Джейро то и дело посматривал на девушку, гадая, что там еще она задумала.
Майхак в очередной раз наполнил бокалы.
– У поисков остается последний источник – кафедра в институте.
– Я уже спрашивал, – хмуро пояснил Джейро. – Конечно, никто не помнит, где проводили Фэйты свою экспедицию двенадцать лет назад.
– В таком случае, мы оказываемся в тупике.
– А я думаю, что в таком случае было бы неплохо посоветоваться с опытным детективом, которого вы наняли. Кстати, просто даром, смею заметить, – беспечно заявила Скёрл.
– У тебя есть идея? – с внезапным подозрением вскинулся Джейро. – Так ты поэтому улыбалась весь обед?
– Может быть, и так.
– Скажи! Не томи!
Скёрл сделала несколько глотков.
– Место это называется Шронк в мире Камбервелл.
– Как!? Как ты это обнаружила!?
– Сначала дедукция, потом индукция.
– Врешь! – вырвалось у Джейро. – Не может быть, чтобы все оказалось так просто!
– Именно так. Когда я взяла с полки канделябры, то на их донышке увидела бирки, с неким числом и именем. Там значится: «21» и «Данк Уоллоу, Моберли». Немного подумав, я вернулась в кабинет и нашла журнал под номером 21. Нашла там ссылки на мир Моберли и деревушку Данк Уоллоу, причем почти сразу. Дальше стало совсем просто. Пересмотрев на полках все канделябры, отыскала бирку с номером «26» – на ней стояло «Шронк» и «Камбервелл». Вот и все.
2
Быстро связавшись с библиотекой института, Джейро получил всю имевшуюся там информацию о Камбервелле, включая физические характеристики, несколько карт, описание флоры и фауны, городов, населения и даже краткую историю. Главный космопорт находился неподалеку от города Танциг в десяти милях южнее реки Бласс. Шронк оказался небольшим городком в десяти милях к востоку от Танцига.
– Теперь остается подумать только о том, как туда добраться, – вздохнул Джейро. – Денег надо много.
– И денег, и времени, если пользоваться коммерческим транспортом, – добавил Майхак. – Камбервелл находится в стороне от основных путей, что неизбежно означает плохое сообщение.
– Короче – нам нужен свой корабль, – подытожил Джейро. Я могу продать Мерривью Смилкингу за тридцать тысяч солов, а, может, и побольше, учитывая крайнюю заинтересованность Рута. Сколько стоит просто «локатор 11-Б»?
– От пяти тысяч за суденышко с пробоиной в обшивке и изношенным двигателем до двадцати пяти или тридцати тысяч за корабль в приличном состоянии. Но «локатор» будет тесен для такой компании, нам нужно что-нибудь побольше.
Зазвонил телефон.
– Говорите! – крикнул Джейро, и на экране появилось лицо седовласого человека в годах с безупречными манерами и правильными чертами лица. – Добрый вечер, мистер Силкинг.
Абель Силкинг так и сиял улыбкой тайного превосходства.
– Может быть, немного поздно, но я надеюсь, вы уже обдумали ответ на мое вчерашнее предложение?
– Да. Обдумал.
– Надеюсь, в положительную сторону?
– Не совсем. Я обратился за помощью к господину Тауну Майхаку, и теперь он будет моим представителем во всех экономических вопросах. Если желаете, можете переговорить с ним прямо сейчас.
Губы Силкинга искривились, но тон остался по-прежнему безукоризненным.
– Разумеется. Условия остаются прежними.
Майхак посмотрел на экран.
– Меня зовут Таун Майхак, Джейро предложил мне стать его доверенным лицом. Вы, как я понимаю, работаете на Джилфона Рута?
– Давайте выражаться точнее – на Лумайлар Вистас, – осторожно поправил Силкинг.
– Понимаю. Но поскольку иметь дело сразу со всей компанией я, разумеется, не могу, то предпочел бы разговаривать непосредственно с мистером Рутом. Если он появится в Мерривью завтра в полдень, я с удовольствием выслушаю его предложения.
У Силкинга отвисла челюсть.
– Но, мистер Майхак, вы говорите странные вещи! Я не могу отнестись к вашему предложению всерьез!
– Вы и не относитесь. Мистер Рут поблизости? Попросите его быть здесь завтра в полдень. Сейчас это единственная возможность действительно прийти к общему соглашению.
– Подождите минуту. – Экран опустел. Прошло три минуты, и Силкинг вновь появился, правда, несколько смущенный. – Мистер Рут просил передать, что будет завтра в полдень. – Рот Силкинга болезненно дернулся. – Он кое-что еще сказал в ваш адрес, но этого, пожалуй, я говорить не стану. Должен предупредить вас, что мистер Рут не из тех людей, чье благородство можно использовать в своих целях.
– Не беспокойтесь, завтра все решится быстро и просто.
3
На следующий день за несколько минут до полудня к Мерривью подкатила огромная черная роскошная машина с шофером. С переднего сиденья выскочили двое в серо-голубой униформе, проверили безопасность подходов к дому и открыли заднюю дверцу. Затем появился Абель Силкинг, а за ним и сам Рут. Оба неспешно проследовали в дом, а охранники остались стоять на улице.
Джейро отпер двери, проводил гостей в столовую и представил друг другу всех присутствовавших.
– Скёрл Хутсенрайтер, частный детектив. Гайинг Нецбек. Таун Майхак. Присаживайтесь, пожалуйста.
– Благодарю, – ответил Силкинг, и гости устроились по другую сторону стола. – Итак, наши условия остаются прежними, – бодро начал клерк, – Вы уже слышали о предложении компании Лумайлар Вистас, мы…
– Мистер Силкинг, прошу вас в данный момент оставаться лишь свидетелем и не присоединяться к разговору, – безо всяких обиняков прервал его Джейро. – Мы будем иметь дело непосредственно с мистером Рутом, и ваши замечания только отнимут время. Так что, пожалуйста, помолчите или, если вам так удобней, подождите в гостиной, погрейтесь у камина.
– Я предпочту остаться здесь, – холодно ответил Силкинг.
– Как вам будет угодно, – Джейро повернулся к Руту. – Вы хотите приобрести Мерривью, а мы готовы его продать. Таун Майхак уже приготовил все необходимые документы, и, если вы готовы подписать их, то все можно сделать немедленно.
– Что за документы? – спокойно спросил Рут.
– Обыкновенный договор купли-продажи в двух экземплярах, для вас и для нас.
– В них нет нужды, – отрезал Рут. – У меня уже подготовлены все бумаги. Бумаги, Силкинг! Вот. Осталось поставить только подписи.
– Нет, – твердо остановил его Майхак. – Наш договор нам нравится больше.
– Про ваши бумаги лучше даже не упоминайте, – продолжал свое Рут. – Вам сделали предложение в тридцать тысяч солов. Вы принимаете его, или мы расходимся.
– Конечно, принимаем, – улыбнулся Майхак. – Но в соответствии с определенными условиями.
– Какими еще условиями? – все больше темнея лицом, поинтересовался Рут.
Майхак выложил на стол два тонких листа бумаги.
– Прочтите.
Рут прочел, и брови его взлетели от удивления.
– Вы шутите!
– Как можно! Ведь это вы владелец «Фарсана»?
– Разумеется, я владелец «Фарсана»!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
Майхак в очередной раз наполнил бокалы.
– У поисков остается последний источник – кафедра в институте.
– Я уже спрашивал, – хмуро пояснил Джейро. – Конечно, никто не помнит, где проводили Фэйты свою экспедицию двенадцать лет назад.
– В таком случае, мы оказываемся в тупике.
– А я думаю, что в таком случае было бы неплохо посоветоваться с опытным детективом, которого вы наняли. Кстати, просто даром, смею заметить, – беспечно заявила Скёрл.
– У тебя есть идея? – с внезапным подозрением вскинулся Джейро. – Так ты поэтому улыбалась весь обед?
– Может быть, и так.
– Скажи! Не томи!
Скёрл сделала несколько глотков.
– Место это называется Шронк в мире Камбервелл.
– Как!? Как ты это обнаружила!?
– Сначала дедукция, потом индукция.
– Врешь! – вырвалось у Джейро. – Не может быть, чтобы все оказалось так просто!
– Именно так. Когда я взяла с полки канделябры, то на их донышке увидела бирки, с неким числом и именем. Там значится: «21» и «Данк Уоллоу, Моберли». Немного подумав, я вернулась в кабинет и нашла журнал под номером 21. Нашла там ссылки на мир Моберли и деревушку Данк Уоллоу, причем почти сразу. Дальше стало совсем просто. Пересмотрев на полках все канделябры, отыскала бирку с номером «26» – на ней стояло «Шронк» и «Камбервелл». Вот и все.
2
Быстро связавшись с библиотекой института, Джейро получил всю имевшуюся там информацию о Камбервелле, включая физические характеристики, несколько карт, описание флоры и фауны, городов, населения и даже краткую историю. Главный космопорт находился неподалеку от города Танциг в десяти милях южнее реки Бласс. Шронк оказался небольшим городком в десяти милях к востоку от Танцига.
– Теперь остается подумать только о том, как туда добраться, – вздохнул Джейро. – Денег надо много.
– И денег, и времени, если пользоваться коммерческим транспортом, – добавил Майхак. – Камбервелл находится в стороне от основных путей, что неизбежно означает плохое сообщение.
– Короче – нам нужен свой корабль, – подытожил Джейро. Я могу продать Мерривью Смилкингу за тридцать тысяч солов, а, может, и побольше, учитывая крайнюю заинтересованность Рута. Сколько стоит просто «локатор 11-Б»?
– От пяти тысяч за суденышко с пробоиной в обшивке и изношенным двигателем до двадцати пяти или тридцати тысяч за корабль в приличном состоянии. Но «локатор» будет тесен для такой компании, нам нужно что-нибудь побольше.
Зазвонил телефон.
– Говорите! – крикнул Джейро, и на экране появилось лицо седовласого человека в годах с безупречными манерами и правильными чертами лица. – Добрый вечер, мистер Силкинг.
Абель Силкинг так и сиял улыбкой тайного превосходства.
– Может быть, немного поздно, но я надеюсь, вы уже обдумали ответ на мое вчерашнее предложение?
– Да. Обдумал.
– Надеюсь, в положительную сторону?
– Не совсем. Я обратился за помощью к господину Тауну Майхаку, и теперь он будет моим представителем во всех экономических вопросах. Если желаете, можете переговорить с ним прямо сейчас.
Губы Силкинга искривились, но тон остался по-прежнему безукоризненным.
– Разумеется. Условия остаются прежними.
Майхак посмотрел на экран.
– Меня зовут Таун Майхак, Джейро предложил мне стать его доверенным лицом. Вы, как я понимаю, работаете на Джилфона Рута?
– Давайте выражаться точнее – на Лумайлар Вистас, – осторожно поправил Силкинг.
– Понимаю. Но поскольку иметь дело сразу со всей компанией я, разумеется, не могу, то предпочел бы разговаривать непосредственно с мистером Рутом. Если он появится в Мерривью завтра в полдень, я с удовольствием выслушаю его предложения.
У Силкинга отвисла челюсть.
– Но, мистер Майхак, вы говорите странные вещи! Я не могу отнестись к вашему предложению всерьез!
– Вы и не относитесь. Мистер Рут поблизости? Попросите его быть здесь завтра в полдень. Сейчас это единственная возможность действительно прийти к общему соглашению.
– Подождите минуту. – Экран опустел. Прошло три минуты, и Силкинг вновь появился, правда, несколько смущенный. – Мистер Рут просил передать, что будет завтра в полдень. – Рот Силкинга болезненно дернулся. – Он кое-что еще сказал в ваш адрес, но этого, пожалуй, я говорить не стану. Должен предупредить вас, что мистер Рут не из тех людей, чье благородство можно использовать в своих целях.
– Не беспокойтесь, завтра все решится быстро и просто.
3
На следующий день за несколько минут до полудня к Мерривью подкатила огромная черная роскошная машина с шофером. С переднего сиденья выскочили двое в серо-голубой униформе, проверили безопасность подходов к дому и открыли заднюю дверцу. Затем появился Абель Силкинг, а за ним и сам Рут. Оба неспешно проследовали в дом, а охранники остались стоять на улице.
Джейро отпер двери, проводил гостей в столовую и представил друг другу всех присутствовавших.
– Скёрл Хутсенрайтер, частный детектив. Гайинг Нецбек. Таун Майхак. Присаживайтесь, пожалуйста.
– Благодарю, – ответил Силкинг, и гости устроились по другую сторону стола. – Итак, наши условия остаются прежними, – бодро начал клерк, – Вы уже слышали о предложении компании Лумайлар Вистас, мы…
– Мистер Силкинг, прошу вас в данный момент оставаться лишь свидетелем и не присоединяться к разговору, – безо всяких обиняков прервал его Джейро. – Мы будем иметь дело непосредственно с мистером Рутом, и ваши замечания только отнимут время. Так что, пожалуйста, помолчите или, если вам так удобней, подождите в гостиной, погрейтесь у камина.
– Я предпочту остаться здесь, – холодно ответил Силкинг.
– Как вам будет угодно, – Джейро повернулся к Руту. – Вы хотите приобрести Мерривью, а мы готовы его продать. Таун Майхак уже приготовил все необходимые документы, и, если вы готовы подписать их, то все можно сделать немедленно.
– Что за документы? – спокойно спросил Рут.
– Обыкновенный договор купли-продажи в двух экземплярах, для вас и для нас.
– В них нет нужды, – отрезал Рут. – У меня уже подготовлены все бумаги. Бумаги, Силкинг! Вот. Осталось поставить только подписи.
– Нет, – твердо остановил его Майхак. – Наш договор нам нравится больше.
– Про ваши бумаги лучше даже не упоминайте, – продолжал свое Рут. – Вам сделали предложение в тридцать тысяч солов. Вы принимаете его, или мы расходимся.
– Конечно, принимаем, – улыбнулся Майхак. – Но в соответствии с определенными условиями.
– Какими еще условиями? – все больше темнея лицом, поинтересовался Рут.
Майхак выложил на стол два тонких листа бумаги.
– Прочтите.
Рут прочел, и брови его взлетели от удивления.
– Вы шутите!
– Как можно! Ведь это вы владелец «Фарсана»?
– Разумеется, я владелец «Фарсана»!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126