Я был самым младшим из пятерых детей и имел четырех сестер. Дом наш, правда, считался лучшим в деревне после Васвальда – усадьбы хозяина салуна. Мать хотела воспитать из моих сестер настоящих леди, а из меня джентльмена и для этого пользовалась странной книжкой Годфруа под названием «Руководство по изящным манерам». При каждой трапезе нам подавался весь набор столовых принадлежностей, в то время как местные пользовались лишь черпаками да штуками, называвшимися «нуппер» и предназначенными для вскрытия раковин вареных болотных червей. В общем, мужиковатый там был народ, – рассмеялся Майхак. – Все жители Деревни постоянно играли в весьма странную игру. Днем девушки и молодые женщины находились в полной безопасности, однако по ночам парни надевали маски и начинали рыскать по всей деревне в поисках женщин. Те тоже выходили на улицы в поисках приключений и тоже носили маски. Никакого насилия не было; если женщина или девушка хотела уйти или была без маски, или с лампой, или серьезно протестовала, ей обычно не причиняли никакого вреда, кроме похлопывания по попке. Таких отпускали восвояси. В общем, никаких изнасилований никогда не было. Моим сестрам, как ты понимаешь, бегать по улицам не разрешалось. Когда мне исполнилось шестнадцать, меня отправили проведать родственников в Фэйзис. Там мне предложили работу стюарда, и я больше никогда не вернулся на Пагхорн, поэтому до сих пор не знаю, что сталось с моей семьей, и мне крайне стыдно… Но так началась моя карьера.
Спустя несколько лет я попал на другую космическую развалину – «Дистилкорд», им командовал капитан Паддо Рак. Как-то мы выгрузились в Долине Делии, но брать на борт оказалось нечего. Тогда Рак послал меня и Гайинга Нецбека, инженера, пошарить, нет ли чего в окрестностях. А когда мы вернулись, то обнаружили, что капитан Паддо и вся команда убиты, а кораблем завладели пираты. Мы с Гайингом, в свою очередь, убили их, похоронили товарищей, нагрузили корабль найденным грузом и ушли с Долины Делии. Таким образом, мы остались на корабле вдвоем, поскольку Паддо Рак был одинок, как перст, и фактически стали полными хозяевами этой старой развалины – «Дистилкорда».
При первой же возможности мы запаслись нужными документами, зарегистрировали «Дистилкорд» на собственные имена и начали перевозить всякие грузы.
Работа шла отлично, и мы радовались жизни, как могут радоваться два молодых, неглупых, полных сил бродяги. Но вот однажды мы сделали посадку в мире Найло-Мэй, на единственной планете солнца Желтой Розы, прямо в их главном космопорте Лури. Тут-то и начались наши беды…
Вдруг зазвонил телефон.
Джейро побежал на звонок и вернулся в полном замешательстве.
– Мне нужно сейчас же встретиться в городе с одним человеком. Через час я вернусь. История может подождать?
– О чем разговор? Я пока распакую вещи.
3
Джейро мчался на стареньком авто Фэйтов через весь город – по проспекту Фламмариона, мимо института, через Вилиа-Роуд к Сассун Ойри. Там уже стояла Скёрл с двумя маленькими чемоданчиками. Одетая в синий костюм девушка стояла прямо, вся как-то напряженно вытянувшись. Джейро притормозил рядом, выпрыгнул из машины, погрузил вещи.
– Это все? Да, гардероб у тебя невелик.
– Это все, что мне позволили взять из-под ареста. Они сказали, что имеют прямое указание банка отдать только самое необходимое.
– Странно.
– Мне пришлось оставить вещи, которые я очень любила, но это ничего не меняет, – равнодушно призналась Скёрл. – Банк в ярости от того, что я не собираюсь платить по долгам отца, ссылаясь на простое отсутствие денег.
Джейро удивленно покачал головой, и они не спеша отправились в обратный путь.
– Я решила покинуть клуб еще до того, как улетучится их хорошее расположение. А поскольку ты теперь живешь в Мерривью один, без матери, некормленый и необстиранный, я захотела немного поработать у тебя домоправительницей.
– Считай, что ты нанята, – улыбнулся Джейро. – Спать можешь со мной, а можешь и в отдельной спальне с личной ванной – как хочешь.
– Это нехорошая шутка, – серьезно ответила девушка. – Мне необходимо как можно больше уединения и свободы.
– Я же сказал, как хочешь. И обязанностей у тебя будет совсем мало. Правда, сейчас у меня гость, так что всю домашнюю работу мы просто разделим на троих.
– Какой еще гость?
– Космический путешественник Таун Майхак. Это… мой отец.
Скёрл недоверчиво вскинула брови.
– Еще одна твоя фантазия?
– Нет.
– Поразительное известие!
– Вот именно. Я, когда узнал, тоже был поражен.
– Но как ты нашел его?
– Мне все рассказал Гайинг Нецбек.
– Очень интересно… И на что он похож?
– Описать его сложно, но он очень знающий и общительный. Слышала когда-нибудь про лягушачий рожок? Нет? Ну, неважно. Майхак спокойный и рассудительный человек, но не обратить на него внимания просто невозможно.
– Кажется, ты им восхищен.
– Именно так, и очень.
– И мистер Майхак, конечно, принадлежит к какому-нибудь высшему клубу? Он человек значительный?
– Вот об этом мне ничего не известно.
– Жаль.
– Я тоже так думаю. Однако, гораздо хуже то, что он не богат.
– А он не богат?
– Нет. Думаю, я даже богаче его.
– Надеюсь, ты уверен, что он действительно твой отец?
– Не думаю, чтобы я стал целью какой-нибудь махинации. Денег, по крайней мере, он у меня не просит.
– И он объяснил тебе все про твои первые пять или шесть лет?
– У него тоже есть пробелы в информации. Например, он не знает, где именно нашли меня Фэйты. Это придется все равно выяснять мне самому.
– Хм. И когда ты думаешь начать?
– Я уже просмотрел дома все дневники, записи, дискеты, которые только смог найти. Ничего. Но, думаю, раньше или позже что-нибудь да выплывет.
– И тогда?
– Тогда, скорее всего, встанет в полный рост вопрос денег. Доход у меня есть, но его не хватит на большое путешествие.
– Я собираюсь заработать уйму денег в качестве детектива, но мне нужен помощник. Если станешь работать со мной, деньги будут. – Голос Скёрл звучал решительно и не допускал никаких сомнений.
– Но это еще когда…
– Может быть, скорее, чем ты думаешь.
– Значит, мы будем партнерами, так?
– Конечно, не так, – холодно рассмеялась Скёрл. – Когда ты поступишь под мое руководство, я буду отдавать тебе все те случаи, которые слишком вульгарны или грязны для исполнительного директора, то есть для меня.
– Предложение странное, но я подумаю. Они добрались до Мерривью, и Джейро с подоспевшим Майхаком разгрузили вещи. Представив друг другу Скёрл и отца, Джейро понес чемоданчики наверх, в отведенную его новой гостье комнату.
– Майхак как раз рассказывал мне одну очень интересную историю, когда ты позвонила, и теперь я хотел бы дослушать ее до конца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126
Спустя несколько лет я попал на другую космическую развалину – «Дистилкорд», им командовал капитан Паддо Рак. Как-то мы выгрузились в Долине Делии, но брать на борт оказалось нечего. Тогда Рак послал меня и Гайинга Нецбека, инженера, пошарить, нет ли чего в окрестностях. А когда мы вернулись, то обнаружили, что капитан Паддо и вся команда убиты, а кораблем завладели пираты. Мы с Гайингом, в свою очередь, убили их, похоронили товарищей, нагрузили корабль найденным грузом и ушли с Долины Делии. Таким образом, мы остались на корабле вдвоем, поскольку Паддо Рак был одинок, как перст, и фактически стали полными хозяевами этой старой развалины – «Дистилкорда».
При первой же возможности мы запаслись нужными документами, зарегистрировали «Дистилкорд» на собственные имена и начали перевозить всякие грузы.
Работа шла отлично, и мы радовались жизни, как могут радоваться два молодых, неглупых, полных сил бродяги. Но вот однажды мы сделали посадку в мире Найло-Мэй, на единственной планете солнца Желтой Розы, прямо в их главном космопорте Лури. Тут-то и начались наши беды…
Вдруг зазвонил телефон.
Джейро побежал на звонок и вернулся в полном замешательстве.
– Мне нужно сейчас же встретиться в городе с одним человеком. Через час я вернусь. История может подождать?
– О чем разговор? Я пока распакую вещи.
3
Джейро мчался на стареньком авто Фэйтов через весь город – по проспекту Фламмариона, мимо института, через Вилиа-Роуд к Сассун Ойри. Там уже стояла Скёрл с двумя маленькими чемоданчиками. Одетая в синий костюм девушка стояла прямо, вся как-то напряженно вытянувшись. Джейро притормозил рядом, выпрыгнул из машины, погрузил вещи.
– Это все? Да, гардероб у тебя невелик.
– Это все, что мне позволили взять из-под ареста. Они сказали, что имеют прямое указание банка отдать только самое необходимое.
– Странно.
– Мне пришлось оставить вещи, которые я очень любила, но это ничего не меняет, – равнодушно призналась Скёрл. – Банк в ярости от того, что я не собираюсь платить по долгам отца, ссылаясь на простое отсутствие денег.
Джейро удивленно покачал головой, и они не спеша отправились в обратный путь.
– Я решила покинуть клуб еще до того, как улетучится их хорошее расположение. А поскольку ты теперь живешь в Мерривью один, без матери, некормленый и необстиранный, я захотела немного поработать у тебя домоправительницей.
– Считай, что ты нанята, – улыбнулся Джейро. – Спать можешь со мной, а можешь и в отдельной спальне с личной ванной – как хочешь.
– Это нехорошая шутка, – серьезно ответила девушка. – Мне необходимо как можно больше уединения и свободы.
– Я же сказал, как хочешь. И обязанностей у тебя будет совсем мало. Правда, сейчас у меня гость, так что всю домашнюю работу мы просто разделим на троих.
– Какой еще гость?
– Космический путешественник Таун Майхак. Это… мой отец.
Скёрл недоверчиво вскинула брови.
– Еще одна твоя фантазия?
– Нет.
– Поразительное известие!
– Вот именно. Я, когда узнал, тоже был поражен.
– Но как ты нашел его?
– Мне все рассказал Гайинг Нецбек.
– Очень интересно… И на что он похож?
– Описать его сложно, но он очень знающий и общительный. Слышала когда-нибудь про лягушачий рожок? Нет? Ну, неважно. Майхак спокойный и рассудительный человек, но не обратить на него внимания просто невозможно.
– Кажется, ты им восхищен.
– Именно так, и очень.
– И мистер Майхак, конечно, принадлежит к какому-нибудь высшему клубу? Он человек значительный?
– Вот об этом мне ничего не известно.
– Жаль.
– Я тоже так думаю. Однако, гораздо хуже то, что он не богат.
– А он не богат?
– Нет. Думаю, я даже богаче его.
– Надеюсь, ты уверен, что он действительно твой отец?
– Не думаю, чтобы я стал целью какой-нибудь махинации. Денег, по крайней мере, он у меня не просит.
– И он объяснил тебе все про твои первые пять или шесть лет?
– У него тоже есть пробелы в информации. Например, он не знает, где именно нашли меня Фэйты. Это придется все равно выяснять мне самому.
– Хм. И когда ты думаешь начать?
– Я уже просмотрел дома все дневники, записи, дискеты, которые только смог найти. Ничего. Но, думаю, раньше или позже что-нибудь да выплывет.
– И тогда?
– Тогда, скорее всего, встанет в полный рост вопрос денег. Доход у меня есть, но его не хватит на большое путешествие.
– Я собираюсь заработать уйму денег в качестве детектива, но мне нужен помощник. Если станешь работать со мной, деньги будут. – Голос Скёрл звучал решительно и не допускал никаких сомнений.
– Но это еще когда…
– Может быть, скорее, чем ты думаешь.
– Значит, мы будем партнерами, так?
– Конечно, не так, – холодно рассмеялась Скёрл. – Когда ты поступишь под мое руководство, я буду отдавать тебе все те случаи, которые слишком вульгарны или грязны для исполнительного директора, то есть для меня.
– Предложение странное, но я подумаю. Они добрались до Мерривью, и Джейро с подоспевшим Майхаком разгрузили вещи. Представив друг другу Скёрл и отца, Джейро понес чемоданчики наверх, в отведенную его новой гостье комнату.
– Майхак как раз рассказывал мне одну очень интересную историю, когда ты позвонила, и теперь я хотел бы дослушать ее до конца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126