Человек не станет затруднять себя и сам писать письмо, если не хочет, чтобы написанное осталось в тайне. Следует ли ему вызвать писаря? Нет. Глостер улыбнулся. Написав письмо своей рукой, он разрешит все проблемы, так как сможет сказать все, что захочет. Ему не надо говорить ничего, что скомпрометирует его каким-то образом. Достаточно только выразить Добрые пожелания и надежду на добродетельное поведение Мортимера и добавить к этому разрешение остаться ему в Англии еще на месяц.
Он начал писать, затем остановился и улыбнулся. Главное теперь, чтобы Альфред доставил письмо в Сент-Бревелс. Он передаст с Альфредом устное сообщение для Томаса: устроить в ближайшее время встречу между ним и Мортимером. Альфред, конечно, поймет, что он не хотел бы компрометировать себя этим сообщением, отправляя его с обычным посыльным.
20.
Первые несколько недель после их прибытия в Сент-Бревелс Барбара наслаждалась, чувствуя себя хозяйкой замка. Хотя в основном в крепости был порядок, недоставало многих удобств, обеспечить которые могла только женщина. Томас де Клер не был женат, а жена старого смотрителя ушла в монастырь, когда Томас стал выполнять обязанности своего брата.
В день приезда Барбара узнала от Клотильды о состоянии дел в замке: слуги ходят в лохмотьях, так как некому раскроить и сшить новую одежду, а старая износилась; шерсть покрасили и спряли, вместо того, чтобы сначала отбелить, а затем покрасить; продукты тратились попусту, потому что Томас часто был в отъезде и некому было распорядиться, сколько животных заколоть, сколько засолить; никто не знал, что, если творога больше, чем можно съесть, излишек следует положить под пресс, чтобы он превратился в сыр.
Барбара рассеянно слушала, так как ее голова была занята более серьезной проблемой: что ей делать с намерением Альфреда отправиться на встречу с Глостером в Данстебль. Но все же Клотильде удалось привлечь ее к беспорядку в домашнем хозяйстве и решению необходимых проблем. Позднее Барбара извинилась перед Томасом за вмешательство в его домашние дела, но он упал перед ней на колени и попросил помогать ему и дальше. Так что она почти случайно стала хозяйкой замка.
То, что она была занята делами, оказалось очень кстати, потому что ее попытки отговорить Альфреда от поездки в Данстебль оказались совершенно безуспешными. Когда наедине в их спальне, расположенной в западной надврат-ной башне, она сказала Альфреду, что Гилберт не захотел бы, чтобы он приезжал в Данстебль, так как он не передал Мортимеру его сообщение, Альфред рассмеялся.
— Томас передаст сообщение Мортимера, если он откликнется на письмо Глостера, прежде чем я сюда вернусь, но я предполагаю вернуться из Данстебля до двадцатого, в крайнем случае — двадцать пятого февраля.
— Ты только вдохновишь Глостера на борьбу, — с горечью упрекнула она.
— Нет, клянусь, что не сделаю этого. Я уверен, что если буду рядом с Гилбертом, то маловероятно, что молодые Монфорты попросят у своего отца разрешение на проведение турнира. Не думаю, что их просьба повлияет на Лестера, но почему не воспользоваться случаем? Хуже всего, если снова произойдет столкновение, но я постараюсь сделать так, чтобы Гилберт держал себя в руках.
— А если ты не сможешь? Вы оба попадете в тюрьму.
— Только не я. Самое худшее, что может сделать Лестер, — выслать меня из страны. — Он снова расхохотался, но, заметив обеспокоенное выражение ее лица, поднял, прижал к себе и поцеловал.
Удивленная, Барбара вцепилась в него, а он игриво спросил:
— Я могу поклясться, судя по твоему мрачному виду, что ты не хочешь расставаться со мной. Признайся! Скажи, что ты любишь меня!
На этот раз Альфред взял фальшивую ноту. Позднее Барбара спрашивала себя, потому ли он разозлился ее нежеланием сказать простые слова любви, что была для него важнее всех женщин на свете? Но в тот момент его под. дразнивание разъярило ее. Она попыталась оттолкнуть его, но он грубо сжал ее. Когда ей не удалось высвободиться, она откинула голову назад, приподняв брови.
— Если ты хочешь выжать из меня признание, то напрасно тратишь время. Я сказала тебе перед тем, как мы поженились, что любила тебя, потому что первая положила на тебя глаз, как и другие женщины.
Он обиделся, перестал смеяться, и свет доброты погас в его глазах. Сказав что-то легкомысленное, он сразу же отпустил ее. Потом пробормотал, будто забыл сказать Шалье, что кожаные ремни стремян износились и их нужно заменить перед поездкой, и вышел.
Все еще рассерженная, Барбара позволила ему уйти. Она больше не собиралась заводить разговор о том, чтобы Альфред остался в Сент-Бревелсе, потому что на самом деле не опасалась, что он может быть ранен в Данстебле. Если бы она боялась этого, то изобрела бы какое-нибудь средство удержать его или даже призналась бы, что ревнует, лишь бы уберечь его. Но она не могла заставить Альфреда бросить друга в трудный момент лишь потому, что желала утихомирить свою ревность.
Кроме того, он скоро вернется, забыв обиду и в прекрасном настроении. Барбара понимала, что он может связать ее слова о других женщинах с упорным нежеланием выпускать его из виду и сделать выводы. Но выдать свою ревность было хуже, чем позволить, чтобы он знал, что она его обожает. Так что она была более уступчива, чем обычно, когда он стал ласкать ее в постели, и на следующий день позволила ему уехать в Данстебль. Он пообещал удержать Гилберта от сражения и не подстрекать его.
Альфред уехал из Сент-Бревелса двенадцатого февраля. Шестнадцатого прибыл посыльный от Мортимера с благодарностью за то, что продлено разрешение остаться, и с предупреждением, что его господин уступил два своих укрепленных поместья прожорливым Монфортам. Посыльный доложил также, что лорд Мортимер не желает нанести оскорбление и хочет поговорить лично с Глостером, но не может преодолеть сомнение, что эта встреча — уловка, чтобы посадить его в тюрьму подобно Дерби, который еще недавно считался сторонником Лестера. Мортимер хотел, чтобы на место встречи приехал заложник, который сможет свободно покинуть его, если свободе Мортимера ничто не будет угрожать.
Сэр Томас в отчаянии воздел руки горе. Он был оскорблен тем, что Мортимер не доверяет слову чести его брата, и хотел сразу отказаться, но затем вспомнил, что они, возможно, находятся на грани войны и он не может позволить себе отвергнуть союзника. Барбара, готовая на любой шаг, лишь бы избежать битвы Глостера с Лестером, в которую будет вовлечен ее муж, пришла к быстрому решению: она настаивала, чтобы Томас предложил в качестве заложников Мортимеру ее с Альфредом.
— Я не могу пойти на это! — воскликнул молодой человек, ужаснувшись. — Гилберт убьет меня, если узнает, что его гостей превратили в заложников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Он начал писать, затем остановился и улыбнулся. Главное теперь, чтобы Альфред доставил письмо в Сент-Бревелс. Он передаст с Альфредом устное сообщение для Томаса: устроить в ближайшее время встречу между ним и Мортимером. Альфред, конечно, поймет, что он не хотел бы компрометировать себя этим сообщением, отправляя его с обычным посыльным.
20.
Первые несколько недель после их прибытия в Сент-Бревелс Барбара наслаждалась, чувствуя себя хозяйкой замка. Хотя в основном в крепости был порядок, недоставало многих удобств, обеспечить которые могла только женщина. Томас де Клер не был женат, а жена старого смотрителя ушла в монастырь, когда Томас стал выполнять обязанности своего брата.
В день приезда Барбара узнала от Клотильды о состоянии дел в замке: слуги ходят в лохмотьях, так как некому раскроить и сшить новую одежду, а старая износилась; шерсть покрасили и спряли, вместо того, чтобы сначала отбелить, а затем покрасить; продукты тратились попусту, потому что Томас часто был в отъезде и некому было распорядиться, сколько животных заколоть, сколько засолить; никто не знал, что, если творога больше, чем можно съесть, излишек следует положить под пресс, чтобы он превратился в сыр.
Барбара рассеянно слушала, так как ее голова была занята более серьезной проблемой: что ей делать с намерением Альфреда отправиться на встречу с Глостером в Данстебль. Но все же Клотильде удалось привлечь ее к беспорядку в домашнем хозяйстве и решению необходимых проблем. Позднее Барбара извинилась перед Томасом за вмешательство в его домашние дела, но он упал перед ней на колени и попросил помогать ему и дальше. Так что она почти случайно стала хозяйкой замка.
То, что она была занята делами, оказалось очень кстати, потому что ее попытки отговорить Альфреда от поездки в Данстебль оказались совершенно безуспешными. Когда наедине в их спальне, расположенной в западной надврат-ной башне, она сказала Альфреду, что Гилберт не захотел бы, чтобы он приезжал в Данстебль, так как он не передал Мортимеру его сообщение, Альфред рассмеялся.
— Томас передаст сообщение Мортимера, если он откликнется на письмо Глостера, прежде чем я сюда вернусь, но я предполагаю вернуться из Данстебля до двадцатого, в крайнем случае — двадцать пятого февраля.
— Ты только вдохновишь Глостера на борьбу, — с горечью упрекнула она.
— Нет, клянусь, что не сделаю этого. Я уверен, что если буду рядом с Гилбертом, то маловероятно, что молодые Монфорты попросят у своего отца разрешение на проведение турнира. Не думаю, что их просьба повлияет на Лестера, но почему не воспользоваться случаем? Хуже всего, если снова произойдет столкновение, но я постараюсь сделать так, чтобы Гилберт держал себя в руках.
— А если ты не сможешь? Вы оба попадете в тюрьму.
— Только не я. Самое худшее, что может сделать Лестер, — выслать меня из страны. — Он снова расхохотался, но, заметив обеспокоенное выражение ее лица, поднял, прижал к себе и поцеловал.
Удивленная, Барбара вцепилась в него, а он игриво спросил:
— Я могу поклясться, судя по твоему мрачному виду, что ты не хочешь расставаться со мной. Признайся! Скажи, что ты любишь меня!
На этот раз Альфред взял фальшивую ноту. Позднее Барбара спрашивала себя, потому ли он разозлился ее нежеланием сказать простые слова любви, что была для него важнее всех женщин на свете? Но в тот момент его под. дразнивание разъярило ее. Она попыталась оттолкнуть его, но он грубо сжал ее. Когда ей не удалось высвободиться, она откинула голову назад, приподняв брови.
— Если ты хочешь выжать из меня признание, то напрасно тратишь время. Я сказала тебе перед тем, как мы поженились, что любила тебя, потому что первая положила на тебя глаз, как и другие женщины.
Он обиделся, перестал смеяться, и свет доброты погас в его глазах. Сказав что-то легкомысленное, он сразу же отпустил ее. Потом пробормотал, будто забыл сказать Шалье, что кожаные ремни стремян износились и их нужно заменить перед поездкой, и вышел.
Все еще рассерженная, Барбара позволила ему уйти. Она больше не собиралась заводить разговор о том, чтобы Альфред остался в Сент-Бревелсе, потому что на самом деле не опасалась, что он может быть ранен в Данстебле. Если бы она боялась этого, то изобрела бы какое-нибудь средство удержать его или даже призналась бы, что ревнует, лишь бы уберечь его. Но она не могла заставить Альфреда бросить друга в трудный момент лишь потому, что желала утихомирить свою ревность.
Кроме того, он скоро вернется, забыв обиду и в прекрасном настроении. Барбара понимала, что он может связать ее слова о других женщинах с упорным нежеланием выпускать его из виду и сделать выводы. Но выдать свою ревность было хуже, чем позволить, чтобы он знал, что она его обожает. Так что она была более уступчива, чем обычно, когда он стал ласкать ее в постели, и на следующий день позволила ему уехать в Данстебль. Он пообещал удержать Гилберта от сражения и не подстрекать его.
Альфред уехал из Сент-Бревелса двенадцатого февраля. Шестнадцатого прибыл посыльный от Мортимера с благодарностью за то, что продлено разрешение остаться, и с предупреждением, что его господин уступил два своих укрепленных поместья прожорливым Монфортам. Посыльный доложил также, что лорд Мортимер не желает нанести оскорбление и хочет поговорить лично с Глостером, но не может преодолеть сомнение, что эта встреча — уловка, чтобы посадить его в тюрьму подобно Дерби, который еще недавно считался сторонником Лестера. Мортимер хотел, чтобы на место встречи приехал заложник, который сможет свободно покинуть его, если свободе Мортимера ничто не будет угрожать.
Сэр Томас в отчаянии воздел руки горе. Он был оскорблен тем, что Мортимер не доверяет слову чести его брата, и хотел сразу отказаться, но затем вспомнил, что они, возможно, находятся на грани войны и он не может позволить себе отвергнуть союзника. Барбара, готовая на любой шаг, лишь бы избежать битвы Глостера с Лестером, в которую будет вовлечен ее муж, пришла к быстрому решению: она настаивала, чтобы Томас предложил в качестве заложников Мортимеру ее с Альфредом.
— Я не могу пойти на это! — воскликнул молодой человек, ужаснувшись. — Гилберт убьет меня, если узнает, что его гостей превратили в заложников.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101