ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дело не только
в том, что этот объект исследования является классиче-
ским,-цветовое пространство удобно исследовать по-
тому, что оно исчерпывающе <картографировано> и
измерено, в нем выделены физические параметры,
с которыми можно соотносить различные системы цвето-
вых обозначений. Три физических параметра,по которым
цвета отличаются друг от друга-тон, яркость и насы-
щенность,-представлены в цветовом пространстве вне-
прерывных градациях, которые язык более или менее
произвольно разбивает на отрезки,-тем самым мы
имеем перед собой, казалось бы, идеальный случай
с точки зрения общей концепции Уорфа о соотношении
между языком и действительностью.
Из познавательных процессов авторы избрали для
эксперимента память и соотносили ее с легкостью обоз-
начения пли кодируемостью в качестве языковой пере-
менной. Запоминание цвета, считали авторы, отчасти со-
стоит в запоминании его названия. В таком случае
цвета, которые могут быть легко и адекватно названы,
должны запоминаться лучше тех, которые трудно сло-
весно обозначить.
Первый эксперимент был проведен с испытуемыми,
говорящими на английском языке. Авторы исходили из
предположения, что отношение между кодируемостью
и запоминанием одинаково во всех языках. Испытуемым
давали по одной 24 цветные фишки, и они должны были
как можно быстрее назвать цвет каждой из них. Обна-
ружились постоянные корреляции между различными
параметрами ответов испытуемых: чем длиннее название,
тем больше латентный период и тем меньше соответствие
между ответами различных испытуемых. Авторы из-
брали в качестве наиболее подходящего критерия коди-
руемости цвета степень согласия между ответами раз-
личных испытуемых.
После этого с новой группой испытуемых был прове-
ден эксперимент на узнавание, чтобы выяснить связь
между коднруемостью и запоминанием. Испытуемый
в течение 5 сек рассматривал четыре из 24 цветных
фишек; после этого фишки убирались, а испытуемый
должен был найти соответствующие цвета среди !20
различных цветов. Число правильных идентификации
считалось показателем узнавания. При таких условиях
эксперимента обнаружилась слабая корреляция между,
кодируемостью (согласием в назывании определенного
Цвета) и узнаванием. Когда для усложнения задачи
между предъявлением фишек и последующей идентифи-
кацией их цветов был введен определенный промежуток

времени, в течение которого внимание испытуемого
отвлекалось от задачи, то корреляция значительно
повышалась. Когда же, напротив, задачу сделали более
легкой-для узнавания предъявлялась только одна
фишка, и идентификация следовала непосредственно за
предъявлением,-то корреляция почти исчезла. В пос-
леднем случае значительной оказалась корреляция
между зрительным различением и узнаванием, что гово-
рит о существовании тесной связи между стимулом и
памятью, а не языком и памятью.
Корреляция между кодируемостью и узнаванием
в усложненных условиях была обнаружена также в дру-
гом экспериментальном исследовании), проведенном среди индейцев зуни на Юго-
Западе Соединенных Штатов. Авторы предположили, что
у испытуемых зуни возникнут затруднения при запоми-
нании цветов из желто-оранжевой части цветового
спектра, поскольку эти два цвета на их языке не разли-
чаются. В результате тщательно проведенного экспери-
ментального исследования было выяснено, что зуни-
монолингвы действительно допускали больше всего
ошибок при узнавании этих цветов, на втором месте
оказались испытуемые, говорящие как на зуни, так
и на английском, в то время как испытуемые, гово-
рящие только по-английски, делали наименьшее число
ошибок.
На результаты этих экспериментов часто ссылались
в подтверждение слабой версии гипотезы лингвистиче-
ской относительности. Однако дальнейшие исследова-
ния показали, что связь между кодируемостью и узна-
ванием характерна не для всех цветов. Бёрнхэм и Кларк
(1955) изучали узнаваемость отдельных цветов из
другой подборки цветов, которые не столь сильно отли-
чались друг от друга по тону, как цвета, использован-
ные в описанных экспериментах. Леннеберг (1961)
использовал полученные ими данные и установил их
корреляцию с кодируемостью, данные о которой он
получил независимо от этих авторов для тех же самых
цветов. Корреляция оказалась отрицательной-чем
больше согласия в назывании, тем хуже узнавание!
Очевидно, короткий различительный лексический тер-
мин типа <синий> полезен при запоминании синего
цвета среди цветов других тонов (красный, желтый,
зеленый и т. д.), но он не помогает при выборе одного
определенного синего тона среди различных синих цве-
тов, отличающихся друг от друга по яркости и на-
сыщенности. В последнем случае более полезной мо-
жет оказаться фраза типа <мутный синий с серым
налетом>.
Пытаясь разрешить это противоречие, Ленте и Стеф-
флер (1964) разработали новый метод измерения коди-
руемости, названный ими методом точности коммуника-
ции. Рассматривая память как коммуникацию человека
с самим собой по истечении определенного промежутка
времени, они утверждали, что то. что передается точно
интерперсонально (то есть другому человеку), переда-
ется точно и интраперсонально (то есть самому себе).
Они предъявляли группе испытуемых набор цветов и
просили их описать цвета таким образом, чтобы другие
люди могли найти их в этом наборе. Затем они читали
полученные описания другой группе испытуемых и про-
сили их найти соответствующие цвета в предъявленном
наборе. При такой процедуре обнаружились очень вы-
сокие, статистически значимые корреляции между точ-
ностью коммуникации и показателями узнавания как
для набора цветов, использованного Брауном и Ленне-
бергом, так и для набора, использованного Бёрнхэмом
и Кларком. С другой стороны, корреляция между точ-
ностью коммуникации и согласием в назывании (то есть
первоначальным критерием кодируемости) оказалась
невысокой.
Эти результаты получили дополнительное подтверж-
дение в исследовании, проведенном на Юкатане (Мек-
сика) с испытуемыми, говорящими не на английском, а
на юкатеке (языке индейцев майя) и на испанском
. В юкатеке сравнительно
мало слов, обозначающих цвета, в то время как цвето-
вой словарь испанского языка, на котором говорили
испытуемые второй группы (студенты Юкатанского
университета), близок к, английскому.
В обеих группах были обнаружены четкие корреля-
ции между точностью кодирования определенных цве-
тов и числом ошибок, совершенных испытуемыми при
узнавании этих цветов спустя небольшой отрезок вре-
мени.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74