диван, столик и одно кресло.
– Сегодня вы встречаетесь с мистером Карсоном, – напомнил Каррик.
– С мистером Карсоном? А по какому поводу? – озадаченно почесал затылок Уолтер.
– Думаю, у него есть к вам деловое предложение.
– О, какая скука! – Уолтер с недовольным видом плюхнулся на диван. – Опять дела. Почему этим не может заняться Блайт?
– Мисс Блайт пропала, сэр. С тех пор прошло уже две недели! – теряя терпение, вскричал Каррик. – О Господи, неужели вы не в состоянии вспомнить, что ваша дочь исчезла?! – Он сорвал с носа очки и принялся лихорадочно протирать их носовым платком. – Послушайте… Ваша дочь пропала. Возможно, ей грозит беда, и если вы настоящий отец, то должны хоть немного встревожиться за ее жизнь. Ведь Блайт так заботилась о вас все эти годы…
Каррик продолжал бы и дальше упрекать Уолтера, но в это время послышались чьи-то тяжелые шаги, и вскоре появился Невилл Карсон. Тут же замолчав, Каррик уселся поближе к хозяину. После прохладного обмена приветствиями Уолтер велел подать шерри, но миссис Дорнли принесла ячменный кофе. Сделав по глотку, и Уолтер, и Карсон с отвращением отставили свои чашки.
– До меня дошли слухи, сэр, что вашей компании необходимо вливание капитала, – сразу перешел к делу Карсон. – Я уже разговаривал на эту тему с мисс Блайт, и мы почти достигли согласия, но она так неожиданно уехала к своей тетушке. Кстати, как наша дорогая мисс Блайт проводит время в Чарлстоне?
При этих словах Карсон приложил руку к сердцу, выражая искренний интерес. Каррик нервно поперхнулся.
– О, – лицо Уолтера засветилось от радости. – У нее все превосходно! – Неожиданно он принялся шарить по карманам, вытаскивая и просматривая многочисленные листки бумаги, которые тут же разлетались по всей гостиной. – Мы только что получили письмо… – Уолтер сделал паузу и нахмурился. – Ума не приложу, куда я его положил? Ну, да бог с ним, я помню все слово в слово. У Блайт новый кавалер.
– Новый кавалер? – Карсон даже побледнел и подался вперед. – Поклонник?
– Да.
Каррик ущипнул хозяина за руку, но тот отмахнулся от него, как от назойливой мухи.
– Разве это не чудесно? – продолжал Уолтер – Впрочем, я нисколько не удивлен. Блайт – вылитая мать. Элиза, как вы знаете, была француженкой, блондинкой… А у Блайт цвет волос как у меня, но вот глаза…
– Конечно, все это замечательно, – сухо прервал его Карсон. – Но я надеюсь, мисс Блайт не станет ничего решать на скорую руку, до возвращения домой, к семье. Я, например, очень жажду ее увидеть…
Карсон действительно жаждал, только… сломать шею Блайт.
– Она говорила, когда вернется? – спросил он, доставая из кармана кучу бумаг. Сейчас ему больше чем когда-либо хотелось утопить в долгах этих Вулричей.
– Думаю, недель через шесть. Впрочем, Блайт еще собиралась отправиться в путешествие, – словно только что вспомнив, пробормотал Уолтер. – Но можно с уверенностью сказать: к Рождеству она вернется. Блайт не пропустит Рождество… У нас всегда бывает кокосовый торт, ее любимый.
Уолтер ангельски улыбнулся, и Невиллу Карсону ничего не оставалось, как поверить ему на слово.
– Теперь о моем предложении, – Карсон огляделся в поисках места, где можно было бы разложить бумаги, но, поскольку единственный столик оказался заставлен чашками с недопитым кофе, ему пришлось примостить их у себя на коленях. – Я предлагаю заем.
После подписания бумаг Карсон победно удалился. Каррик совершенно сник. Он сделал все возможное, чтобы как-то повлиять на условия договора, изменив их в лучшую сторону, но тем не менее заем представлял выгоду только для Карсона. И все-таки преданный клерк решил не сдаваться. Он настоял на том, чтобы Вулрич ежедневно приходил в магазин и самолично просматривал все счета.
– И еще одно, – Каррик погрозил хозяину пальцем. – Что заставило вас сказать, будто у мисс Блайт появился новый ухажер?
– Ну, я подумал, – сконфузился Уолтер, – это вполне естественно для молодой девушки… встретить кого-то во время своего пребывания в Бостоне.
– В Чарлстоне! – раздраженно поправил Каррик. – Фелисити – в Чарлстоне.
– Вы уверены? А когда она переехала?
– О, ради Бога, Уолтер, ведь нет никакой Фелисити! Не нужно сочинять! И, пожалуйста, не упоминайте больше при Карсоне о женихах. Он сам тешит себя надеждой жениться на Блайт, а если вы будете его дразнить, то еще больше увязнете в долгах.
– Карсон хочет жениться на Блайт? – оживился Уолтер. – Как замечательно!
– Это вовсе не замечательно, а ужасно! – Каррику хотелось хорошенько встряхнуть Уолтера. – Блайт его ненавидит, разве вы забыли? А он пытается навязать ей себя.
– Навязать себя? – Кажется, Уолтер начал кое-что понимать. – Какой негодяй! – Он нахмурился. – Тогда почему мы ведем с Карсоном дела?
– Потому что мы разорены. А в таком состоянии люди порой совершают совершенно невыгодные сделки.
– О! – понимающе кивнул Уолтер.
Каррик устало потер ладонями лицо и взял с хозяина обещание завтра ровно в восемь часов утра явиться в магазин. Он попросил его одеться подобающим образом и прихватить с собой пару бутербродов, поскольку им придется работать весь день без перерыва для подготовки магазина к приему товаров. Уолтер мужественно со всем соглашался и под давлением Каррика даже повторил все сказанное слово в слово. Но как же он обрадовался, когда деятельный клерк наконец удалился!
Услышав, как хлопнула входная дверь, Уолтер удовлетворенно улыбнулся и поспешил на чердак. Был вторник; Луиза, по обыкновению, убирала комнату Блайт, выставив, при этом из нее кое-какую мебель. Увидев в зеркале свое отражение, Уолтер раздраженно повернулся, думая, что клерк следует за ним по пятам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101