– воскликнул Бернардо. – У нее нет и сотой доли того огня, который есть у здешних девушек. Я говорю тебе, Кит…
– Вставай! – вспыхнул Кит.
– Послушай, парень, – спокойно сказал Бернардо. – Команда не захочет так скоро уйти с Тортуги. Слишком долго им не удавалось удовлетворить свою похоть. Тебе довольно просто удалось удержать их в повиновении, но можешь не рассчитывать, что они беспрекословно будут тебя слушаться.
Кит сдвинул брови.
– Ты совершенно прав насчет этого, – размышлял он. – Тогда нас выручат суда, которые ежедневно курсируют между портами Санто-Доминго. Пойдем, Бернардо.
– Матерь божья! – завопил Бернардо. – Какое нетерпение! Я не двинусь с места до тех пор, пока кофе не выгонит последние винные пары из моей бедной головы. Даже если рыжеволосая добралась до Коровьего острова, нам нет необходимости так спешить. Кроме того, может быть, ее там нет.
– Ты же говорил, что она добралась до берега, – начал Кит.
– Я? – Я говорил, что она, возможно, добралась. К тому же, она могла умереть от другого оскорбления или утонуть, что мы тогда будем делать?
Кит вцепился в Бернардо.
– Если ты не поторопишься, то в этой жизни у тебя больше никогда не будет других дел!
Бернардо легко освободился от Кита, сел и начал натягивать свои ботфорты, сыпля проклятиями на французском, испанском и английском. Потом он поднялся на ноги.
– Я готов, – сказал он. – Пойдем.
Они за несколько минут добрались до пристани и разбудили толстого француза, который дремал под единственной мачтой своей пузатой посудины. Приятная музыка позвякивающего золота мгновенно вызвала бешеную активность на маленькой посудине. Хозяин растолкал спящего негра-раба, и пять минут спустя суденышко вышло из гавани Бассе-Терре, держа курс на южную оконечность Гаити.
Кит стоял на носу, вглядываясь в береговую линию Кораллового острова. Прежде чем лодка успела достигнуть берега, он прыгнул за борт, пробираясь через полосу прибоя. Бернардо не сразу последовал за ним, поэтому успел заметить группу французских пиратов, которые лежали в тени пальм.
Они с некоторым изумлением посмотрели на Кита. Но после первых же его слов выражение их лиц изменилось.
– Эта маленькая рыжая? – сказал один из них. – Ну конечно! Она выбралась на Коровий остров. Мы слышали, что она заколола пять мужчин, прежде чем с ней удалось справиться.
– Справиться? Как бы не так! – подхватил другой. – С этим рыжеволосым морем никто не справится! Она прыгнула в прибой совершенно голая, как новорожденный, держа нож в зубах, и…
– Будь прокляты ваши глаза! – воскликнул третий. – Они ничего не знают о том, что произошло, монсеньер капитан! Она выбралась на берег, а эти скоты на Коровьем острове…
Кит переводил взгляд с одного на другого.
– Может мне кто-нибудь рассказать, что произошло на самом деле, – взорвался он. – Вы были там?
– Нет, – неохотно признались пираты, – но мы получили самые точные сведения, что…
– К дьяволу ваши сведения, – взорвался Бернардо. Он стоял рядом, неодобрительно прислушиваясь к гальскому гомону. – Легче самим отправиться на Коровий остров и там узнать правду.
– Да, – согласился Кит.
Они вернулись к своему суденышку и прервали протесты капитана очередным луидором. Достигнув острова, они бросили якорь между французскими кораблями.
Кит снова начал свои расспросы.
– Это правда, – сказал старый гасконец. – Мы были здесь. Этот ребенок с рыжими волосами выплыл со стороны моря. Ее кожа была похожа на молоко, глаза, подобные жемчужинам…
– Я это знаю, – нетерпеливо перебил Кит. – Продолжай.
– Она была еле жива, бедная малютка. Но эти глупцы даже не дали ей отдохнуть. Они как будто сошли с ума и начали драться из-за нее. В этой драке было убито семеро мужчин. Я совершенно уверен, что Маленькой Розе это доставило удовольствие. Пока они дрались, она достала где-то два пистолета и направила их на мужчин. Она заставила маленького парижанина снять куртку и штаны и переоделась, затем приказала принести себе еды и питья.
– Они не бросились на нее? – удивился Бернардо. – Все вместе они могли бы…
– Они были так потрясены ее красотой – и ее смелостью. Эти негодяи были искренне восхищены ею и предложили выбрать среди них мужа.
– И что она? – спросил Кит.
– Она только посмеялась над ними. Следующей ночью команда корвета выбирала себе нового капитана взамен убитого в схватке из-за девушки. Девушка выступила перед ними и заявила, что поскольку она мудрее и храбрее двенадцати мужчин вместе взятых, то должна быть их капитаном.
– Матерь божья! – воскликнул Кит.
– Все моряки знают, – заявил Бернардо, – что присутствие женщины на корабле приносит несчастье.
– Это правда, – кивнул старый гасконец, – но глядя на нее, моряки совершенно забыли об этом и решили, что стоит попытаться.
– Где она сейчас? – спросил Кит.
Старый гасконец протянул руку по направлению к великому океану.
– Там, – сказал он. – И я готов поставить на свою жизнь, что где бы она ни была, она все еще командует этим кораблем.
– Почему ты в этом уверен?
– Потому что в ее груди горит ненависть, такая же яркая, как и пламя ее волос. Она объявила войну всем представителям мужского рода. Это война, которую она не сможет выиграть. Но множество бравых молодцов захлебнутся в собственной крови, прежде, чем кому-либо удастся захомутать ее.
– Этого, – медленно сказал Кит, – им никогда не удастся. По крайней мере, до тех пор, пока я жив. Пойдем, Бернардо.
– И что теперь? – спросил Бернардо, когда они повернули к своей лодке.
– Назад в Бассе-Терре. Назад на «Морской цветок». Потом, Бернардо, мы прочешем все Карибское море. До тех пор, пока я снова не увижу ее, эту Маленькую Розу, мне не будет покоя и ничто не будет радовать мое сердце.
– Дьявол! – пробормотал Бернардо про себя. – Ну почему они не перерезали ей горло!
Кит взглянул на него через плечо.
– Что ты сказал, Бернардо? – тихо спросил он.
– Ничего, – пробормотал Бернардо. – Я говорил о своем слабом дыхании.
Но Кит уже не слушал его, стремительно идя к тому месту, где на волнах плясала их лодка.
ГЛАВА 3
Когда Лазарус командовал «Морским цветком», у них всегда был недостаток в моряках. Но теперь Кит имел возможность выбирать себе матросов. Большинство из них были французами из Бретани, Нормандии и Гаскони, но среди них попадались ирландцы, шотландцы и англичане, которые бежали на Французские Антилы, спасаясь от возмездия за преступления, совершенные на родине. Кит сделал Бернардо своим первым помощником, а Смитерса и Дюпре поставил приглядывать за английской и французской частями команды.
– Каждый человек должен придти со своим порохом и зарядами, – бушевал Смитерс, а Дюпре повторял его слова по-французски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
– Вставай! – вспыхнул Кит.
– Послушай, парень, – спокойно сказал Бернардо. – Команда не захочет так скоро уйти с Тортуги. Слишком долго им не удавалось удовлетворить свою похоть. Тебе довольно просто удалось удержать их в повиновении, но можешь не рассчитывать, что они беспрекословно будут тебя слушаться.
Кит сдвинул брови.
– Ты совершенно прав насчет этого, – размышлял он. – Тогда нас выручат суда, которые ежедневно курсируют между портами Санто-Доминго. Пойдем, Бернардо.
– Матерь божья! – завопил Бернардо. – Какое нетерпение! Я не двинусь с места до тех пор, пока кофе не выгонит последние винные пары из моей бедной головы. Даже если рыжеволосая добралась до Коровьего острова, нам нет необходимости так спешить. Кроме того, может быть, ее там нет.
– Ты же говорил, что она добралась до берега, – начал Кит.
– Я? – Я говорил, что она, возможно, добралась. К тому же, она могла умереть от другого оскорбления или утонуть, что мы тогда будем делать?
Кит вцепился в Бернардо.
– Если ты не поторопишься, то в этой жизни у тебя больше никогда не будет других дел!
Бернардо легко освободился от Кита, сел и начал натягивать свои ботфорты, сыпля проклятиями на французском, испанском и английском. Потом он поднялся на ноги.
– Я готов, – сказал он. – Пойдем.
Они за несколько минут добрались до пристани и разбудили толстого француза, который дремал под единственной мачтой своей пузатой посудины. Приятная музыка позвякивающего золота мгновенно вызвала бешеную активность на маленькой посудине. Хозяин растолкал спящего негра-раба, и пять минут спустя суденышко вышло из гавани Бассе-Терре, держа курс на южную оконечность Гаити.
Кит стоял на носу, вглядываясь в береговую линию Кораллового острова. Прежде чем лодка успела достигнуть берега, он прыгнул за борт, пробираясь через полосу прибоя. Бернардо не сразу последовал за ним, поэтому успел заметить группу французских пиратов, которые лежали в тени пальм.
Они с некоторым изумлением посмотрели на Кита. Но после первых же его слов выражение их лиц изменилось.
– Эта маленькая рыжая? – сказал один из них. – Ну конечно! Она выбралась на Коровий остров. Мы слышали, что она заколола пять мужчин, прежде чем с ней удалось справиться.
– Справиться? Как бы не так! – подхватил другой. – С этим рыжеволосым морем никто не справится! Она прыгнула в прибой совершенно голая, как новорожденный, держа нож в зубах, и…
– Будь прокляты ваши глаза! – воскликнул третий. – Они ничего не знают о том, что произошло, монсеньер капитан! Она выбралась на берег, а эти скоты на Коровьем острове…
Кит переводил взгляд с одного на другого.
– Может мне кто-нибудь рассказать, что произошло на самом деле, – взорвался он. – Вы были там?
– Нет, – неохотно признались пираты, – но мы получили самые точные сведения, что…
– К дьяволу ваши сведения, – взорвался Бернардо. Он стоял рядом, неодобрительно прислушиваясь к гальскому гомону. – Легче самим отправиться на Коровий остров и там узнать правду.
– Да, – согласился Кит.
Они вернулись к своему суденышку и прервали протесты капитана очередным луидором. Достигнув острова, они бросили якорь между французскими кораблями.
Кит снова начал свои расспросы.
– Это правда, – сказал старый гасконец. – Мы были здесь. Этот ребенок с рыжими волосами выплыл со стороны моря. Ее кожа была похожа на молоко, глаза, подобные жемчужинам…
– Я это знаю, – нетерпеливо перебил Кит. – Продолжай.
– Она была еле жива, бедная малютка. Но эти глупцы даже не дали ей отдохнуть. Они как будто сошли с ума и начали драться из-за нее. В этой драке было убито семеро мужчин. Я совершенно уверен, что Маленькой Розе это доставило удовольствие. Пока они дрались, она достала где-то два пистолета и направила их на мужчин. Она заставила маленького парижанина снять куртку и штаны и переоделась, затем приказала принести себе еды и питья.
– Они не бросились на нее? – удивился Бернардо. – Все вместе они могли бы…
– Они были так потрясены ее красотой – и ее смелостью. Эти негодяи были искренне восхищены ею и предложили выбрать среди них мужа.
– И что она? – спросил Кит.
– Она только посмеялась над ними. Следующей ночью команда корвета выбирала себе нового капитана взамен убитого в схватке из-за девушки. Девушка выступила перед ними и заявила, что поскольку она мудрее и храбрее двенадцати мужчин вместе взятых, то должна быть их капитаном.
– Матерь божья! – воскликнул Кит.
– Все моряки знают, – заявил Бернардо, – что присутствие женщины на корабле приносит несчастье.
– Это правда, – кивнул старый гасконец, – но глядя на нее, моряки совершенно забыли об этом и решили, что стоит попытаться.
– Где она сейчас? – спросил Кит.
Старый гасконец протянул руку по направлению к великому океану.
– Там, – сказал он. – И я готов поставить на свою жизнь, что где бы она ни была, она все еще командует этим кораблем.
– Почему ты в этом уверен?
– Потому что в ее груди горит ненависть, такая же яркая, как и пламя ее волос. Она объявила войну всем представителям мужского рода. Это война, которую она не сможет выиграть. Но множество бравых молодцов захлебнутся в собственной крови, прежде, чем кому-либо удастся захомутать ее.
– Этого, – медленно сказал Кит, – им никогда не удастся. По крайней мере, до тех пор, пока я жив. Пойдем, Бернардо.
– И что теперь? – спросил Бернардо, когда они повернули к своей лодке.
– Назад в Бассе-Терре. Назад на «Морской цветок». Потом, Бернардо, мы прочешем все Карибское море. До тех пор, пока я снова не увижу ее, эту Маленькую Розу, мне не будет покоя и ничто не будет радовать мое сердце.
– Дьявол! – пробормотал Бернардо про себя. – Ну почему они не перерезали ей горло!
Кит взглянул на него через плечо.
– Что ты сказал, Бернардо? – тихо спросил он.
– Ничего, – пробормотал Бернардо. – Я говорил о своем слабом дыхании.
Но Кит уже не слушал его, стремительно идя к тому месту, где на волнах плясала их лодка.
ГЛАВА 3
Когда Лазарус командовал «Морским цветком», у них всегда был недостаток в моряках. Но теперь Кит имел возможность выбирать себе матросов. Большинство из них были французами из Бретани, Нормандии и Гаскони, но среди них попадались ирландцы, шотландцы и англичане, которые бежали на Французские Антилы, спасаясь от возмездия за преступления, совершенные на родине. Кит сделал Бернардо своим первым помощником, а Смитерса и Дюпре поставил приглядывать за английской и французской частями команды.
– Каждый человек должен придти со своим порохом и зарядами, – бушевал Смитерс, а Дюпре повторял его слова по-французски.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76