Мне уже давно не приходилось иметь дело с таким человеком, как вы.
– Рад это слышать, – сказал Джарвис. – Особенно учитывая, что вам придется иметь со мной дело на протяжении как минимум восьми лет. Если, конечно, вы не захотите рискнуть тем, что я изначально дам вам неправильную формулу.
На лице Мартела вновь заиграла улыбка.
– Нет, я, пожалуй, не ожидаю от вас настолько серьезного сотрудничества. Но я также и не собираюсь держать вас все время при себе, чтобы вы постоянно дышали мне в затылок.
– Что же вы собираетесь сделать – привязать меня к дереву с запасом бутербродов?
– Что-то вроде этого. Я хочу, чтобы вы погрузили себя в летаргический сон.
Джарвис почувствовал, как у него отвисает челюсть.
– Вы... что?
– Вы правильно меня расслышали. – Мартел уже окончательно овладел собой. – Ваша с Келби Сомерсетом совместная работа, посвященная этому вопросу, была широко опубликована. Мы положим вас в капсулу под землей, снабдив достаточным запасом кислорода, чтобы поддерживать вашу жизнь с пониженным уровнем обмена веществ.
Джарвису понадобилось некоторое время, чтобы вновь овладеть своим голосом.
– А если я приму не те препараты?
– Значит, вы совершите самоубийство, – пожал плечами Омега. – Впрочем, такая возможность у вас останется всегда. К счастью – к счастью для меня, – вы не принадлежите к суицидальному типу людей. – Он оглянулся, ощутив в застоявшемся воздухе какое-то движение.
Джарвис увидел, что дети, закончив с окнами, стоят теперь разрозненной группой, рассматривая печь.
– Я, пожалуй, пойду займу чем-нибудь своих ребят, – сказал Мартел, указывая Джарвису на место возле южной стены, равно удаленное от бутылок с цианидом и от всех дверей. – Почему бы вам не присесть вон там? Сейчас я дам вам бумагу, и вы можете начинать составлять список препаратов и оборудования, которые вам понадобятся. Нет смысла терять время, не так ли?
– Совершенно никакого, – согласился Джарвис.
В конце концов, было всего лишь три с лишним часа пополудни, до наступления темноты оставалось еще часа четыре. И за это время надо успеть найти способ сбежать.
* * *
У Тирелла и его товарищей ушло меньше получаса, чтобы добраться до скалистой гряды, расположенной выше по течению от старого завода. Еще примерно столько же заняла трехсотметровая перебежка оттуда до выбранного детективом наблюдательного пункта. Тирелл привык к передвижению в таком медленном темпе, но оба подростка к тому времени, когда он объявил остановку, явно изнывали от нетерпения.
– Что теперь? – спросила Лиза, когда они приземлились за кустами в зарослях высокой травы.
– Говори тише, – прошептал Тирелл, стягивая рюкзак и кинув взгляд вниз по склону.
Южная стена завода была примерно в полукилометре впереди, едва видимая через узкий просвет в нижних ветках. Быстро покопавшись в рюкзаке, он вытащил пару легких биноклей, наушники и маленький микрофон, прикрепленный к мотку тонкого провода.
– Готов, Тонио? – спросил он, втыкая провод в гнездо наушников и опустив моток с микрофоном себе на колени.
Тонио кивнул и поднес бинокль к глазам. Микрофон сдвинулся с места и с еле слышным шорохом потревоженной травы мягко пополз вниз по склону. Тирелл наблюдал, как он удаляется, пытаясь одновременно распутывать провод и высматривать часовых. Хорошо бы использовать беспроводную модель, но они не могли рисковать: у Мартела могло оказаться оборудование, способное засечь радиосигнал. Если только провод не порвется или резким движением не привлечет внимания часовых, все будет нормально.
Благодаря почти незаметному шевелению травы они видели микрофон: он был уже почти у самой стены завода.
– Похоже, окна немного приоткрыты, – вполголоса сказал мальчику Тирелл, натягивая наушники. – Просунь его в щель да там и оставь.
– Понял.
Еще миг – и все было готово. Щелкнув переключателем, Тирелл покрутил ручку громкости. Через пять секунд он уже знал, что его догадки подтвердились.
– Попались, – напряженным голосом объявил он. – Мартел там, и как минимум пара его ребят... Они только что говорили о Джарвисе. – Он немного сдвинул наушники и повернулся к Лизе. – Ладно, Лиза, теперь твоя очередь. Отнеси записку, которую я тебе дал, в полицию Нордоу. Если повезет, отряды в Плэт-Сити уже наготове. Пока не переберешься через гряду, старайся двигаться очень медленно, да и потом держись понизу, пока не отлетишь отсюда на порядочное расстояние.
– Хорошо.
Глубоко вздохнув, девочка спустилась с холма, летя буквально в нескольких сантиметрах над землей. Через минуту она скрылась в подлеске.
– С ней все будет в порядке, – уверил Тирелл своего помощника, который глядел ей вслед. – Давай-ка ты лучше помоги мне разобраться со снаряжением, хорошо?
У него ушла всего минута на то, чтобы опустошить рюкзак и выложить содержимое на землю перед собой.
– Что это за штуки? – спросил Тонио, ткнув пальцем в один из трех приборов, похожих на защитные очки.
– Это противогазы, – объяснил Тирелл. – Они защитят нас вот от этого вещества. – Он показал на стоящие перед ним шесть коротких черных цилиндров. – Это называется «слезоточивый газ», он действует на глаза, как луковый концентрат.
– Никогда не слышал, – сказал подросток, нерешительно глядя на цилиндры. – Это, видимо, для того, чтобы лишить детей способности к телекинезу?
– Или по крайней мере значительно ее ограничить. Сейчас это вещество едва ли используется, но это одно из немногих средств, которые срабатывали против Потерянного Поколения, и существует закон, по которому каждое полицейское управление должно иметь в своем распоряжении как минимум несколько таких баллончиков.
Тонио задумчиво кивнул.
– Стэн... Ведь вы, люди, на самом деле не доверяете нам, да? Нам, детям, я имею в виду.
– Ну... – Тирелл неловко пожал плечами. – Думаю, некоторое недоверие действительно есть, – признал он, стараясь сделать как можно более непроницаемое лицо. Собственно, напряжение, которое испытывали взрослые относительно детей, оставалось неосознанным, и едва ли его можно было определить как недоверие. – В конце концов, дети со своими Способностями физически гораздо сильнее взрослых. Ты, наверное, тоже чувствовал что-то подобное по отношению к подросткам, когда был Шестым или Седьмым, так ведь?
– Не совсем. Понимаешь, если они на нас слишком давили, староста всегда мог поставить их на место.
– Совершенно верно. Но я уверен, теперь-то ты понимаешь, что без помощи подростков у старосты не было никакой реальной власти. Дети сами должны приводить в исполнение его правила, понимаешь?
– Хм! Знаешь, я никогда не думал об этом с такой стороны.
– Это потому, что община специально так устроена, чтобы у тебя не возникали подобные мысли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
– Рад это слышать, – сказал Джарвис. – Особенно учитывая, что вам придется иметь со мной дело на протяжении как минимум восьми лет. Если, конечно, вы не захотите рискнуть тем, что я изначально дам вам неправильную формулу.
На лице Мартела вновь заиграла улыбка.
– Нет, я, пожалуй, не ожидаю от вас настолько серьезного сотрудничества. Но я также и не собираюсь держать вас все время при себе, чтобы вы постоянно дышали мне в затылок.
– Что же вы собираетесь сделать – привязать меня к дереву с запасом бутербродов?
– Что-то вроде этого. Я хочу, чтобы вы погрузили себя в летаргический сон.
Джарвис почувствовал, как у него отвисает челюсть.
– Вы... что?
– Вы правильно меня расслышали. – Мартел уже окончательно овладел собой. – Ваша с Келби Сомерсетом совместная работа, посвященная этому вопросу, была широко опубликована. Мы положим вас в капсулу под землей, снабдив достаточным запасом кислорода, чтобы поддерживать вашу жизнь с пониженным уровнем обмена веществ.
Джарвису понадобилось некоторое время, чтобы вновь овладеть своим голосом.
– А если я приму не те препараты?
– Значит, вы совершите самоубийство, – пожал плечами Омега. – Впрочем, такая возможность у вас останется всегда. К счастью – к счастью для меня, – вы не принадлежите к суицидальному типу людей. – Он оглянулся, ощутив в застоявшемся воздухе какое-то движение.
Джарвис увидел, что дети, закончив с окнами, стоят теперь разрозненной группой, рассматривая печь.
– Я, пожалуй, пойду займу чем-нибудь своих ребят, – сказал Мартел, указывая Джарвису на место возле южной стены, равно удаленное от бутылок с цианидом и от всех дверей. – Почему бы вам не присесть вон там? Сейчас я дам вам бумагу, и вы можете начинать составлять список препаратов и оборудования, которые вам понадобятся. Нет смысла терять время, не так ли?
– Совершенно никакого, – согласился Джарвис.
В конце концов, было всего лишь три с лишним часа пополудни, до наступления темноты оставалось еще часа четыре. И за это время надо успеть найти способ сбежать.
* * *
У Тирелла и его товарищей ушло меньше получаса, чтобы добраться до скалистой гряды, расположенной выше по течению от старого завода. Еще примерно столько же заняла трехсотметровая перебежка оттуда до выбранного детективом наблюдательного пункта. Тирелл привык к передвижению в таком медленном темпе, но оба подростка к тому времени, когда он объявил остановку, явно изнывали от нетерпения.
– Что теперь? – спросила Лиза, когда они приземлились за кустами в зарослях высокой травы.
– Говори тише, – прошептал Тирелл, стягивая рюкзак и кинув взгляд вниз по склону.
Южная стена завода была примерно в полукилометре впереди, едва видимая через узкий просвет в нижних ветках. Быстро покопавшись в рюкзаке, он вытащил пару легких биноклей, наушники и маленький микрофон, прикрепленный к мотку тонкого провода.
– Готов, Тонио? – спросил он, втыкая провод в гнездо наушников и опустив моток с микрофоном себе на колени.
Тонио кивнул и поднес бинокль к глазам. Микрофон сдвинулся с места и с еле слышным шорохом потревоженной травы мягко пополз вниз по склону. Тирелл наблюдал, как он удаляется, пытаясь одновременно распутывать провод и высматривать часовых. Хорошо бы использовать беспроводную модель, но они не могли рисковать: у Мартела могло оказаться оборудование, способное засечь радиосигнал. Если только провод не порвется или резким движением не привлечет внимания часовых, все будет нормально.
Благодаря почти незаметному шевелению травы они видели микрофон: он был уже почти у самой стены завода.
– Похоже, окна немного приоткрыты, – вполголоса сказал мальчику Тирелл, натягивая наушники. – Просунь его в щель да там и оставь.
– Понял.
Еще миг – и все было готово. Щелкнув переключателем, Тирелл покрутил ручку громкости. Через пять секунд он уже знал, что его догадки подтвердились.
– Попались, – напряженным голосом объявил он. – Мартел там, и как минимум пара его ребят... Они только что говорили о Джарвисе. – Он немного сдвинул наушники и повернулся к Лизе. – Ладно, Лиза, теперь твоя очередь. Отнеси записку, которую я тебе дал, в полицию Нордоу. Если повезет, отряды в Плэт-Сити уже наготове. Пока не переберешься через гряду, старайся двигаться очень медленно, да и потом держись понизу, пока не отлетишь отсюда на порядочное расстояние.
– Хорошо.
Глубоко вздохнув, девочка спустилась с холма, летя буквально в нескольких сантиметрах над землей. Через минуту она скрылась в подлеске.
– С ней все будет в порядке, – уверил Тирелл своего помощника, который глядел ей вслед. – Давай-ка ты лучше помоги мне разобраться со снаряжением, хорошо?
У него ушла всего минута на то, чтобы опустошить рюкзак и выложить содержимое на землю перед собой.
– Что это за штуки? – спросил Тонио, ткнув пальцем в один из трех приборов, похожих на защитные очки.
– Это противогазы, – объяснил Тирелл. – Они защитят нас вот от этого вещества. – Он показал на стоящие перед ним шесть коротких черных цилиндров. – Это называется «слезоточивый газ», он действует на глаза, как луковый концентрат.
– Никогда не слышал, – сказал подросток, нерешительно глядя на цилиндры. – Это, видимо, для того, чтобы лишить детей способности к телекинезу?
– Или по крайней мере значительно ее ограничить. Сейчас это вещество едва ли используется, но это одно из немногих средств, которые срабатывали против Потерянного Поколения, и существует закон, по которому каждое полицейское управление должно иметь в своем распоряжении как минимум несколько таких баллончиков.
Тонио задумчиво кивнул.
– Стэн... Ведь вы, люди, на самом деле не доверяете нам, да? Нам, детям, я имею в виду.
– Ну... – Тирелл неловко пожал плечами. – Думаю, некоторое недоверие действительно есть, – признал он, стараясь сделать как можно более непроницаемое лицо. Собственно, напряжение, которое испытывали взрослые относительно детей, оставалось неосознанным, и едва ли его можно было определить как недоверие. – В конце концов, дети со своими Способностями физически гораздо сильнее взрослых. Ты, наверное, тоже чувствовал что-то подобное по отношению к подросткам, когда был Шестым или Седьмым, так ведь?
– Не совсем. Понимаешь, если они на нас слишком давили, староста всегда мог поставить их на место.
– Совершенно верно. Но я уверен, теперь-то ты понимаешь, что без помощи подростков у старосты не было никакой реальной власти. Дети сами должны приводить в исполнение его правила, понимаешь?
– Хм! Знаешь, я никогда не думал об этом с такой стороны.
– Это потому, что община специально так устроена, чтобы у тебя не возникали подобные мысли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80