Посредине
стола стояла бутылка с завинчивающейся крышкой. Бутылка была заполнена
грязным желтым порошком.
- Ха! - довольно воскликнул Большой Король. - Много!
- Да. Неделя была хорошей, - согласился Хромая Нога.
Большой Король поднял бутылку, в который раз удивлясь ее
необыкновенно большой тяжести. Не чистое золото, потому что Хромая Нога
использовал очень грубые методы очистки, но все же золото по крайней мере
шестнадцати каратов.
В бутылке находилось то, что за неделю собрали люди, похожие на
Джозефа М'Кати, в десятках уязвимых мест производства; в некоторых случаях
продукция компании похищалась прямо под носом у тяжело вооруженных
охранников.
Все люди, тайно доившие золото компании, были шанганцы, и только
авторитет и власть одного человека не давали жадности и зависти разрушить
всю тайную организацию. Этим человеком был Индуна шанганцев. И только один
человекю обладал достаточным весом и знагнием португальского языка, чтобы
сбывать золото. Этим человеком был Большой Король.
Большой Король опустил бутылку в карман. Ее вес изменил форму его
одежды.
- Бегай, как газель, Хромая Нога. - Он снова повернулся к темному
туннелю.
- Охоться, как леопард, Король Нкулу, - захихикал маленький калека, и
Большой Король растворился в темноте.
30
- Пачку табака "Боксер", - сказал Большой Король. Глаза Хосе Алмедиа,
португальца, владельца лицензии на торговлю на территории шахты и местной
придорожной закусочной, слегка сузились. Он снял с полки пачку табака,
отдал его Большому Королю, взял деньги и отсчитал сдачу.
Он смотрел, как гигант прошел между полками, вышел и исчез в ночи.
- Побудь здесь, - прошептал он по-португальски свой маленькой пухлой
жене с черными шелковыми усиками, она понимающе кивнула и заняла место
Хосе перед кассовым аппаратом. Хосе отправился через кладовую в жилые
помещения дома.
Большой Король ждал в тени. Португалец открыл заднюю дверь, впустил
его и закрыл дверь за ним. Хосе провел его в свой кабинет и снял со шкафа
весы, какими пользуются ювелиры. Под бдительным взглядом Большого Короля
он начал взвешивать золото.
Хосе Алмедиа скупал подпольно золото на всех пяти шахтах
Китченервильского поля, он платил за него по пяти рандов за унцию и
продавал по шестнадцати. Большой процент прибыли он оправдывал тем, что
само обладание незарегистрированным золотом по законам Южной Африки
является уголовным преступлением, за которое следует пять лет заключения.
Алмедиа около тридцати лет, у него гладкие черные волосы, которые он
постоянно откидывает со лба, яркие карие проницательные глаза и грязные
ногти. Несмотря на поношенную и грязную одежду, несмотря на неаккуратную
прическу, это очень богатый человек.
Он смог заплатить сорок тысяч рандов компании за право монопольной
торговли на ее территории. И только он один обслуживал двенадцать тысяч
хорошо оплачиваемых банту; в первый же год торговли он вернул свои сорок
тысяч. Ему не нужно было рисковать незаконной покупкой золота, но золото -
- странный материал. Большинство тех, кто к нему прикасается, заболевают
ненасытной жадностью.
- Двести шестнадцать унций, - сказал Хосе. Его весы допускали
двадцатипроцентную ошибку - в пользу Хосе.
- Тысяча восемьдесят рандов, - ответил на португальском Большой
Король, и Хосе направился к большому зеленому сейфу в углу кабинета.
31
Терри Стайнер вошла в бар Президентского отеля точно в час
четырнадцать, и Харри Хиршфилд, вставая ей навстречу, подумал, что
четырнадцать минут - не такое уж большое опоздание для красивой женщины.
Бабушка Терри, приди она с таким опозданием, решила бы, что пришла слишком
рано.
- Ты опоздала, - проворчал Харри. Нельзя ей ничего спускать.
- А ты большой пушистый любимый старый медведь, - ответила Терри и
поцеловала его в кончик носа, прежде чем онуспел увернуться. Харри
торопливо сел, грозно хмурясь от удовольствия. Он решил, что не будет
обращать внимания на Марайса и Харди, которые наблюдали за этой сценой, с
трудом скрывая улыбки, и, конечно, расскажут о ней всем членам Рэнд-клуба.
- Добрый день, миссис Стайнер. - Бармен в алом жилете приветственно
улыбнулся. - Смешать вам манхеттен?
- Не искушайте меня, Томас. Я на диете. Стакан содовой воды.
- Диета, - фыркнул Харри. - У тебя и так кожа да кости. Дайте ей
манхеттен, Томас, и добавьте в него шерри. В роду Хиршфилдов никогда не
было женщин, похожих на мальчишек, и ты не станешь первой из них. - И
добавил: - Я тебе заказал ланч, ты не умрешь от голода в моем обществе.
- Ты меня поражаешь, - ласково саказал Терри.
- А теперь, юная леди, послушаем, что произошло с тех пор, как мы
последний раз виделись.
Они говорили как друзья, близкие и верные друзья. Их привязанность
друг к другу выходила далеко за рамки чисто родственных отношений. Они
были сходны не только физически, но и духовно. Сидели, разговаривали,
глядя в лицо друг другу, поглощенные своим разговором, их голоса
прерывались время от времени звонким смехом или низким хриплым смешком.
Они были поглощены друг другом, когда появился главный официант
Питер. Он вышел из Трансваальского зала, разыскивая их.
- Мистер Хиршфилд, наш шеф-повар в слезах.
- Боже! - Харри взглянул на старинные часы над баром. - Уже почти два
часа. Почему никто мне не сказал?
Устрицы только сегодня утром прилетели из залива Моссель, и Терри
вздыхала от удовольствия после каждой.
- Я с Манфредом ездила в среду на "Сондер Дитч".
- Да, я видел снимок в газете, - Харри проглотил двенадцатую и
последнюю устрицу.
- Должна сказать, что мне понравился новый генеральный управляющий.
Харри отложил вилку, и на его старческих щеках вспыхнула гневная
краска.
- Ты имеешь в виду Фреда Пламмера?
- Не будь глупым, Попс. Я говорю о Родни Айронсайдзе.
- Эта твоя холодная рыба тебя настроила?
- Манфред? - Она искренне удивилась вопросу, Харри видел это. - А он
какое к этому имеет отношение?
- Ладно, забудь об этом. - Харри взмахом головы отменил Манфреда. -
Чем тебе понравился Айронсайдз?
- Ты когда-нибудь слышал, как он говорит?
- Нет.
- Хорошо говорит. Я уверена, он первоклассный шахтер.
- Так и есть. - Харри кивнул, бдительно и уклончиво.
Питер убрал тарелку Терри, давая ей передышку, необходимую для того,
чтобы собраться с силами. За предыдущие несколько секунд она поняла, что
новая должность Родни Айронсайдзу совсем не обеспечена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
стола стояла бутылка с завинчивающейся крышкой. Бутылка была заполнена
грязным желтым порошком.
- Ха! - довольно воскликнул Большой Король. - Много!
- Да. Неделя была хорошей, - согласился Хромая Нога.
Большой Король поднял бутылку, в который раз удивлясь ее
необыкновенно большой тяжести. Не чистое золото, потому что Хромая Нога
использовал очень грубые методы очистки, но все же золото по крайней мере
шестнадцати каратов.
В бутылке находилось то, что за неделю собрали люди, похожие на
Джозефа М'Кати, в десятках уязвимых мест производства; в некоторых случаях
продукция компании похищалась прямо под носом у тяжело вооруженных
охранников.
Все люди, тайно доившие золото компании, были шанганцы, и только
авторитет и власть одного человека не давали жадности и зависти разрушить
всю тайную организацию. Этим человеком был Индуна шанганцев. И только один
человекю обладал достаточным весом и знагнием португальского языка, чтобы
сбывать золото. Этим человеком был Большой Король.
Большой Король опустил бутылку в карман. Ее вес изменил форму его
одежды.
- Бегай, как газель, Хромая Нога. - Он снова повернулся к темному
туннелю.
- Охоться, как леопард, Король Нкулу, - захихикал маленький калека, и
Большой Король растворился в темноте.
30
- Пачку табака "Боксер", - сказал Большой Король. Глаза Хосе Алмедиа,
португальца, владельца лицензии на торговлю на территории шахты и местной
придорожной закусочной, слегка сузились. Он снял с полки пачку табака,
отдал его Большому Королю, взял деньги и отсчитал сдачу.
Он смотрел, как гигант прошел между полками, вышел и исчез в ночи.
- Побудь здесь, - прошептал он по-португальски свой маленькой пухлой
жене с черными шелковыми усиками, она понимающе кивнула и заняла место
Хосе перед кассовым аппаратом. Хосе отправился через кладовую в жилые
помещения дома.
Большой Король ждал в тени. Португалец открыл заднюю дверь, впустил
его и закрыл дверь за ним. Хосе провел его в свой кабинет и снял со шкафа
весы, какими пользуются ювелиры. Под бдительным взглядом Большого Короля
он начал взвешивать золото.
Хосе Алмедиа скупал подпольно золото на всех пяти шахтах
Китченервильского поля, он платил за него по пяти рандов за унцию и
продавал по шестнадцати. Большой процент прибыли он оправдывал тем, что
само обладание незарегистрированным золотом по законам Южной Африки
является уголовным преступлением, за которое следует пять лет заключения.
Алмедиа около тридцати лет, у него гладкие черные волосы, которые он
постоянно откидывает со лба, яркие карие проницательные глаза и грязные
ногти. Несмотря на поношенную и грязную одежду, несмотря на неаккуратную
прическу, это очень богатый человек.
Он смог заплатить сорок тысяч рандов компании за право монопольной
торговли на ее территории. И только он один обслуживал двенадцать тысяч
хорошо оплачиваемых банту; в первый же год торговли он вернул свои сорок
тысяч. Ему не нужно было рисковать незаконной покупкой золота, но золото -
- странный материал. Большинство тех, кто к нему прикасается, заболевают
ненасытной жадностью.
- Двести шестнадцать унций, - сказал Хосе. Его весы допускали
двадцатипроцентную ошибку - в пользу Хосе.
- Тысяча восемьдесят рандов, - ответил на португальском Большой
Король, и Хосе направился к большому зеленому сейфу в углу кабинета.
31
Терри Стайнер вошла в бар Президентского отеля точно в час
четырнадцать, и Харри Хиршфилд, вставая ей навстречу, подумал, что
четырнадцать минут - не такое уж большое опоздание для красивой женщины.
Бабушка Терри, приди она с таким опозданием, решила бы, что пришла слишком
рано.
- Ты опоздала, - проворчал Харри. Нельзя ей ничего спускать.
- А ты большой пушистый любимый старый медведь, - ответила Терри и
поцеловала его в кончик носа, прежде чем онуспел увернуться. Харри
торопливо сел, грозно хмурясь от удовольствия. Он решил, что не будет
обращать внимания на Марайса и Харди, которые наблюдали за этой сценой, с
трудом скрывая улыбки, и, конечно, расскажут о ней всем членам Рэнд-клуба.
- Добрый день, миссис Стайнер. - Бармен в алом жилете приветственно
улыбнулся. - Смешать вам манхеттен?
- Не искушайте меня, Томас. Я на диете. Стакан содовой воды.
- Диета, - фыркнул Харри. - У тебя и так кожа да кости. Дайте ей
манхеттен, Томас, и добавьте в него шерри. В роду Хиршфилдов никогда не
было женщин, похожих на мальчишек, и ты не станешь первой из них. - И
добавил: - Я тебе заказал ланч, ты не умрешь от голода в моем обществе.
- Ты меня поражаешь, - ласково саказал Терри.
- А теперь, юная леди, послушаем, что произошло с тех пор, как мы
последний раз виделись.
Они говорили как друзья, близкие и верные друзья. Их привязанность
друг к другу выходила далеко за рамки чисто родственных отношений. Они
были сходны не только физически, но и духовно. Сидели, разговаривали,
глядя в лицо друг другу, поглощенные своим разговором, их голоса
прерывались время от времени звонким смехом или низким хриплым смешком.
Они были поглощены друг другом, когда появился главный официант
Питер. Он вышел из Трансваальского зала, разыскивая их.
- Мистер Хиршфилд, наш шеф-повар в слезах.
- Боже! - Харри взглянул на старинные часы над баром. - Уже почти два
часа. Почему никто мне не сказал?
Устрицы только сегодня утром прилетели из залива Моссель, и Терри
вздыхала от удовольствия после каждой.
- Я с Манфредом ездила в среду на "Сондер Дитч".
- Да, я видел снимок в газете, - Харри проглотил двенадцатую и
последнюю устрицу.
- Должна сказать, что мне понравился новый генеральный управляющий.
Харри отложил вилку, и на его старческих щеках вспыхнула гневная
краска.
- Ты имеешь в виду Фреда Пламмера?
- Не будь глупым, Попс. Я говорю о Родни Айронсайдзе.
- Эта твоя холодная рыба тебя настроила?
- Манфред? - Она искренне удивилась вопросу, Харри видел это. - А он
какое к этому имеет отношение?
- Ладно, забудь об этом. - Харри взмахом головы отменил Манфреда. -
Чем тебе понравился Айронсайдз?
- Ты когда-нибудь слышал, как он говорит?
- Нет.
- Хорошо говорит. Я уверена, он первоклассный шахтер.
- Так и есть. - Харри кивнул, бдительно и уклончиво.
Питер убрал тарелку Терри, давая ей передышку, необходимую для того,
чтобы собраться с силами. За предыдущие несколько секунд она поняла, что
новая должность Родни Айронсайдзу совсем не обеспечена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61