Но он обнаружил и три книги на
английском языке. Осторожно достав их, он вернулся в гостиную и, не
мешкая, выбрался наружу.
Придя домой, адвокат обнаружил, что телефон у него работает, и сразу
же набрал номер телефонной компании. С Пили его пообещали вскоре
соединить. Приготовившись ждать, он надел пижаму и халат и, удобно
расположившись в кресле своей гостиной, начал рассматривать книги. Все они
повествовали о Грэнд Хаузе и семье, которая в нем проживала. Стивенс не
мог вспомнить, что видел хоть одну из них в Альмирантской публичной
библиотеке.
Первая книга называлась "История Грэнд Хауза". На форзаце Стивенс
прочел пометку:
"Первое издание, ограниченное,
отпечатано пятьдесят три экземпляра,
распространено в узком кругу,
январь тысяча восемьсот семидесятого года".
Перевернув страницу, он прочитал начальный абзац первой главы:
"Более тысячи лет стоит на высоком склоне горы замечательный дом,
выходящий окнами на море. Точных сведений о том, кто его построил, - нет".
Стивенс скользнул взглядом по следующей странице, потом - дальше,
пытаясь вникнуть в суть написанного. Манера изложения напоминала
исторические романы. Воображение автора рисовало подробности периода,
который, несомненно, являлся наименее известным в истории человечества:
Мексика и Южная Калифорния с десятого столетия до прихода испанцев.
Чрезмерная занимательность событий навела Стивенса на мысль о
некоторой надуманности повествования. Он был неплохо знаком с историей
майя и ацтеков и, кроме того, хорошо понимал, что настоящий научный труд
должен основываться лишь на кропотливом изучении достоверных фактов. Книга
же изобиловала именами каких-то жрецов, наемных солдат. Одна из историй
рассказывала о человеке по имени Уксулакс, пронзенном стрелами за
преступление, которого он не совершал. Около тысячи лет назад этот
несчастный, по свидетельству автора, был казнен и похоронен на "восточной
стороне склона в сосновой роще, которую потом вырубили ацтеки" - вот так в
двух предложениях и без всякой мотивировки поступков и ссылок на
документы.
Однако Стивенс продолжал чтение:
"Когда изнуренные тяжелым переходом и жарой ранней осени сюда пришли
ацтеки, они хотели сначала разрушить Грэнд Хауз. Но, как и у других
завоевателей, дошедших ценой больших потерь до этой отдаленной границы, у
них не оказалось орудий, с помощью которых можно было бы демонтировать
мраморную постройку.
Обследовав здания, ацтеки сделали неожиданное открытие: им никогда не
приходилось пользоваться такими бытовыми удобствами, которые были присущи
этому дому, брошенному при попытке спастись бегством их предыдущими
владельцами, укрывшимися далеко на севере в деревеньке Пуэбло. Жрецы
воздвигли на искусственной насыпи деревянный храм (так, что он возвышался
над домом) и поселились в доме со своими женами. Фавориткой верховных
жрецов была..."
Имя женщины было залито черными чернилами. Стивенс в недоумении
обследовал кляксу; чернила были настолько темными, что сквозь них не
проступала ни одна буква. Он пожал плечами и продолжил чтение, которое все
больше и больше захватывало его. Изобилие подробностей создавало
неповторимую картину исторического прошлого, быта и настроений людей,
живших тогда.
"Проходил год за годом, а подкрепления тем силам ацтеков, которые
пришли первыми, все не поступало. Так начался кризис власти: верховный
жрец, просидевший в резиденции десять лет, был тупым эгоистом и... (снова
вымарка) решил, что правителя нужно лишить жизни, дабы он не открыл в
конце концов секрета Грэнд Хауза".
Стивенс глянул на первые строки следующей страницы и остановился. Ему
показалось, что дальнейшая информация никак не связана с предыдущей, но он
сразу понял, в чем дело. Одиннадцатая и двенадцатая страницы, посвященные
описанию убийства, содержали, вероятно, и описание таинственного
"секрета", и поэтому были вырваны.
Стивенс отложил книгу и взялся за биографию Таннахилов. Название ее -
"Танекила Отважный" - заинтересовало Стивенса. Начальные главы содержали
повествование о ранних годах жизни капитана Танекилы: его рождении на
севере Испании, первых экспедициях вдоль побережья Африки, о не слишком
честных путях его обогащения и, наконец, о путешествии в Америку, которое
закончилось кораблекрушением его флагмана "Альмирант" у берегов Калифорнии
в 1643 году, то есть более трехсот лет назад.
Стивенс начал вспоминать даты жизни и смерти того Танекилы, который
был похоронен на кладбище. Если ему не изменяла память, тот умер в 1770
году. Значит, погребенный не был основателем рода. Следовательно, род
Таннахилов был старше более чем на сто лет.
Стивенс перевернул страницу. Следующая глава называлась "После
кораблекрушения". И если Стивенс лишь бегло просматривал предыдущие главы,
то эту он прочитал он начала до конца.
"После кораблекрушения.
К полудню мы уже все выбрались на берег - все выжившие. Исчезли
Эспанта, де Куржиль, Марчино и Керати, и мы понятия не имели, утонули они
или нет. Мне было жаль только Марчино. Конечно, и он был порядочным
негодяем, но остальные трое были еще хуже. Надеюсь, на том свете эти
мерзавцы будут жариться в аду за те гадости, которые учиняли мне на
корабле. Но чтобы сделать приятное экипажу, я должен буду прочесть литанию
за упокой их душ, а пока я успокоил людей тем, что начертил на песке крест
и пробормотал пару молитвенных слов. После этого они взялись за работу.
Мы не могли терять ни минуты. Алонсо уже видел нескольких туземцев,
расхаживавших вблизи от берега, и у нас не было уверенности в том, что это
обычный глупый дружественный скот. Нам необходимо было забрать оружие с
тонущего "Альмиранта".
Около двух часов пополудни Кахунья заметил, что шторм стихает,
поэтому я послал его и еще двенадцать человек на двух лодках начать работы
по разгрузке и разборке корабля. Ветер постепенно совсем прекратился, и к
вечеру море успокоилось. Вечером у нас на берегу были две 37-миллиметровые
пушки и несколько мушкетов, так что я перестал опасаться туземцев. На
следующее утро я отправил людей, чтобы найти их и установить с ними
дружеские отношения: конечно же, с целью добыть пищу.
Берег, на котором мы высадились, был диким и пустынным. Со всех
сторон нас окружали низкие склоны, поросшие сочной зеленью: как раз
накануне прошел сильный дождь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
английском языке. Осторожно достав их, он вернулся в гостиную и, не
мешкая, выбрался наружу.
Придя домой, адвокат обнаружил, что телефон у него работает, и сразу
же набрал номер телефонной компании. С Пили его пообещали вскоре
соединить. Приготовившись ждать, он надел пижаму и халат и, удобно
расположившись в кресле своей гостиной, начал рассматривать книги. Все они
повествовали о Грэнд Хаузе и семье, которая в нем проживала. Стивенс не
мог вспомнить, что видел хоть одну из них в Альмирантской публичной
библиотеке.
Первая книга называлась "История Грэнд Хауза". На форзаце Стивенс
прочел пометку:
"Первое издание, ограниченное,
отпечатано пятьдесят три экземпляра,
распространено в узком кругу,
январь тысяча восемьсот семидесятого года".
Перевернув страницу, он прочитал начальный абзац первой главы:
"Более тысячи лет стоит на высоком склоне горы замечательный дом,
выходящий окнами на море. Точных сведений о том, кто его построил, - нет".
Стивенс скользнул взглядом по следующей странице, потом - дальше,
пытаясь вникнуть в суть написанного. Манера изложения напоминала
исторические романы. Воображение автора рисовало подробности периода,
который, несомненно, являлся наименее известным в истории человечества:
Мексика и Южная Калифорния с десятого столетия до прихода испанцев.
Чрезмерная занимательность событий навела Стивенса на мысль о
некоторой надуманности повествования. Он был неплохо знаком с историей
майя и ацтеков и, кроме того, хорошо понимал, что настоящий научный труд
должен основываться лишь на кропотливом изучении достоверных фактов. Книга
же изобиловала именами каких-то жрецов, наемных солдат. Одна из историй
рассказывала о человеке по имени Уксулакс, пронзенном стрелами за
преступление, которого он не совершал. Около тысячи лет назад этот
несчастный, по свидетельству автора, был казнен и похоронен на "восточной
стороне склона в сосновой роще, которую потом вырубили ацтеки" - вот так в
двух предложениях и без всякой мотивировки поступков и ссылок на
документы.
Однако Стивенс продолжал чтение:
"Когда изнуренные тяжелым переходом и жарой ранней осени сюда пришли
ацтеки, они хотели сначала разрушить Грэнд Хауз. Но, как и у других
завоевателей, дошедших ценой больших потерь до этой отдаленной границы, у
них не оказалось орудий, с помощью которых можно было бы демонтировать
мраморную постройку.
Обследовав здания, ацтеки сделали неожиданное открытие: им никогда не
приходилось пользоваться такими бытовыми удобствами, которые были присущи
этому дому, брошенному при попытке спастись бегством их предыдущими
владельцами, укрывшимися далеко на севере в деревеньке Пуэбло. Жрецы
воздвигли на искусственной насыпи деревянный храм (так, что он возвышался
над домом) и поселились в доме со своими женами. Фавориткой верховных
жрецов была..."
Имя женщины было залито черными чернилами. Стивенс в недоумении
обследовал кляксу; чернила были настолько темными, что сквозь них не
проступала ни одна буква. Он пожал плечами и продолжил чтение, которое все
больше и больше захватывало его. Изобилие подробностей создавало
неповторимую картину исторического прошлого, быта и настроений людей,
живших тогда.
"Проходил год за годом, а подкрепления тем силам ацтеков, которые
пришли первыми, все не поступало. Так начался кризис власти: верховный
жрец, просидевший в резиденции десять лет, был тупым эгоистом и... (снова
вымарка) решил, что правителя нужно лишить жизни, дабы он не открыл в
конце концов секрета Грэнд Хауза".
Стивенс глянул на первые строки следующей страницы и остановился. Ему
показалось, что дальнейшая информация никак не связана с предыдущей, но он
сразу понял, в чем дело. Одиннадцатая и двенадцатая страницы, посвященные
описанию убийства, содержали, вероятно, и описание таинственного
"секрета", и поэтому были вырваны.
Стивенс отложил книгу и взялся за биографию Таннахилов. Название ее -
"Танекила Отважный" - заинтересовало Стивенса. Начальные главы содержали
повествование о ранних годах жизни капитана Танекилы: его рождении на
севере Испании, первых экспедициях вдоль побережья Африки, о не слишком
честных путях его обогащения и, наконец, о путешествии в Америку, которое
закончилось кораблекрушением его флагмана "Альмирант" у берегов Калифорнии
в 1643 году, то есть более трехсот лет назад.
Стивенс начал вспоминать даты жизни и смерти того Танекилы, который
был похоронен на кладбище. Если ему не изменяла память, тот умер в 1770
году. Значит, погребенный не был основателем рода. Следовательно, род
Таннахилов был старше более чем на сто лет.
Стивенс перевернул страницу. Следующая глава называлась "После
кораблекрушения". И если Стивенс лишь бегло просматривал предыдущие главы,
то эту он прочитал он начала до конца.
"После кораблекрушения.
К полудню мы уже все выбрались на берег - все выжившие. Исчезли
Эспанта, де Куржиль, Марчино и Керати, и мы понятия не имели, утонули они
или нет. Мне было жаль только Марчино. Конечно, и он был порядочным
негодяем, но остальные трое были еще хуже. Надеюсь, на том свете эти
мерзавцы будут жариться в аду за те гадости, которые учиняли мне на
корабле. Но чтобы сделать приятное экипажу, я должен буду прочесть литанию
за упокой их душ, а пока я успокоил людей тем, что начертил на песке крест
и пробормотал пару молитвенных слов. После этого они взялись за работу.
Мы не могли терять ни минуты. Алонсо уже видел нескольких туземцев,
расхаживавших вблизи от берега, и у нас не было уверенности в том, что это
обычный глупый дружественный скот. Нам необходимо было забрать оружие с
тонущего "Альмиранта".
Около двух часов пополудни Кахунья заметил, что шторм стихает,
поэтому я послал его и еще двенадцать человек на двух лодках начать работы
по разгрузке и разборке корабля. Ветер постепенно совсем прекратился, и к
вечеру море успокоилось. Вечером у нас на берегу были две 37-миллиметровые
пушки и несколько мушкетов, так что я перестал опасаться туземцев. На
следующее утро я отправил людей, чтобы найти их и установить с ними
дружеские отношения: конечно же, с целью добыть пищу.
Берег, на котором мы высадились, был диким и пустынным. Со всех
сторон нас окружали низкие склоны, поросшие сочной зеленью: как раз
накануне прошел сильный дождь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43