..
- Никогда ничего подобного не читал, - солгал Харри. Оба знали, что
он все читает и все помнит.
- Ну... - Манфред начал развивать свою мысль и спустя минуту
закончил: - Ввиду всего этого мой отдел, и я сам поддерживаю это мнение,
предлагает назначить Родни Барри Айронсайдза, нынешнего управляющего
подземными работами, на эту должность. Надеюсь, вы подпишете эту
рекомендацию, и мы сможем утвердить назначение на заседании в пятницу.
Манфред искусно положил перед Харри желтый листок, раскрыл ручку и
протянул ему. Харри взял листок двумя пальцами, будто это чей-то грязный
носовой платок, и бросил в корзину для бумаг.
- Хочешь, подробно объясню тебе, чем можете заняться ты с твоим
отделом?
- Дедушка, - мягко упрекнул его Манфред, - вы не можете править
компанией, будто вы разбойничий барон. Нельзя игнорировать команду
высокообразованных советников.
- Я пятьдесят лет правил компанией. Покажи мне, кто собирается это
изменить. - Харри удовлетворенно откинулся в кресле и извлек из
внутреннего кармана огромную сигару.
- Дедушка, сигара! Врач говорит...
- А я говорю, что Фред Пламмер станет генеральным управляющим "Сондер
Дитч".
- Ему через год на пенсию, - возразил Манфред Стайнер.
- Да, - Харри кивнул. - Но что это меняет?
- Он старый маразматик, - попробовал снова Манфред, в голосе его
звучало отчаяние. Он не предвидел, что каприз старика так нарушит его
планы.
- Он на двенадцать лет моложе меня, - зловеще прорычал Харри. - Кто
это старый маразматик?
12
Теперь, когда уикэнд закончился, квартира угнетала Рода, и он хотел
побыстрее выбраться из нее.
Он брился, стоя нагишом перед зеркалом, и вдыхал застоявшийся запах
от пепельниц и полупустых стаканов в гостиной. Уборщица, придя позже,
получит обычный понедельничный привет. На авеню Луиса Боты шум уличного
движения становился все громче, Род взглянул на часы - шесть часов утра.
Прекрасное время для ревизии своей души, решил он, и наклонился вперед,
глядя в глаза своему отражению.
- Ты слишком стар для такого образа жизни, - серьезно сказал он себе.
- Ты уже четыре года так живешь, четыре года с развода, и достаточно.
неплохо бы две ночи подряд лечь в постель с одной и той же женщиной.
Он очистил бритву и включил воду в душе.
- Может, даже и смогу этого добиться, если наш мальчик Манфред
сдержит слово. - Род не позволял себе безоговорочно поверить в обещание
Манфреда Стайнера; но в течение всех последних двух дней за его цинизмом
скрывалось сдерживаемое возбуждение.
Он вошел в душ, намылился, потом включил холодную воду. Перехватило
дыхание. Он выключил воду и взял полотенце. Все еще вытираясь, прошел в
спальню и остановился в ногах постели; продолжая вытираться, рассматривал
девушку, лежавшую на сбитых простынях.
Загорелая, коричневая, цвета шоколада, она, казалось, одета в
прозрачный бюстгальтер и трусы - там, где солнце не коснулось ее кожи.
Светло-золотые волосы растрепались на подушке, в странном противоречии с
темным треугольником волос на теле. Розовые губы во сне слегка надуты, она
кажется волнующе юной. Роду пришлось сделать сознательное усилие, чтобы
вспомнить ее имя, это была не та девушка, с которой он собирался провести
уикэнд.
- Люсиль, - сказал он, садясь рядом с ней. - Вставай. Пора
выкатываться.
Она раскрыла глаза.
- Доброе утро, - сказал он и нежно поцеловал ее.
- Ммм. - Она моргнула. - Который час? Я не хочу, чтобы меня уволили.
- Шесть.
- Хорошо. Времени еще много. - И она снова попыталась укутаться в
простыни.
- Ничего подобного. - Он слегка шлепнул ее по заду. - Двигайся,
девушка. Готовить умеешь?
- Нет... - Она подняла голову. - Как тебя зовут?
- Род.
- А, верно, Род Поршень, - хихикнула она. - Какой прекрасный способ
умереть! Ты уверен, что у тебя там нет парового двигателя?
- Сколько тебе лет? - спросил он.
- Девятнадцать. А тебе?
- Тридцать восемь.
- Папочка, какой ты старый, - горячо сказала она.
- Да, иногда я и сам это чувствую. - Он встал. - Пошли.
- Ты иди. Я закрою, уходя.
- Не выйдет, - сказал он. Предпоследнюю он оставил в квартире, и она
всю ее очистила - посуду, напитки, полотенца, даже пепельницы. - Одеться
за пять минут.
К счастью, она жила по пути. Показала ему жалкий квартал в районе
шахтных отвалов Бойсенса.
- Я воспитываю трех слепых сестер, - сказала она, когда он остановил
мазерати. - Не хочешь ли помочь?
- Конечно. - Он достал из бумажника пять рандов и протянул ей.
- Спасибо. - Она соскользнула с красного кожаного сидения, закрыла
дверь и пошла. Не оглядываясь, исчезла за поворотом, и Род почувствовал,
как его охватывает волна одиночества. Чувство было таким сильным, что он
неподвижно сидел целую минуту, прежде чем отъехал от обочины.
- Моя маленькая пятирандовая подружка, - сказал он. - Как она
заботлива.
Он ехал быстро, и, когда пересекал хребет Краалкоп, еще лежали
длинные тени и серебряная роса на траве. Род остановил мазерати на обочине
и вышел. Прислонившись к капоту, зажег сигарету, скривился от ее вкуса и
посмотрел вниз, в долину.
На поверхности никаких указаний на огромную сокровищницу,
расположенную внизу. Равнина ничем не отличается от бесконечных
травянистых равнин Трансвааля. В центре город Китченервиль, названный так
потому, что сто лет назад здесь провел одну ночь лорд Китченер,
преследовавший злого бура: тогдашние три десятка домов каким-то чудом
превратились в три тысячи вокруг великолепной ратуши и торгового центра.
Город весь в парках и газонах, с широкими улицами, прекрасными новыми
домами, и все это оплачено горнорудными компаниями, чьи территории
сходились здесь.
В окружающем город мрачном вельде огромные подъемные механизмы шахт
возвышаются как памятники золотой лихорадке человека. Вокруг теснятся
фабрики и мастерские. В долине четырнадцать шахт. Вся долина разделена на
пять частей, названных именами когда-то существовавших тут ферм, и
принадлежит пяти различным компаниям: "Торнфонтейн", "Блааберг",
"Твифонтейн", "Дип Левелз" и "Сондер Дитч".
Естественно, все внимание Рода устремлено к этой последней.
- Ты красавица, - прошептал он: гигантские отвалы голубого камня
действительно были красивы. В сложном, но тщательно продуманном
расположении производственных зданий, даже в зеленовато-желтых акрах
наносных дамб была функциональная красота.
- Отдай мне ее, Манфред, - вслух сказал Род.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
- Никогда ничего подобного не читал, - солгал Харри. Оба знали, что
он все читает и все помнит.
- Ну... - Манфред начал развивать свою мысль и спустя минуту
закончил: - Ввиду всего этого мой отдел, и я сам поддерживаю это мнение,
предлагает назначить Родни Барри Айронсайдза, нынешнего управляющего
подземными работами, на эту должность. Надеюсь, вы подпишете эту
рекомендацию, и мы сможем утвердить назначение на заседании в пятницу.
Манфред искусно положил перед Харри желтый листок, раскрыл ручку и
протянул ему. Харри взял листок двумя пальцами, будто это чей-то грязный
носовой платок, и бросил в корзину для бумаг.
- Хочешь, подробно объясню тебе, чем можете заняться ты с твоим
отделом?
- Дедушка, - мягко упрекнул его Манфред, - вы не можете править
компанией, будто вы разбойничий барон. Нельзя игнорировать команду
высокообразованных советников.
- Я пятьдесят лет правил компанией. Покажи мне, кто собирается это
изменить. - Харри удовлетворенно откинулся в кресле и извлек из
внутреннего кармана огромную сигару.
- Дедушка, сигара! Врач говорит...
- А я говорю, что Фред Пламмер станет генеральным управляющим "Сондер
Дитч".
- Ему через год на пенсию, - возразил Манфред Стайнер.
- Да, - Харри кивнул. - Но что это меняет?
- Он старый маразматик, - попробовал снова Манфред, в голосе его
звучало отчаяние. Он не предвидел, что каприз старика так нарушит его
планы.
- Он на двенадцать лет моложе меня, - зловеще прорычал Харри. - Кто
это старый маразматик?
12
Теперь, когда уикэнд закончился, квартира угнетала Рода, и он хотел
побыстрее выбраться из нее.
Он брился, стоя нагишом перед зеркалом, и вдыхал застоявшийся запах
от пепельниц и полупустых стаканов в гостиной. Уборщица, придя позже,
получит обычный понедельничный привет. На авеню Луиса Боты шум уличного
движения становился все громче, Род взглянул на часы - шесть часов утра.
Прекрасное время для ревизии своей души, решил он, и наклонился вперед,
глядя в глаза своему отражению.
- Ты слишком стар для такого образа жизни, - серьезно сказал он себе.
- Ты уже четыре года так живешь, четыре года с развода, и достаточно.
неплохо бы две ночи подряд лечь в постель с одной и той же женщиной.
Он очистил бритву и включил воду в душе.
- Может, даже и смогу этого добиться, если наш мальчик Манфред
сдержит слово. - Род не позволял себе безоговорочно поверить в обещание
Манфреда Стайнера; но в течение всех последних двух дней за его цинизмом
скрывалось сдерживаемое возбуждение.
Он вошел в душ, намылился, потом включил холодную воду. Перехватило
дыхание. Он выключил воду и взял полотенце. Все еще вытираясь, прошел в
спальню и остановился в ногах постели; продолжая вытираться, рассматривал
девушку, лежавшую на сбитых простынях.
Загорелая, коричневая, цвета шоколада, она, казалось, одета в
прозрачный бюстгальтер и трусы - там, где солнце не коснулось ее кожи.
Светло-золотые волосы растрепались на подушке, в странном противоречии с
темным треугольником волос на теле. Розовые губы во сне слегка надуты, она
кажется волнующе юной. Роду пришлось сделать сознательное усилие, чтобы
вспомнить ее имя, это была не та девушка, с которой он собирался провести
уикэнд.
- Люсиль, - сказал он, садясь рядом с ней. - Вставай. Пора
выкатываться.
Она раскрыла глаза.
- Доброе утро, - сказал он и нежно поцеловал ее.
- Ммм. - Она моргнула. - Который час? Я не хочу, чтобы меня уволили.
- Шесть.
- Хорошо. Времени еще много. - И она снова попыталась укутаться в
простыни.
- Ничего подобного. - Он слегка шлепнул ее по заду. - Двигайся,
девушка. Готовить умеешь?
- Нет... - Она подняла голову. - Как тебя зовут?
- Род.
- А, верно, Род Поршень, - хихикнула она. - Какой прекрасный способ
умереть! Ты уверен, что у тебя там нет парового двигателя?
- Сколько тебе лет? - спросил он.
- Девятнадцать. А тебе?
- Тридцать восемь.
- Папочка, какой ты старый, - горячо сказала она.
- Да, иногда я и сам это чувствую. - Он встал. - Пошли.
- Ты иди. Я закрою, уходя.
- Не выйдет, - сказал он. Предпоследнюю он оставил в квартире, и она
всю ее очистила - посуду, напитки, полотенца, даже пепельницы. - Одеться
за пять минут.
К счастью, она жила по пути. Показала ему жалкий квартал в районе
шахтных отвалов Бойсенса.
- Я воспитываю трех слепых сестер, - сказала она, когда он остановил
мазерати. - Не хочешь ли помочь?
- Конечно. - Он достал из бумажника пять рандов и протянул ей.
- Спасибо. - Она соскользнула с красного кожаного сидения, закрыла
дверь и пошла. Не оглядываясь, исчезла за поворотом, и Род почувствовал,
как его охватывает волна одиночества. Чувство было таким сильным, что он
неподвижно сидел целую минуту, прежде чем отъехал от обочины.
- Моя маленькая пятирандовая подружка, - сказал он. - Как она
заботлива.
Он ехал быстро, и, когда пересекал хребет Краалкоп, еще лежали
длинные тени и серебряная роса на траве. Род остановил мазерати на обочине
и вышел. Прислонившись к капоту, зажег сигарету, скривился от ее вкуса и
посмотрел вниз, в долину.
На поверхности никаких указаний на огромную сокровищницу,
расположенную внизу. Равнина ничем не отличается от бесконечных
травянистых равнин Трансвааля. В центре город Китченервиль, названный так
потому, что сто лет назад здесь провел одну ночь лорд Китченер,
преследовавший злого бура: тогдашние три десятка домов каким-то чудом
превратились в три тысячи вокруг великолепной ратуши и торгового центра.
Город весь в парках и газонах, с широкими улицами, прекрасными новыми
домами, и все это оплачено горнорудными компаниями, чьи территории
сходились здесь.
В окружающем город мрачном вельде огромные подъемные механизмы шахт
возвышаются как памятники золотой лихорадке человека. Вокруг теснятся
фабрики и мастерские. В долине четырнадцать шахт. Вся долина разделена на
пять частей, названных именами когда-то существовавших тут ферм, и
принадлежит пяти различным компаниям: "Торнфонтейн", "Блааберг",
"Твифонтейн", "Дип Левелз" и "Сондер Дитч".
Естественно, все внимание Рода устремлено к этой последней.
- Ты красавица, - прошептал он: гигантские отвалы голубого камня
действительно были красивы. В сложном, но тщательно продуманном
расположении производственных зданий, даже в зеленовато-желтых акрах
наносных дамб была функциональная красота.
- Отдай мне ее, Манфред, - вслух сказал Род.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61