— Смит! Смит! Смит!
И Харолд Смит, потрясенный силой ненависти, заставлявшей этот человеческий обрубок из последних сил ползти на него, вынужден был достать пистолет. Он дважды выстрелил, но даже это не остановило с трудом ковыляющую фигуру. Только после третьей пули Конрад Блутштурц упал. Смит подошел вплотную к окровавленному телу, от которого остались теперь только туловище и голова, сжимая в руке автоматический пистолет — тот же, который был у него и в Токио.
— Моя жена, — спросил он. — Где моя жена?
— Она мертва, — прохрипел Конрад Блутштурц. — Мертва. Наконец-то я отомщен. Отомщен...
С искаженным от ужаса лицом Смит всадил последнюю пулю в голову Блутштурца.
— Смитти, мне так жаль, — сказал Римо. Смит стоял с безучастным выражением на лице.
— Мертва, — слабо повторил он. — Она мертва!
— Мы прочешем весь Эверглейдс! — вмешался Чиун. — И найдем тело жены нашего Императора, чтобы похоронить ее с почестями. — В бессильной ярости он пнул труп Блутштурца ногой.
— Нет, — проговорил Харолд Смит. — Нет... Отвезите меня назад, в “Фолкрофт”.
Глава тридцатая
Доктор Харолд В. Смит на негнущихся ногах вошел к себе в кабинет. Стояла глубокая ночь, за окном валил снег.
— Вы хотите остаться здесь? — мягко спросил Римо. — Может, вам лучше пойти домой?
— Там меня больше никто не ждет, — безжизненным голосом проговорил Харолд Смит, опускаясь в свое бессменное кожаное кресло. — И мой дом теперь в “Фолкрофте”. — Он достал красный телефон и подождал, пока раздастся гудок на противоположном конце провода, в спальне президента США. Через несколько секунд он произнес: — Господин президент, вынужден с прискорбием сообщить, что Феррис ДОрр мертв. Убит похитителями... Да, прискорбный факт. Мой человек сделал все, что мог. Тем не менее распылитель в безопасности, к тому же нам удалось ликвидировать человека, повинного в этом убийстве. Так что с этой стороны никакой опасности не грозит. — Он помолчал и повесил трубку.
— Я просто не понимаю вас, Смитти, — начал Римо. Он давно хотел задать Смиту вопрос, но во время полета тот настоял, чтобы в целях безопасности все они сидели отдельно. — Ведь там осталась ваша жена! Почему вы не позволили нам найти тело?
— А как бы я сообщил о ее смерти? — грустно ответил Смит. — В ходе любого полицейского расследования я вынужден был бы давать показания. Меня бы спросили, где я находился в день убийства. Узнали бы, что я был во Флориде, и что бы я тогда им сказал? Это могло нанести урон безопасности КЮРЕ.
— Неужели организация так важна для вас?
— Теперь КЮРЕ — это единственное, что у меня есть, — безжизненным голосом ответил Смит.
— А как вы объясните ее исчезновение? — поинтересовался Римо.
— Я должен подумать.
— А где Чиун? — внезапно вспомнил Римо. — Я думал он здесь.
— Я видел, как он разговаривал с охранником. Может сходите за ним? Мне бы хотелось немного побыть одному.
— Хорошо. Я понимаю ваши чувства.
— Вряд ли, — так же безжизненно отозвался Смит. Но не успел Римо выйти, как в комнату ворвался Чиун.
Он был не один.
Смит поднял глаза, и суровое выражение сменилось на его лице радостным удивлением.
— Ты жива! — воскликнул он.
— О, Харолд! — выдохнула миссис Смит, падая ему в объятия. — Это было так ужасно. Мне встретилась одна из медсестер, которая отвела меня к этому страшному человеку. Он сказал, что знает тебя. Меня связали. Последнее, что помню: я попросила пить, а очнулась в темной комнате, где стояли садовые инструменты. Я думала, что умру от голода, пока этот милый джентльмен не нашел меня.
— Где? Как? — спросил Римо по-корейски. Мастер Синанджу просиял.
— Император Смит слишком легко сдался, — начал он. — Когда мы входили в “Фолкрофт”, я поговорил с охранником. А охрана, надо сказать, тут надежная. Все выезжающие машины тщательно осматриваются, так что из этих стен вывезти женщину никак не могли. Вот я и стал искать на территории крепости “Фолкрофт”, пока не нашел женщину, которая выглядела как жена Смита.
Римо с пониманием кивнул.
— Где она была?
— В подвале.
— Папочка, отличная работа!
Харолд Смит ослабил объятия, которые угрожали раздавить его жену.
— Милая, пожалуйста, подожди в приемной, — мягко попросил он. — Я должен поговорить с этими джентльменами. Скоро я выйду к тебе.
— Харолд, только скорее. — Миссис Смит одарила Мастера Синанджу, своего спасителя, благодарной улыбкой и вышла из кабинета.
Смит громко откашлялся.
— Мастер Синанджу, не знаю, как вас и благодарить. Просите все, что хотите!
— Прошу только разрешения оставаться вашим покорным слугой на все время контракта, — поклонился Чиун.
— Идет, — согласился Смит.
— Эй! — воскликнул Римо. — Я думал, мы все подробно обсудим.
— Мы только что сделали это, — безмятежно ответил Смит.
— Но мне не дали и слова сказать!
— Может, ты стал хуже соображать? Если так, я тебе помогу. Должно быть, размеренная жизнь в Синанджу притупила твою в прошлом быструю реакцию.
— Ах ты, старая лиса! — возмутился Римо. — Что же мне теперь делать?
— Можешь возвращаться в Синанджу и ждать, когда я тоже соблаговолю вернуться туда. А можешь проявить силу воли и отложить отъезд до тех пор, когда я смогу тебя сопровождать.
— Я готов предложить вам вернуться в организацию, — вмешался Смит. — Я очень благодарен вам обоим. Римо начал расхаживать по комнате.
— Нет, так не пойдет! Почему, Чиун, ты всегда со мной так поступаешь?
— Император, я просто не понимаю, о чем он говорит! — пожаловался Чиун Смиту. — С самой помолвки он сам не свой! Думаю, это предсвадебное волнение. Может, Римо, ты еще не готов осесть на одном месте?
— Я готов, вот только ты не хочешь мне этого позволить! Ладно, хочу вам кое-что предложить.
Чиун наклонил голову.
— Что же? — спросил он.
— Весь следующий год ты должен работать на Смита так?
— Не должен. Это честь для меня!
— Я тоже останусь. Но только на год! И на Смита работать не стану — буду вольным стрелком. Буду следить, чтобы ты не попал в беду. Понятно?
— Да, — ответил Смит.
— Отлично! — радостно согласился Чиун и даже захлопал в ладоши. — О, все будет как в старые, добрые времена.
— А теперь, когда мы все уладили, — сказал доктор Харолд В. Смит, — не могли бы вы уйти? Безопасность, знаете ли. И потом, я хотел бы отвезти жену домой.
Римо посмотрел в потолок.
— Боюсь, это будет долгий год, — вздохнул он.
— Хотелось бы надеяться, — добавил Чиун.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63