Эхо выстрелов отражалось в горных ущельях. Противник силами двух рот и сотней хуаньсянтуанеи гора за горою прочесывал места предполагаемых
партизанских стоянок. Ночевали каратели в наскоро поставленных палатках,,зажигали повсюду костры, — совсем так, как японцы во время операций «по искоренению бандитов».
Как гончие псы, враги обнюхивали каждое ущелье и каждую пещеру. Добравшись до подозрительного, на их взгляд, места, они сначала бросали туда гранаты, затем долго стреляли из автоматов. Они стреляли даже в густые ветви деревьев, раздвигали их штыками.
Пустынные горы заволокло смрадным черным дымом.Враги блокировали горы. Ван и Сунь не смогли вернуться в отряд. Лян Юнь и Сюе одни играли с врагом в горах в прятки. На этот раз гоминдановцы решили во что бы то ни стало покончить с партизанами. Они рассчитывали на свою многочисленность. Поиск производился очень тщательно. Неизменным проводником карателей был Лю Фу. Они не пропускали ни одной горной расщелины. В конце концов Лян Юнь и Сюе были обнаружены.
— Ай-я! Это начальник района Лян! Уважаемый Цао, смотрите! Это Лян Юнь! — узнав их издалека, радостно закричал Лю Фу.
— В погоню!— скомандовал Цао, взмахнув маузером.
Наемники-хуаньсянтуани, как стая ос, бросились преследовать партизан. Враги окружили вершину, где заметили партизан. Но те, мелькнув еще пару раз среди скал, будто провалились сквозь землю. Когда враги взобрались на вершину, они никого там не нашли.
Рябой накинулся на солдат с жестокой бранью и вернул их обратно. Солдаты осматривали каждую скалу, каждый камень на дне ущелья, каждый склон. Гора была оцеплена. Во всяком случае, врагам казалось, что они оцепили ее.
Вдруг Лян Юнь и Сюе показались вдали, на другой вершине. Рябой вышел из себя. Артиллеристам была отдана команда открыть огонь по горе.
Три горные пушки осыпали вершину снарядами. Снаряды рвались вокруг Лян Юня и Сюе. Партизаны старались укрыться среди сосен, выйти из поражаемой площади. Глубокий снег мешал им. То и дело можно было провалиться в засыпанную расщелину. Вдруг Сюе, вскрикнув, опустился на снег. Около его ноги расплывалось неяркое красное пятно. Вблизи рвались снаряды, пронзительно взвизгивали осколки, вздымая столбы дыма и поднятой разрывами земли. Лян Юнь боялся оставаться на одном месте. Он схватил Сюе за руку, наклонился, взвалил его на плечи.
— Лян Юнь, оставь меня здесь. Уходи сам! — сопротивлялся Сюе.
— Молчи! — сурово перебил его Лян Юнь. Делать перебежки стало значительно труднее.
К счастью, вершина была уже недалеко. Перевалив -через гребень, он положил Сюе на землю, а сам прилег на камни, раздумывая, что делать дальше. Стрельба смолкла, но весь склон был усыпан фигурами людей в желтой солдатской форме и черными куртками хуаньсянтуаней. С громкими криками поднимались они наверх, стремясь настигнуть беглецов.
— Командир, я прикрою тебя. А ты уходи! — Сюе через силу приподнялся.
— Не двигайся!
Лян Юнь с маху оторвал от своей куртки кусок ткани и туго перевязал рану. Он прикинул обстановку. Недалеко от них возвышался невысокий горный пик. У подножия горы — Лян Юнь знал это — есть потайная пещера. Он снова взвалил Сюе на спину и побежал туда. Благополучно добравшись до пещеры, он уложил там Сюе, поспешно пожал ему руку, быстро замаскировал пещеру и, срезав молодую сосенку, тщательно замел ею снег у входа. После этого спокойно выпрямился и сменил в маузере обойму. Потуже затянул ремень. Потом пригнулся и полез на пик.
Тем временем солдаты вскарабкались на оставленную им гору, но снова никого на ней не обнаружили. Рассыпавшись на группы, они стали прочесывать
местность. Несколько солдат направились к пику, куда пробирался Ляп Юнь.«Бах!» —прогремел выстрел. Один из солдат, увлекая за собой камни, покатился со склона вниз. Раздался еще один выстрел, и другой солдат последовал за ним.
Гоминдановцев охватила паника. Сбившись в кучу, они пытались определить, откуда стреляют. В это время Лян Юнь выпрямился во весь рост и побежал в противоположном от оставленной пещеры направлении. Они бросились в погоню. Пробежав некоторое расстояние, Лян Юнь оглянулся. Склон следующего холма был сплошь усыпан преследователями. На горе, где он только что был, не было видно ни одного человека. Он успокоенно вздохнул.
Он был весь мокрый. Обмороженные ноги уже не болели, а как будто одеревенели. Он бежал с таким ощущением, будто передвигается по воздуху. Одно радовало — Сюе вне опасности.
Устав бежать, он перешел на ходьбу, потом снова побежал. Вначале он еще мог определить направление. Потом уже перестал думать об этом. Чем дальше он убежит от пещеры с оставленным товарищем, тем лучше. Он шел туда, где было побольше рассыпанных камней и где были гуще заросли.
Впереди неожиданно раздались выстрелы. Лян Юнь приник к земле. Оказалось, что Лю Фу привел несколько хуаньсянтуаней во главе с Цао к тому месту, где он сейчас был, кружным путем. В груди Лян Юня закипела ярость. Его взгляд остановился на большом камне. Он перевернул его несколько раз и подкатил к краю пропасти. Пригнулся за ним. Лю Фу и Цао несколько раз выстрелили в воздух, закричали:
— Начальник района Лян, не уйдешь! Ты окружен! Сдавайся!
Лян Юнь заскрежетал зубами. Он молча высматривал Цао. Когда тот, подбадривая своих молодцов, пошел вперед, приближаясь к его укрытию, он стремительно вскочил на камень и выпустил в них
всю обойму. Цао и еще несколько бандитов упали, остальные бросились врассыпную.
Раненые громко застонали. Лян Юнь спрыгнул с камня. И тут кровь бросилась ему в лицо — среди поверженных врагов, неподалеку от Цао валялся раненый Лю Фу. Он жалобно смотрел на Лян Юня: в его глазах метался страх.
— Предатель! — проговорил Лян Юнь сквозь стиснутые зубы.
— Начальник Лян, пощади!.. — Лю Фу с трудом поднялся и встал перед ним на колени. — Начальник Лян, пощади! Я... Я...
— У-у, падаль!—Лян Юнь поднял маузер и два раза выстрелил ему в голову.
Другой раненый перестал стонать, с ужасом глядя на руку Лян Юня, сжимавшую оружие. Но Лян Юнь не обратил на него внимания, повернулся и пошел прочь.
Предателя настигла заслуженная кара. Теперь Лян Юнь был спокоен. Он позабыл о боли в ногах и не чувствовал усталости.
Враги постепенно остались позади. Начало темнеть. Он, петляя, шел в Фанчэнпу. Жить под самым носом у врага иной раз безопаснее.
Вдруг он услышал человеческую речь. Как назло, он оказался на голом склоне. Рядом было глубокое ущелье. Укрыться совсем негде. Лян Юнь продолжал осторожно идти вперед. Снизу, навстречу ему, поднимались двое. На них были сдвинутые набекрень шляпы, полы распахнуты. Талии стянуты матерчатыми поясами, из-за которых торчат по нескольку маузеров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
партизанских стоянок. Ночевали каратели в наскоро поставленных палатках,,зажигали повсюду костры, — совсем так, как японцы во время операций «по искоренению бандитов».
Как гончие псы, враги обнюхивали каждое ущелье и каждую пещеру. Добравшись до подозрительного, на их взгляд, места, они сначала бросали туда гранаты, затем долго стреляли из автоматов. Они стреляли даже в густые ветви деревьев, раздвигали их штыками.
Пустынные горы заволокло смрадным черным дымом.Враги блокировали горы. Ван и Сунь не смогли вернуться в отряд. Лян Юнь и Сюе одни играли с врагом в горах в прятки. На этот раз гоминдановцы решили во что бы то ни стало покончить с партизанами. Они рассчитывали на свою многочисленность. Поиск производился очень тщательно. Неизменным проводником карателей был Лю Фу. Они не пропускали ни одной горной расщелины. В конце концов Лян Юнь и Сюе были обнаружены.
— Ай-я! Это начальник района Лян! Уважаемый Цао, смотрите! Это Лян Юнь! — узнав их издалека, радостно закричал Лю Фу.
— В погоню!— скомандовал Цао, взмахнув маузером.
Наемники-хуаньсянтуани, как стая ос, бросились преследовать партизан. Враги окружили вершину, где заметили партизан. Но те, мелькнув еще пару раз среди скал, будто провалились сквозь землю. Когда враги взобрались на вершину, они никого там не нашли.
Рябой накинулся на солдат с жестокой бранью и вернул их обратно. Солдаты осматривали каждую скалу, каждый камень на дне ущелья, каждый склон. Гора была оцеплена. Во всяком случае, врагам казалось, что они оцепили ее.
Вдруг Лян Юнь и Сюе показались вдали, на другой вершине. Рябой вышел из себя. Артиллеристам была отдана команда открыть огонь по горе.
Три горные пушки осыпали вершину снарядами. Снаряды рвались вокруг Лян Юня и Сюе. Партизаны старались укрыться среди сосен, выйти из поражаемой площади. Глубокий снег мешал им. То и дело можно было провалиться в засыпанную расщелину. Вдруг Сюе, вскрикнув, опустился на снег. Около его ноги расплывалось неяркое красное пятно. Вблизи рвались снаряды, пронзительно взвизгивали осколки, вздымая столбы дыма и поднятой разрывами земли. Лян Юнь боялся оставаться на одном месте. Он схватил Сюе за руку, наклонился, взвалил его на плечи.
— Лян Юнь, оставь меня здесь. Уходи сам! — сопротивлялся Сюе.
— Молчи! — сурово перебил его Лян Юнь. Делать перебежки стало значительно труднее.
К счастью, вершина была уже недалеко. Перевалив -через гребень, он положил Сюе на землю, а сам прилег на камни, раздумывая, что делать дальше. Стрельба смолкла, но весь склон был усыпан фигурами людей в желтой солдатской форме и черными куртками хуаньсянтуаней. С громкими криками поднимались они наверх, стремясь настигнуть беглецов.
— Командир, я прикрою тебя. А ты уходи! — Сюе через силу приподнялся.
— Не двигайся!
Лян Юнь с маху оторвал от своей куртки кусок ткани и туго перевязал рану. Он прикинул обстановку. Недалеко от них возвышался невысокий горный пик. У подножия горы — Лян Юнь знал это — есть потайная пещера. Он снова взвалил Сюе на спину и побежал туда. Благополучно добравшись до пещеры, он уложил там Сюе, поспешно пожал ему руку, быстро замаскировал пещеру и, срезав молодую сосенку, тщательно замел ею снег у входа. После этого спокойно выпрямился и сменил в маузере обойму. Потуже затянул ремень. Потом пригнулся и полез на пик.
Тем временем солдаты вскарабкались на оставленную им гору, но снова никого на ней не обнаружили. Рассыпавшись на группы, они стали прочесывать
местность. Несколько солдат направились к пику, куда пробирался Ляп Юнь.«Бах!» —прогремел выстрел. Один из солдат, увлекая за собой камни, покатился со склона вниз. Раздался еще один выстрел, и другой солдат последовал за ним.
Гоминдановцев охватила паника. Сбившись в кучу, они пытались определить, откуда стреляют. В это время Лян Юнь выпрямился во весь рост и побежал в противоположном от оставленной пещеры направлении. Они бросились в погоню. Пробежав некоторое расстояние, Лян Юнь оглянулся. Склон следующего холма был сплошь усыпан преследователями. На горе, где он только что был, не было видно ни одного человека. Он успокоенно вздохнул.
Он был весь мокрый. Обмороженные ноги уже не болели, а как будто одеревенели. Он бежал с таким ощущением, будто передвигается по воздуху. Одно радовало — Сюе вне опасности.
Устав бежать, он перешел на ходьбу, потом снова побежал. Вначале он еще мог определить направление. Потом уже перестал думать об этом. Чем дальше он убежит от пещеры с оставленным товарищем, тем лучше. Он шел туда, где было побольше рассыпанных камней и где были гуще заросли.
Впереди неожиданно раздались выстрелы. Лян Юнь приник к земле. Оказалось, что Лю Фу привел несколько хуаньсянтуаней во главе с Цао к тому месту, где он сейчас был, кружным путем. В груди Лян Юня закипела ярость. Его взгляд остановился на большом камне. Он перевернул его несколько раз и подкатил к краю пропасти. Пригнулся за ним. Лю Фу и Цао несколько раз выстрелили в воздух, закричали:
— Начальник района Лян, не уйдешь! Ты окружен! Сдавайся!
Лян Юнь заскрежетал зубами. Он молча высматривал Цао. Когда тот, подбадривая своих молодцов, пошел вперед, приближаясь к его укрытию, он стремительно вскочил на камень и выпустил в них
всю обойму. Цао и еще несколько бандитов упали, остальные бросились врассыпную.
Раненые громко застонали. Лян Юнь спрыгнул с камня. И тут кровь бросилась ему в лицо — среди поверженных врагов, неподалеку от Цао валялся раненый Лю Фу. Он жалобно смотрел на Лян Юня: в его глазах метался страх.
— Предатель! — проговорил Лян Юнь сквозь стиснутые зубы.
— Начальник Лян, пощади!.. — Лю Фу с трудом поднялся и встал перед ним на колени. — Начальник Лян, пощади! Я... Я...
— У-у, падаль!—Лян Юнь поднял маузер и два раза выстрелил ему в голову.
Другой раненый перестал стонать, с ужасом глядя на руку Лян Юня, сжимавшую оружие. Но Лян Юнь не обратил на него внимания, повернулся и пошел прочь.
Предателя настигла заслуженная кара. Теперь Лян Юнь был спокоен. Он позабыл о боли в ногах и не чувствовал усталости.
Враги постепенно остались позади. Начало темнеть. Он, петляя, шел в Фанчэнпу. Жить под самым носом у врага иной раз безопаснее.
Вдруг он услышал человеческую речь. Как назло, он оказался на голом склоне. Рядом было глубокое ущелье. Укрыться совсем негде. Лян Юнь продолжал осторожно идти вперед. Снизу, навстречу ему, поднимались двое. На них были сдвинутые набекрень шляпы, полы распахнуты. Талии стянуты матерчатыми поясами, из-за которых торчат по нескольку маузеров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56